|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 221/2016/TT-BTC quản lý sử dụng phí thẩm định điều kiện hành nghề đấu giá tài sản
Số hiệu:
|
221/2016/TT-BTC
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Vũ Thị Mai
|
Ngày ban hành:
|
10/11/2016
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
Thông tư 221/2016/TT-BTC quy định về phí thẩm định điều kiện hành nghề đấu giá tài sản được ban hành ngày 10/11/2016.
1. Người nộp phí và tổ chức thu phí thẩm định điều kiện đấu giá tài sản
- Người nộp phí là cá nhân khi đề nghị cấp Chứng chỉ hành nghề đấu giá tài sản.
- Tổ chức thu phí thẩm định tiêu chuẩn, điều kiện hành nghề đấu giá theo Thông tư số 221 là Cục Bổ trợ tư pháp.
2. Mức thu phí
Phí thẩm định tiêu chuẩn, điều kiện hành nghề đấu giá tài sản theo Thông tư 221 là 800 nghìn đồng/hồ sơ.
Trong khi quy định hiện hành quy định lệ phí cấp Chứng chỉ hành nghề đấu giá là 200 nghìn đồng, trường hợp cấp lại là 100 nghìn đồng.
Mặt khác, Thông tư số 221 của Bộ Tài chính không còn quy định đối với phí đấu giá tài sản và phí tham gia đấu giá tài sản như quy định hiện hành.
3. Kê khai, nộp phí, quản lý và sử dụng phí thẩm định điều kiện đấu giá theo Thông tư 221/2016
- Thông tư số 221/2016 quy định tổ chức thu phí phải gửi số tiền phí đã thu trong tháng vào tài khoản phí chờ nộp ngân sách tại Kho bạc chậm nhất là ngày 05 tháng sau.
Tổ chức thu phí thực hiện kê khai, nộp phí theo tháng, quyết toán theo năm.
- Tổ chức thu phí phải nộp toàn bộ tiền phí thu được vào ngân sách. Riêng tổ chức thu phí được khoán kinh phí hoạt động thì được trích lại 90% số tiền phí thu được và nộp 10% vào ngân sách.
Thông tư số 221/2016/TT-BTC về phí thẩm định tiêu chuẩn, điều kiện hành nghề đấu giá tài sản có hiệu lực từ ngày 01/01/2017 và thay thế Thông tư 03/2012 của Bộ Tài chính hướng dẫn mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý, sử dụng phí đấu giá, phí tham gia đấu giá và lệ phí cấp Chứng chỉ hành nghề đấu giá tài sản.
BỘ TÀI CHÍNH
--------
|
CỘNG HÒA XÃ
HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số:
221/2016/TT-BTC
|
Hà Nội, ngày
10 tháng 11 năm 2016
|
THÔNG TƯ
QUY ĐỊNH MỨC THU, CHẾ ĐỘ THU, NỘP, QUẢN LÝ VÀ SỬ DỤNG PHÍ THẨM
ĐỊNH TIÊU CHUẨN, ĐIỀU KIỆN HÀNH NGHỀ ĐẤU GIÁ TÀI SẢN
Căn cứ Luật Phí và lệ phí ngày 25 tháng 11
năm 2015;
Căn cứ Luật Ngân sách nhà nước ngày 25 tháng
6 năm 2015;
Căn cứ Nghị định số 120/2016/NĐ-CP ngày 23
tháng 8 năm 2016 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số
điều của Luật Phí và lệ phí;
Căn cứ Nghị định số 215/2013/NĐ-CP ngày 23
tháng 12 năm 2013 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu
tổ chức của Bộ Tài chính;
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Chính sách thuế,
Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành Thông tư quy
định mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng phí thẩm định tiêu chuẩn, điều
kiện hành nghề đấu giá tài sản, như sau:
Điều 1. Phạm vi điều chỉnh,
đối tượng áp dụng
1. Thông tư này quy định mức thu, chế độ thu, nộp,
quản lý và sử dụng phí thẩm định tiêu chuẩn, điều kiện hành nghề đấu giá tài sản.
2. Thông tư này áp dụng đối với người nộp, tổ chức
thu phí thẩm định tiêu chuẩn, điều kiện hành nghề đấu giá tài sản và tổ chức,
cá nhân khác có liên quan đến việc thu, nộp, quản lý và sử dụng phí thẩm định
tiêu chuẩn, điều kiện hành nghề đấu giá tài sản.
Điều 2. Người nộp phí
Cá nhân khi đề nghị cấp Chứng chỉ hành nghề đấu giá tài
sản phải nộp phí theo quy định tại Thông
tư này.
Điều 3. Tổ chức thu phí
Cục Bổ trợ tư pháp (Bộ Tư pháp) là tổ chức thu phí thẩm định tiêu chuẩn, điều kiện hành nghề đấu giá tài sản.
Điều 4. Mức thu phí
Phí thẩm định tiêu chuẩn, điều kiện hành nghề đấu giá tài sản là 800.000 đồng/hồ sơ.
Điều 5. Kê khai, nộp phí
1. Chậm nhất là ngày 05 hàng tháng, tổ chức thu phí
phải gửi số tiền phí đã thu của tháng
trước vào tài khoản phí chờ nộp ngân sách mở tại Kho bạc nhà nước.
2. Tổ chức thu phí thực hiện kê khai, nộp số tiền phí thu được theo
tháng, quyết toán năm theo hướng dẫn tại khoản 3 Điều 19, khoản 2 Điều 26 Thông tư số
156/2013/TT-BTC ngày 06 tháng
11 năm 2013 của Bộ trưởng Bộ Tài chính hướng dẫn thi hành một số điều của Luật
Quản lý thuế; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Quản lý thuế và Nghị định
số 83/2013/NĐ-CP ngày 22 tháng 7 năm 2013 của
Chính phủ.
Điều 6. Quản lý và sử dụng phí
1. Tổ chức thu phí nộp toàn bộ tiền
phí thu được vào ngân sách nhà nước.
Nguồn chi phí trang trải cho thực hiện công việc và thu phí do ngân sách nhà nước bố trí
trong dự toán của tổ chức thu theo chế độ, định
mức chi ngân sách nhà nước.
2. Trường hợp tổ chức thu phí được khoán chi phí
hoạt động theo quy định của Chính phủ hoặc
Thủ tướng Chính phủ về cơ chế tự chủ, tự chịu trách
nhiệm trong việc sử dụng biên chế và
sử dụng kinh phí quản lý hành chính đối với các cơ quan nhà nước thì được trích lại 90% số tiền phí thu được để trang trải chi phí cho các nội dung chi theo
quy định tại khoản 2 Điều 5 Nghị định số 120/2016/NĐ-CP ngày
23 tháng 8 năm 2016 của Chính phủ. Nộp 10%
tiền phí thu được vào ngân sách nhà nước theo chương, tiểu mục của Mục lục ngân sách nhà nước hiện hành.
Điều 7. Tổ chức thực hiện
1. Thông tư
này có hiệu lực thi hành kể từ ngày
01 tháng 01 năm 2017 và thay thế Thông tư số
03/2012/TT-BTC ngày 05 tháng 01 năm 2012/TT-BTC của Bộ trưởng
Bộ Tài chính hướng dẫn mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý,
sử dụng phí đấu giá, phí tham gia đấu giá và lệ phí cấp Chứng chỉ
hành nghề đấu giá tài sản.
2. Các nội dung khác liên quan đến việc thu, nộp, quản lý,
sử dụng, chứng từ thu, công khai chế độ thu
phí không đề cập tại Thông tư này được
thực hiện theo quy định tại Luật Phí và lệ phí, Nghị định số 120/2016/NĐ-CP ngày 23 tháng 8 năm 2016 của Chính phủ; Thông tư số
156/2013/TT-BTC ngày 06 tháng 11 năm 2013 của Bộ trưởng Bộ
Tài chính hướng dẫn thi hành một số
điều của Luật Quản lý thuế, Luật sửa đổi, bổ sung một số
điều của Luật Quản lý thuế và Nghị định
số 83/2013/NĐ-CP ngày 22 tháng 7 năm 2013 của Chính
phủ; Thông tư của Bộ trưởng Bộ Tài
chính quy định in, phát hành, quản lý
và sử dụng các loại chứng từ thu phí,
lệ phí thuộc ngân sách nhà nước và các văn bản sửa đổi, bổ sung hoặc thay thế
(nếu có).
3. Trong quá
trình thực hiện, nếu có vướng mắc đề
nghị các tổ chức, cá nhân phản ánh
kịp thời về Bộ Tài chính để nghiên cứu, hướng dẫn bổ sung./.
Nơi nhận:
- Văn phòng Trung ương
và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí
thư;
- Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Viện Kiểm sát nhân
dân tối cao;
- Toà án nhân dân tối cao;
- Kiểm toán nhà nước;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- Cơ quan Trung ương của các
đoàn thể;
- HĐND, UBND, Sở Tài
chính, Cục Thuế các tỉnh,
thành phố trực thuộc Trung ương;
- Công báo;
- Website chính phủ;
- Cục Kiểm tra văn bản (Bộ Tư pháp);
- Các đơn vị thuộc Bộ Tài
chính;
- Website Bộ Tài chính;
- Lưu: VT, CST (CST5).
|
KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Vũ Thị Mai
|
Thông tư 221/2016/TT-BTC quy định mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng phí thẩm định tiêu chuẩn, điều kiện hành nghề đấu giá tài sản do Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành
MINISTRY OF
FINANCE
--------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
----------------
|
No.
221/2016/TT-BTC
|
Hanoi, November
10, 2016
|
CIRCULAR ON THE RATE,
COLLECTION, SUBMISSION, ADMINISTRATION AND USE OF THE FEE FOR VERIFICATION OF
CRITERIA AND CONDITIONS FOR THE PRACTICE OF ASSET AUCTIONING Pursuant to the Law of fees and charges dated
November 25, 2015; Pursuant to the Law of State budget dated June
25, 2015; Pursuant to the Government’s Decree No.
120/2016/ND-CP dated August 23, 2016 on details and guidelines for the
implementation of certain articles of the Law of fees and charges; Pursuant to the Government’s Decree No.
215/2013/ND-CP dated December 23, 2013 on the functions, missions, authority
and organizational structure of the Ministry of Finance; At the request of the Head of the Department of
Tax policy, Minister of Finance promulgates the following
Circular on the rate, collection, submission, administration and use of the fee
for verification of criteria and conditions for the practice of asset
auctioning: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 1. This Circular stipulates the rate, collection,
submission, administration and use of the fee for verification of criteria and
conditions for the practice of asset auctioning. 2. This Circular applies to the payers and
collectors of the fee for verification of criteria and conditions for the
practice of asset auctioning and to other individuals and organizations
concerning the collection, submission, administration and use of the fee for
verification of criteria and conditions for the practice of asset auctioning. Article 2. Payer Individuals shall incur the fee defined in this
Circular upon applying for the certificate for practice of asset auctioning. Article 3. Fee collection Department of Judicial support (Ministry of
Justice) shall collect the fee for verification of criteria and conditions for
the practice of asset auctioning. Article 4. Rate of fee The fee for verification of criteria and conditions
for the practice of asset auctioning is VND 800,000 per application. Article 5. Fee declaration and submission ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 2. The fee collector shall declare and finalize the
fee amount collected on monthly and annual basis, respectively, according to
the guidelines in Section 3, Article 19 and Section 2, Article 26 of the
Circular No. 156/2013/TT-BTC dated November 06, 2013 by the Minister of Finance
on guidelines for the implementation of certain articles of the Law of tax
administration; the Law on amendments to certain articles of the Law of tax administration
and the Government’s Decree No. 83/2013/ND-CP dated July 22, 2013. Article 6. Fee administration and use 1. The collection agency shall submit all fee
amount collected to the state budget. The expenditure for service provision and
fee collection shall be sourced from the state budget apportioned in the fee
collectors’ financial estimate pursuant to the regime and norm of state budget
spending as per regulations. 2. If the fee collector receives fixed operating
subsidies according to the regulations of the government or Prime Minister on
autonomy and self-responsibility for the disposition of tenure and
administrative expenditure in government agencies, such agency can retain 90%
of the total sum of fees collected for the expenditure defined in Section 2,
Article 5 of the Government’s Decree No. 120/2016/ND-CP dated August 23, 2016.
The remaining 10% of the fee amount collected shall be submitted into the state
budget by chapter and sub-section of the current state budget index. Article 7. Implementation 1. This Circular comes into force as of January 01,
2017. It replaces the Circular No. 03/2012/TT-BTC dated January 05, 2012 by the
Minister of Finance on guideline for the rate, collection, submission,
administration and use of the fees for auctioning and participation in
auctioning and the charge for certification of the practice of asset
auctioning. 2. Other matters related to the collection,
submission, administration, use, receipt and disclosure of the fee, if not
defined in this Circular, shall be governed by the Law of fees and charges; the
Government's Decree No. 120/2016/ND-CP dated August 23, 2016; the Circular No.
156/2013/TT-BTC dated November 06, 2013 by the Minister of Finance on
guidelines for the implementation of certain articles of the Law of tax
administration; the Law on amendments to certain articles of the Law of tax
administration, the Government's Decree No. 83/2013/ND-CP dated July 22, 2013
and the Circular by the Minister of Finance on the printing, issuance,
administration and use of the receipts for collection of fees and charges for
the state budget and the written amendments thereof (if available). 3. Difficulties that arise during the progress of
implementation shall be reported to the Ministry of Finance for review, guidance
and amendment./. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 p.p. MINISTER
DEPUTY MINISTER
Vu Thi Mai
Thông tư 221/2016/TT-BTC ngày 10/11/2016 quy định mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng phí thẩm định tiêu chuẩn, điều kiện hành nghề đấu giá tài sản do Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành
6.288
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|