THE
MINISTRY OF FINANCE
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
----------
|
No.
236/2009/TT-BTC
|
Hanoi,
December 15, 2009
|
CIRCULAR
GUIDING THE COLLECTION, REMITTANCE, MANAGEMENT AND USE OF
CONSULAR CHARGES AND FEES BY OVERSEAS VIETNAMESE DIPLOMATIC REPRESENTATIVE
MISSIONS AND CONSULAR REPRESENTATIVE MISSIONS
THE MINISTRY OF FINANCE
Pursuant to June 18, 2009 Law
No. 33/2009/QH12 on Overseas Representative Missions of the Socialist Republic
of Vietnam;
Pursuant to August 28, 2001 Ordinance No. 38/2001/PL-UBTVQHW on Charges and
Fees, the Government's Decree No. 57/2002/ND-CP of June 3, 2002, detailing the
implementation of the Ordinance on Charges and Fees, and Decree No.
24/2006/ND-CP of March 6, 2006, amending and supplementing a number of articles
of Decree No. 57/2002/ND-CP;
Pursuant to the Government's Decree No. 136/2007/ND-CP of August 17, 2008, on
the entry and exit of Vietnamese citizens;
Pursuant to the Government's Decree No. 118/2008/ND-CP of November27, 2008,
defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the
Ministry of Finance;
The Ministry of Finance provides for the collection, remittance, management and
use of consular charges and fees by diplomatic representative missions,
consular representative missions and other agencies authorized to perform
consular functions of the Socialist Republic of Vietnam in foreign countries
(below collectively referred to as overseas Vietnamese representative missions)
as follows:
Article 1.
Consular charge and fee payers
Vietnamese as well as foreign
organizations and individuals that are provided with state management-related
services at their own request or as required by law by overseas Vietnamese
representative missions shall pay consular charges and fees under this
Circular.
Article 2.
Charge and fee rates
The rates of consular charges
and fees specified in the consular charge and fee tariff attached to this
Circular shall be applied in all overseas Vietnamese representative missions.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Finance shall consider and
adjust the above-said Table of consular charge and fee rates.
Article 3.
Cases eligible for charge and fee non-collection, exemption or reduction
1. Consular fees shall not be
collected in the following cases:
a/ Foreign guests (including
their accompanying spouses and/or children) invited in their personal capacity
by the Party, the National Assembly, the State and the Government or by leaders
of the Party, the National Assembly, the State and the Government of the
Socialist Republic of Vietnam;
b/ Employees, administrative and
technical staff (including their spouses and minor children) of foreign
diplomatic representative missions, consular representative missions and
international organizations, who are eligible for privileges and immunities on
the principle of reciprocity;
c/ Foreigners bearing diplomatic
passports, official passports, ordinary passports or travel papers used as
passport substitutes issued by foreign countries, who are eligible for visa fee
exemption under treaties to which Vietnam is a contracting party or on the
principle of reciprocity;
d/ Foreigners entering Vietnam
to provide humanitarian relief or assistance for Vietnamese organizations and
individuals;
e/ Cases as required by external
relations or humanitarian activities or Vietnamese citizens in exceptionally
difficult circumstances or facing risks under case-by-case decisions of the
Minister of Foreign Affairs;
f/ Other cases as decided by the
Prime Minister.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. Vietnamese permanently
residing in China, Laos, Thailand and Cambodia are eligible for reduced
consular fees as prescribed in the consular charge and fee tariff attached to
this Circular.
4. Fee-collecting agencies shall
append the "mien phi" (GRATIS) seal to papers issued to entities
eligible for exemption from consular fee according to the above provisions.
Article 4.
Refund of charges and fees
1. In case a Vietnamese or
foreigner has paid a consular charge or fee under this Circular but is not
qualified for being issued a consular paper, the charge- and fee-collecting
agency shall refund the collected consular charge and fee amount to the payer
(after subtracting the money-transfer charge).
2. Those who have their visa
exemption certificates cancelled are not eligible for refund of the
dossier-processing fee.
3. Consular charges and fees
will not be refunded to those who refuse to receive dossier-processing results.
Article 5.
Charge and fee collection and remittance
1. Consular charge- and fee-collecting
agencies are overseas Vietnamese representative missions which directly provide
organizations and individuals with state management-related services at the
latter's request or as required by law. Consular charge- and fee-collecting
agencies shall:
a/ Publicly post up consular
charge and fee rates in Vietnamese and English or in the official language of
the host country at the places of collection;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c/ Open accounting books for
monitoring and recording the collection and remittance into the state budget of
consular charges and fees, and manage and use collected amounts according to
regulations.
2. If consular charge- and
fee-collecting agencies act against the provisions of this Circular, their
heads and related persons shall take responsibility for their wrongdoings and be
handled under the Government's Decree No. 106/2003/ND-CP of September 23, 2003,
providing for sanctions against administrative violations in the domain of
charges and fees.
3. Consular charges and fees are
set in the US dollar (USD) according to the consular charge and fee tariff
attached to this Circular. When consular charges and fees are collected in the
currency of the host country, the conversion between the US dollar (USD) and
the currency of the host country shall be based on the selling rate of the US
dollar (USD) announced by the bank at which the concerned overseas Vietnamese
representative mission opens its account.
When the exchange rate between
the US dollar (USD) and the currency of the host country fluctuates (increases
or decreases) by more than 10% (ten percent) compared with the currently
applied exchange rate, the head of the overseas Vietnamese representative
mission may reset the rates of consular charges and fees collected in the
currency of the host country according to the new exchange rate and, at the
same time, send a written report thereon to the Ministry of Foreign Affairs and
the Ministry of Finance before applying the new rates.
In case there are two (2) or
more Vietnamese representative missions permitted to collect consular charges
and fees in one country or territory, the head of the Vietnamese representative
mission with the highest competence shall base himself/herself on the local
bank's selling rate to decide on charge and fee rates for unified application
by other overseas Vietnamese representative missions.
Article 6.
Charge and fee management and use
1. The Ministry of Foreign
Affairs shall remit 70% (seventy per cent) of the actually collected consular
charge and fee amounts into the state budget custody funds at overseas
Vietnamese representative missions (according to the Finance Ministry's
Circular No. 29/2000/TT-BTC of April 24, 2000. on management of the state
budget custody funds at overseas Vietnamese representative missions) for
investment in the construction of physical foundations for overseas Vietnamese
representative missions under the Prime Minister's Decision No. 602/QD-TTg of
May 12, 2009, approving the Scheme on construction of physical foundations of
overseas Vietnamese representative missions through 2015.
2. The Ministry of Foreign
Affairs may use 30% (thirty per cent) of the actually collected consular charge
and fee amounts for spending under the common regime prescribed in the
Government's Decree No. 57/2002/ND-CP of June 3, 2002, detailing the implementation
of the Ordinance on Charges and Fees, and the Government's Decree No.
24/2006/ND-CP of March 6, 2006, amending and supplementing a number of articles
of Decree No. 57/2002/ND-CP, covering the following expenses for the collection
of consular charges and fees:
a/ Expenses for purchasing blank
consular prints and expenses related to the collection of consular charges and
fees (work-trip allowances for those who take trips to receive blank consular
prints; freights for transport of blank consular prints; printing of forms and
invoices; stationery; telephone and facsimile charges and postage);
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c/ Overtime allowances for
cadres, civil servants and public employees directly involved in collection
work, paid according to current regulations on payment of night work salaries
and overtime allowances to cadres, civil servants and public employees.
3. After subtracting expenses
specified in Clause 2. Article 6 above, the remainder of the amount of 30%
(thirty per cent) of the actually collected consular charges and fees shall be
divided and used as follows:
a/ 1/3 (one-thirds) shall be
paid for such activities as regular repair or overhaul of assets; renovation of
equipment, modernization of information technology, training and re-training of
diplomatic cadres, civil servants and public employees in professional skills
and foreign languages.
b/ 2/3 (two-thirds) shall be
used to support cadres, civil servants and employees under Clause 4 below.
4. Support levels:
a/ For members of overseas
Vietnamese representative missions defined in Clause 5. Article 4 of the Law on
Diplomatic Representative Missions of the Socialist Republic of Vietnam: The
maximum support level is equal to 0.8 (zero point eight) of the actually paid
costof-living allowance. Based on the practical conditions in each area, the
Minister of Foreign Affairs shall decide on the specific support level not
exceeding 0.8 (zero point eight) of the total actually paid cost-of-living
allowance.
b/ For cadres, civil servants
and employees of the Ministry of Foreign Affairs working in the country: The
maximum support level is 0.8 (zero point eight) of the total actually paid
rank-and grade-based salary.
c/ For cadres and employees of
other overseas Vietnamese agencies (Vietnam News Agency bureaus, permanent
agencies of the "Nhan Dan" newspaper, the Voice of Vietnam and the
Vietnam Television; and overseas Vietnamese culture centers): The specific support
level for each area shall be decided by the Minister of Foreign Affairs but
must not exceed 50% (fifty per cent) of the minimum cost-of-living
allowance/person/ month applicable to each area.
5. After providing supports for
those defined in Clause 4 of this Article, if the remainder is still enough to
further provide additional supports for cadres, civil servants and employees of
the Ministry of Foreign Affairs, the Minister of Foreign Affairs shall consider
and decide to provide additional supports at the rate of 0.2 (zero point two)
of the actually paid salary or cost-of-living allowance which, however, must
not exceed the cost-of-living allowance paid in the year, for members of
Vietnamese overseas representative missions, or the rank- and grade-based
salary, for cadres, civil servants and employees of the Ministry of Foreign
Affairs working in the country.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
7. The Ministry of Foreign
Affairs shall promulgate a regulation on the management and use of the amount
of 30% (thirty per cent) of consular charges and fees left at the Ministry.
Annually, if the consular charge and fee amount left at the Ministry of Foreign
Affairs is not spent up, the remainder may be carried forward to the subsequent
year for spending under this Circular.
Article 7.
Finalization of consular charge and fee revenues and expenditures
1. Overseas Vietnamese
representative missions shall open accounting books for recording and accounting
consular charge and fee revenues and expenditures according to current
regulations on administrative and nonbusiness accounting. Heads of overseas
Vietnamese representative missions shall take responsibility for the management
and accounting of consular charge and fee revenues and expenditures of their
missions and send monthly reports on the collection of consular charges and
fees (made according to the form provided in Appendix 2 to this Circular - not
printed herein) to the Ministry of Foreign Affairs.
2. The Ministry of Foreign
Affairs shall inspect and finalize consular charge and fee revenues and
expenditures of overseas Vietnamese representative missions; and send summary
reports on the collection of consular fees and charges, made according to the
forms provided in Appendices 3 and 4 to this Circular (not printed herein), to
the Ministry of Finance for appraisal according to current regulations.
3. The Ministry of Foreign
Affairs shall coordinate with the Ministry of Finance in organizing periodical
or irregular inspections of the collection, remittance and management of
consular charges and fees at overseas Vietnamese representative missions under
this Circular.
Article 8.
Organization of implementation
This Circular takes effect 45
days from the date of its signing and replaces the Finance Ministry's Circular
No. 134/2004/TT-BTC of December 31, 2004, guiding the collection, remittance,
management and use of consular fees at overseas Vietnamese diplomatic missions
and consular missions: and annuls the Finance Ministry's Decision No.
77/2007/QD-BTC of August 31, 2007, providing for the rates and the collection,
remittance, management and use of fees for processing dossiers of application
for visa exemption certificates for overseas Vietnamese.
Any problems arising in the
process of implementation should be promptly reported to the Ministry of
Finance for consideration and settlement.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
FOR
THE FINANCE MINISTER
DEPUTY MINISTER
Tran Xuan Ha
CONSULAR CHARGE AND FEE TARIFF
(Attached to the Finance Ministry's Circular No. 236/2009/TT-BTC of December
15, 2009)
No.
List
of charges and fees
Unit
of calculation
Rates
(USD)
A
Fees for issuance of passports,
visas and charges for processing of dossiers of application for visa
exemption certificates
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
I
Passports:
1
Issuance of new ones
Passport
70
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Extension
Passport
30
3
Supplementation, modification or
sticking of children's photos
Passport
15
4
Re-issuance in replacement of
damaged or lost ones
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
150
II
Laissez-passers:
1
Issuance of new ones
Laissez-passer
30
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Re-issuance in replacement of damaged
or lost ones
Laissez-passer
40
III
Visas of all kinds:
1
Those for single entry, entry
and exit or transit
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
30
2
Those for multiple entry and
exit:
a/ Valid for at most 1 month
Visa
50
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b/ Valid for at most 6 months
Visa
80
c/ Valid for between 6 months
and 1 year
Visa
120
3
Transfer of valid visas from
old passports to new ones
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
15
IV
Issuance of AB stamps (for
ordinary passport holders on official duty)
Stamp
15
V
Charges for processing of
dossiers of application for visa exemption certificates for overseas
Vietnamese (under the Prime Minister's Decision No. 135/2007/QD-TTg of August
17, 2007)
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a/ First-time issuance
Certificate
20
b/ Issuance from the 2nd time
on
Certificate
10
B
Other fees
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1
Notarization and certification
of contracts and transactions (except contracts on sale, purchase, conversion,
transfer, donation, hire or mortgage of real estate, contracts on
contribution of real estate as capital, documents on division of inheritance,
and documents on acceptance of inheritance being real estate)
Document
50
2
Certification of copies from
originals; certification of signatures in papers and documents in Vietnamese;
certification of signatures of translators of documents translated from a
foreign language into Vietnamese or from Vietnamese into a foreign language
Document
10
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Notarization of testaments,
modification, supplementation, replacement or cancellation of testaments;
notarization of documents on renunciation of inheritance
Document
10
4
Issuance of copies of
notarized documents
Copy
5
5
Legalization of papers and
documents
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
10
6
Judicial mandate. Verification
of papers and documents (freights excluded)
Dossier/document
50
7
Issuance or certification of papers
or documents related to ships, airplanes and other means of transport
Document
15
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Issuance of citizenship
registration certificates
Certificate
5
9
Fees for consular
certification
a/ For certification of seals and
signatures
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2
b/ For certification of seals,
signatures and contents of documents
Copy
5
10
Consular certification at
citizens' request
Copy
5
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Archive of testaments and preservation
of papers, documents and valuable objects of Vietnamese citizens
Document
or object/year
20
12
Receipt and forwarding of
petitions and evidences of Vietnamese citizens and legal persons to competent
domestic agencies (freights excluded)
Document
or object
10
C
Nationality-related fees
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1
Naturalization
Person
250
2
Restoration of nationality
Person
200
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Renunciation of nationality
Person
200
4
Registration for retention of
nationality
Person
10
D
Fees for civil status
registration
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1
Birth registration
a/ Birth registration
Certificate
5
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b/ Late birth registration
Certificate
10
c/ Birth re-registration
Certificate
15
2
Marriage
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a/ Marriage registration
Certificate
70
b/ Marriage re-registration
Certificate
120
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Death registration
a/ Death registration
Certificate
5
b/ Late death registration
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
10
c/ Death re-registration
Certificate
15
4
Child adoption
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a/ Registration of child
adoption
Certificate
150
b/ Re-registration of child
adoption
Certificate
250
5
Recognition of parents or
children
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Registration of recognition of
parents or children
Certificate
200
6
Correction of family names,
given names, middle names or dates of birth
Certificate
70
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Registration of guardianship among
overseas Vietnamese or between overseas Vietnamese and foreigners
Certificate
30
8
Other civil status
registration
a/ Issuance of copies of civil
status papers
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
5
b/ Issuance and certification of
papers for carrying out procedures for marriage registration, child adoption
or guardianship at competent foreign agencies
Paper
50
c/ Issuance and certification
of other civil status papers
Paper
5
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
aV Re-issuance of birth certificates
from original books
Certificate
15
e/ Registration of changes in
or correction of civil status, re-identification of ethnic groups,
re-identification of gender, supplementation or modification of civil status already
registered with Vietnamese representative mission or foreign competent
agencies and noted in civil status books in Vietnamese representative
missions
Document
15
f/ Issuance of certificates of
the marriage status of Vietnamese citizens during the period of residing
abroad
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
10
g/ Recording of other civil
status changes, including identification of parents and children; changes in
nationality, divorce; cancellation of illegal marriage; termination of child
adoption for civil status-related issues already registered with Vietnamese
representative missions
Document
10
h/ Recording of birth
registration; marriage; recognition of parents and children; and child adoption
of overseas Vietnamese already registered with competent foreign agencies and
issuance of other civil status papers according to Vietnam's forms
Document
20
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Other regulations:
1
Vietnamese citizens residing in
China, Laos, Thailand and Cambodia shall pay consular fees equal to 20% of
the corresponding rate prescribed for each job specified in this Tariff
(except Section V, Part A)
2
Charges for rush work and overtime
work other than the above-specified fees when dossiers are valid, (except
Item 3, Section D):
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a/ Within a day (24 hours):
30%
b/ Within a day and a half (36
hours):
20%
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c/ Overtime work, work after dossier-receiving
hours or on holidays:
30%