|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 218/2010/TT-BTC mức thu chế độ thu nộp quản lý sử dụng phí
Số hiệu:
|
218/2010/TT-BTC
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Đỗ Hoàng Anh Tuấn
|
Ngày ban hành:
|
29/12/2010
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ TÀI
CHÍNH
--------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ
NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
----------------
|
Số: 218/2010/TT-BTC
|
Hà Nội, ngày 29
tháng 12 năm 2010
|
THÔNG TƯ
QUY
ĐỊNH MỨC THU, CHẾ ĐỘ THU, NỘP VÀ QUẢN LÝ SỬ DỤNG PHÍ THẨM ĐỊNH BÁO CÁO ĐÁNH GIÁ
TÁC ĐỘNG MÔI TRƯỜNG
Căn cứ Luật Bảo vệ môi trường;
Căn cứ Pháp lệnh Phí và lệ phí;
Căn cứ Nghị định số 80/2006/NĐ-CP ngày 09/8/2006 và Nghị định số 21/2008/NĐ-CP
ngày 28/2/2008 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số Điều
của Luật Bảo vệ môi trường
Căn cứ Nghị định số 57/2002/NĐ-CP ngày 03/6/2002 và Nghị định số 24/2006/NĐ-CP
ngày 06/3/2006 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành Pháp lệnh Phí và lệ
phí;
Căn cứ Nghị định số 118/2008/NĐ-CP ngày 27/11/2008 của Chính phủ quy định chức
năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài chính;
Sau khi có ý kiến của Bộ Tài nguyên và Môi trường tại Công văn số 4961/BTNMT-TCMT
ngày 06 tháng 12 năm 2010, Bộ Tài chính quy định mức thu, chế độ thu, nộp và
quản lý sử dụng phí thẩm định báo cáo đánh giá tác động môi trường do cơ quan
Trung ương thực hiện như sau:
Điều
1. Đối tượng nộp phí và cơ quan thu phí
1. Đối tượng nộp phí
Cơ quan nhà nước, tổ
chức, hộ gia đình, cá nhân trong nước; người Việt Nam định cư ở nước ngoài, tổ
chức, cá nhân nước ngoài có hoạt động trên lãnh thổ nước Cộng hoà xã hội chủ
nghĩa Việt Nam khi nộp hồ sơ yêu cầu thẩm định báo cáo đánh giá tác động môi
trường của các dự án được quy định tại Luật Bảo vệ môi trường, Nghị định số 80/2006/NĐ-CP
ngày 09/8/2006 và Nghị định số 21/2008/NĐ-CP ngày 28/02/2008 của Chính phủ về
việc quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số Điều của Luật Bảo vệ môi
trường thì phải nộp phí thẩm định báo cáo đánh giá tác động môi trường cho cơ
quan nhà nước có thẩm quyền thẩm định báo cáo đánh giá tác động môi trường.
2. Cơ quan thu phí
Cơ quan quản lý nhà
nước có chức năng thẩm định báo cáo đánh giá tác động môi trường gồm: Cục Thẩm
định và Đánh giá tác động môi trường thuộc Tổng cục Môi trường, Bộ Tài nguyên
Môi trường; các cơ quan được các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ
được giao thẩm định báo cáo đánh giá tác động môi trường có nhiệm vụ tổ chức
thu, nộp, quản lý và sử dụng phí, lệ phí theo quy định tại Thông tư này (dưới
đây gọi chung là cơ quan thu phí, lệ phí).
Điều
2. Mức thu phí
1. Mức thu phí thẩm
định báo cáo đánh giá tác động môi trường được quy định tại Biểu mức thu ban
hành kèm theo Thông tư này.
Mức thu phí thẩm định
báo cáo đánh giá tác động môi trường bổ sung hoặc thẩm định lại báo cáo đánh
giá tác động môi trường bằng 50% mức thu phí thẩm định lần đầu. Trường hợp dự
án có thay đổi tổng vốn đầu tư thì phí thẩm định báo cáo đánh giá tác động môi
trường bổ sung hoặc thẩm định lại tính theo tổng vốn đầu tư mới.
2. Phí thẩm định báo
cáo đánh giá tác động môi trường thu bằng Đồng Việt Nam (VNĐ). Trường hợp tổ
chức, cá nhân nước ngoài có nhu cầu nộp phí bằng ngoại tệ thì thu bằng đô la Mỹ
(USD) theo tỷ giá giao dịch bình quân trên thị trường ngoại tệ liên ngân hàng
do Ngân hàng Nhà nước Việt Nam công bố tại thời điểm thu tiền.
Điều
3. Thời điểm nộp phí
Thời gian nộp phí
thẩm định báo cáo đánh giá tác động môi trường là từ thời điểm nộp hồ sơ yêu
cầu thẩm định báo cáo đánh giá tác động môi trường đến trước khi tổ chức họp
Hội đồng thẩm định báo cáo đánh giá tác động môi trường.
Điều
4. Tổ chức thu, nộp và quản lý sử dụng
1. Phí thẩm định báo
cáo đánh giá tác động môi trường là khoản thu thuộc ngân sách nhà nước.
2. Cơ quan thu phí
thẩm định báo cáo đánh giá tác động môi trường có trách nhiệm đăng ký, kê khai
nộp phí vào ngân sách nhà nước theo quy định của Bộ Tài chính tại Thông tư số
63/2002/TT-BTC ngày 24/7/2002 và Thông tư số 45/2006/TT-BTC ngày 25/5/2006 sửa
đổi, bổ sung Thông tư số 63/2002/TT-BTC ngày 24/7/2002 của Bộ Tài chính hướng
dẫn thực hiện các quy định pháp luật về phí và lệ phí; Thông tư số 60/2007/TT-BTC
ngày 14/6/2007 của Bộ Tài chính hướng dẫn thi hành một số Điều của Luật Quản lý
thuế và hướng dẫn thi hành Nghị định số 85/2007/NĐ-CP ngày 25/5/2007 của Chính
phủ quy định chi tiết thi hành một số Điều của Luật Quản lý thuế.
3. Cơ quan thu phí
được trích để lại 90% (chín mươi phần trăm) trên tổng số tiền phí thực thu được
trước khi nộp vào ngân sách nhà nước để chi phí cho việc thực hiện công việc,
dịch vụ, thu phí thẩm định báo cáo đánh giá tác động môi trường theo nội dung
chi cụ thể sau đây:
a) Chi thanh toán cho
cá nhân trực tiếp thực hiện thu phí: tiền lương, tiền công, phụ cấp lương, các khoản
đóng góp theo quy định, trừ chi phí tiền lương cho cán bộ, công chức đã hưởng
lương từ ngân sách nhà nước theo chế độ quy định;
b) Chi phí phục vụ
trực tiếp cho việc thực hiện thu phí như: văn phòng phẩm, vật tư văn phòng,
thông tin liên lạc, điện, nước, công tác phí (chi phí đi lại, tiền thuê chỗ ở,
tiền lưu trú); chi phí chuyển hồ sơ thẩm định báo cáo đánh giá tác động môi trường
đến cá nhân, tổ chức liên quan đến việc thẩm định;
c) Chi sửa chữa
thường xuyên, sửa chữa lớn tài sản, máy móc, thiết bị phục vụ trực tiếp cho
thực hiện thu phí; chi thuê phương tiện, thiết bị phục vụ công tác thẩm định
trong điều kiện không có hoặc không đủ để phục vụ công tác thẩm định;
d) Chi mua sắm vật
tư, nguyên liệu;
đ) Chi mua sắm máy
móc, thiết bị chuyên ngành sử dụng tại hiện trường phục vụ công tác thẩm định
báo cáo đánh giá tác động môi trường;
e) Chi phí hội
nghị, hội thảo, khảo sát cho công tác thẩm định báo cáo đánh giá tác động
môi trường;
g) Chi họp cho hội
đồng thẩm định báo cáo đánh giá tác động môi trường, mức chi theo quy định tại
Thông tư liên tịch số 45/2010/TTLT-BTC-BTNMT ngày 30/3/2010 của Bộ Tài chính và
Bộ Tài nguyên và Môi trường hướng dẫn quản lý kinh phí sự nghiệp môi trường và
các văn bản thay thế khác.
h) Chi cho viết bài
nhận xét thẩm định báo cáo đánh giá tác động môi trường theo mức chi nhận xét
đánh giá của phản biện họp hội đồng nghiệm thu dự án, đề án quy định tại Thông
tư liên tịch số 45/2010/TTLT-BTC-BTNMT ngày 30/3/2010 của Bộ Tài chính và Bộ
Tài nguyên Môi trường hướng dẫn quản lý kinh phí sự nghiệp môi trường và các
văn bản thay thế khác.
i) Chi khen thưởng,
phúc lợi cho cán bộ, nhân viên trực tiếp thực hiện công việc, dịch vụ và thu
phí trong đơn vị theo nguyên tắc bình quân một năm, một người tối đa không quá
3 (ba) tháng lương thực hiện nếu số thu năm nay cao hơn năm trước và tối đa
bằng 2 (hai) tháng lương thực hiện nếu số thu năm nay thấp hơn hoặc bằng năm
trước,
k) Các khoản chi khác
liên quan trực tiếp đến việc thực hiện công việc, dịch vụ và thu phí.
4. Tổng số tiền thu
được, sau khi trừ số tiền trích để lại theo tỷ lệ quy định tại Khoản 3 Điều
này, số còn lại (10%) cơ quan thu phí phải nộp vào ngân sách nhà nước theo
chương, loại, Khoản, Mục, tiểu Mục tương ứng của Mục lục Ngân sách nhà nước
hiện hành.
Điều
5: Tổ chức thực hiện:
1. Thông tư này có
hiệu lực thi hành kể từ ngày 01/3/2011.
2. Các nội dung khác
liên quan đến việc thu, nộp, quản lý, sử dụng, công khai chế độ thu phí không
hướng dẫn tại Thông tư này được thực hiện theo hướng dẫn tại Thông tư số 63/2002/TT-BTC
ngày 24/7/2002 và Thông tư số 45/2006/TT-BTC ngày 25/5/2006 sửa đổi, bổ sung
Thông tư số 63/2002/TT-BTC ngày 24/7/2002 của Bộ Tài chính hướng dẫn thực hiện
các quy định pháp luật về phí và lệ phí; Thông tư số 60/2007/TT-BTC ngày 14/6/2007
và Thông tư số 157/2009/TT-BTC ngày 06/8/2009 sửa đổi, bổ sung Thông tư số 60/2007/TT-BTC
ngày 14/6/2007 của Bộ Tài chính hướng dẫn thi hành một số Điều của Luật Quản lý
thuế và hướng dẫn thi hành Nghị định số 85/2007/NĐ-CP ngày 25/5/2007 của Chính
phủ quy định chi tiết thi hành một số Điều của Luật Quản lý thuế.
3. Tổ chức, cá nhân
thuộc đối tượng nộp phí và các cơ quan liên quan chịu trách nhiệm thi hành
Thông tư này. Trong quá trình triển khai thực hiện, nếu có vướng mắc, đề nghị
các tổ chức, cá nhân phản ánh kịp thời về Bộ Tài chính để xem xét, hướng dẫn./.
Nơi nhận:
-
Văn phòng Trung ương Đảng;
- Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Kiểm toán nhà nước;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- Văn phòng Ban chỉ đạo Trung ương về phòng, chống tham nhũng;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- Công báo;
- Cục kiểm tra văn bản (Bộ Tư pháp);
- Uỷ ban nhân dân, Sở Tài chính, Cục Thuế, Kho bạc nhà nước các tỉnh, thành
phố trực thuộc Trung ương;
- Các đơn vị thuộc Bộ Tài chính;
- Website Chính phủ;
- Website Bộ Tài chính;
- Cục kiểm tra văn bản (Bộ Tư pháp);
- Lưu VT, CST (CST 3).
|
KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Đỗ Hoàng Anh Tuấn
|
Thông tư 218/2010/TT-BTC quy định mức thu, chế độ thu, nộp và quản lý sử dụng phí thẩm định báo cáo đánh giá tác động môi trường do Bộ Tài chính ban hành
MINISTRY OF FINANCE
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No. 218/2010/TT-BTC
|
Hanoi, December 29, 2010
|
CIRCULAR ENVIRONMENTAL IMPACT ASSESSMENT APPRAISAL FEES, COLLECTION,
TRANSFER, MANAGEMENT AND USE THEREOF Pursuant to the Law on
Environment protection; Pursuant to the
Ordinance on Fees and Charges; Pursuant to the
Government's Decree No. 80/2006/ND-CP dated August 09, 2006 and Decree No.
21/2008/ND-CP dated February 28, 2008 elaborating the Law on Environment
protection Pursuant to the
Government's Decree No. 57/2002/ND-CP dated June 03, 2002 and Decree No.
24/2006/ND-CP dated March 06, 2006 elaborating the Ordinance on Fees and Charges; Pursuant to the
Government's Decree No. 118/2008/ND-CP dated November 27, 2008, defining the
functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of
Finance; In consideration of
opinions offered by the Ministry of Natural Resources and Environment in
Official Dispatch No. 4961/BTNMT-TCMT dated December 06, 2010, the Ministry of
Finance provides for environmental impact assessment (EIA) appraisal fees,
collection, transfer, management and use thereof: ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. 1. Fee
payers 2. Fee
collectors: Collecting authorities
include: Environmental Impact Assessment Authority affiliated to Vietnam
Environment Administration, the Ministry of Natural Resources and Environment,
authorities assigned by Ministries, ministerial agencies, Governmental agencies
to appraise EIAs shall collect appraisal fees, transfer, manage and use them in
accordance with provisions of this Circular. Article
2. Fees 1. The
EIA appraisal fee rates are specified in the Fee Schedule enclosed herewith. Fees
for appraisal of additional EIAs and fees for reappraisal of EIAs are 50% of
the fee for the first appraisal. If the total investment in a project is
changed, the fee for appraisal of the additional EIA or reappraisal of the EIA
shall be calculated according to the new total investment. 2. EIA
appraisal fees shall be paid in VND. Foreign payers that may pay the fees in
USD at the average interbank exchange rate quoted by the State bank of Vietnam
on payment date. Article
3. Payment time The
EIA appraisal fee shall be paid during the period from submission of the
application for appraisal to the day before the appraisal council holds a
meeting. ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. 1. EIA
appraisal fees are considered state budget revenues. 2. The
collecting authorities shall declare and transfer the collected fees to state
budget in accordance with Circular No. 63/2002/TT-BTC and Circular No.
45/2006/TT-BTC, which amends Circular No. 63/2002/TT-BTC; Circular No.
60/2007/TT-BTC. 3. A
collecting authority may retain 90% of the collected fees to cover the costs of
appraisal, service provision and fee collection. To be specific: a)
Collectors’ salaries, allowance, contributions, except salaries of officials
whose salaries are paid by state budget as prescribed; c)
Collection costs: office supply, communication, electricity and water supply,
business trip (travel, accommodation); transfer of documents to relevant
entities; c)
Costs of regular maintenance and overhauls of property, machines and equipment
serving fee collection: hiring vehicles and equipment for appraisal if existing
vehicles or equipment is not adequate; d)
Purchases of supplies and materials; dd)
Purchase of machines and equipment serving on-site EIA appraisal; e)
Cost of conventions, seminars, surveys serving EIA appraisal; ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. g)
Cost of writing the review of the EIA, which is the same as the cost of
project/project criticism Joint Circular No. 45/2010/TTLT-BTC-BTNMT and
replacing documents. i)
Provision of rewards and benefits for officials and employees directly carrying
out the tasks, services and fee collection, which must not exceed 3 months’
salary/person/year if the current year’s revenue is greater than the last
year’s revenue, 2 months’ salary/person/year if the current year’s revenue is
equal to or smaller than the last year’s revenue. k)
Other direct expenditures on task performance service provision and fee
collection. 4. The
remaining 10% shall be transferred to state budget as prescribed. Article
5. Organization of implementation 1.
This Circular comes into force from March 01, 2011. 2.
Other contents regarding collection, transfer, management, use of fees and fee
collection disclosure that are not provided for in this Circular shall apply
Circular No. 63/2002/TT-BTC and Circular No. 45/2006/TT-BTC, which amends
Circular No. 63/2002/TT-BTC; Circular No. 60/2007/TT-BTC and Circular No.
157/2009/TT-BTC, which amends Circular No. 60/2007/TT-BTC. 3. Fee
payers and relevant authorities are responsible for implementation of this
Circular. Difficulties that arise during the implementation of this Circular
should be reported to the Ministry of Finance for consideration./. ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. PP MINISTER
DEPUTY MINISTER
Do Hoang Anh Tuan ENVIRONMENTAL IMPACT ASSESSMENT FEE RATES (Enclosed with 218/2010/TT-BTC dated December 29, 2010) Unit: million VND Total investment (billion VND) <10 >10 and <20 >20 and <50 ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. >100 and <200 >200 and <500 >500 and <1000 >1000 and <1500 >1500 and <2000 >2000 and <3000 >3000 and <5000 >5000 and <7000 >7.000 ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. 6,0 9,0 15,0 27,0 30,0 39,0 44,0 48,0 49,0 ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. 53,0 56,0 61,0 Group
2. civil construction projects 8,0 12,5 21,0 37,5 41,5 ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. 61,0 65,0 67,0 70,0 72,5 77,0 84,0 Group
3. Technical infrastructure projects 8,6 ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. 22,0 38,0 42,0 55,0 62,0 67,0 68,0 71,0 74,0 ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. 86,0 Group
4. Agriculture, forestry, aquaculture projects 8,8 13,5 22,5 39,0 43,0 56,0 63,5 ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. 70,0 73,0 76,0 80,0 88,0 Group
5. Traffic projects 9,2 14,0 23,0 ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. 45,0 59,0 66,0 72,0 73,5 76,0 79,0 84,0 92,0 ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. 9,6 15,0 24,0 43,0 47,0 62,0 69,0 75,0 76,5 ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. 82,0 87,0 96,0 Group
7. Projects not in Groups 1, 2, 3, 4, 5, 6 6,0 9,0 15,0 27,0 30,0 ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. 44,0 48,0 49,0 51,0 53,0 56,0 61,0
Thông tư 218/2010/TT-BTC ngày 29/12/2010 quy định mức thu, chế độ thu, nộp và quản lý sử dụng phí thẩm định báo cáo đánh giá tác động môi trường do Bộ Tài chính ban hành
11.739
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|