|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 182/2012/TT-BTC sửa đổi điểm1 mụcI hướng dẫn khai báo trị giá tính thuế
Số hiệu:
|
182/2012/TT-BTC
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Đỗ Hoàng Anh Tuấn
|
Ngày ban hành:
|
25/10/2012
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
Thay đổi thủ tục khai báo thuế
Từ ngày 9/12/2012, sẽ có sự thay đổi về đối tượng hàng hóa không phải khai tờ khai trị giá tính thuế.Nội dung này được quy định tại thông tư 182/2012/TT-BTC do Bộ Tài chính ban hành. Theo đó hàng hóa nhập khẩu thuộc loại hình tạm nhập, tái xuất phải khai tờ khai trị giá tính thuế. Trong khi tại quy định cũ (Thông tư 163/2009/TT-BTC) đối tượng này chỉ khai báo trị giá trên tờ khai xuất khẩu hoặc nhập khẩu. Thông tư này thay thế cho thông tư 163.
BỘ TÀI CHÍNH
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số:
182/2012/TT-BTC
|
Hà Nội, ngày 25
tháng 10 năm 2012
|
THÔNG TƯ
SỬA ĐỔI, BỔ SUNG ĐIỂM
1, MỤC I HƯỚNG DẪN KHAI BÁO TRỊ GIÁ TÍNH THUẾ TRÊN TỜ KHAI TRỊ GIÁ BAN HÀNH KÈM
THEO QUYẾT ĐỊNH SỐ 30/2008/QĐ-BTC NGÀY 21 THÁNG 5 NĂM 2008 CỦA BỘ TRƯỞNG BỘ TÀI
CHÍNH
Căn cứ Luật Hải quan số 29/2001/QH10 ngày 29
tháng 6 năm 2001; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Hải quan số
42/2005/QH11 ngày 14 tháng 6 năm 2005;
Căn cứ Luật Thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu số
45/2005/QH11 ngày 14 tháng 6 năm 2005;
Căn cứ Nghị định số 87/2010/NĐ-CP ngày 13 tháng
8 năm 2010 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành một số điều của Luật Thuế
xuất khẩu, thuế nhập khẩu;
Căn cứ Nghị định số 40/2007/NĐ-CP ngày 16 tháng
3 năm 2007 của Chính phủ quy định về việc xác định trị giá hải quan đối với
hàng hóa xuất khẩu, nhập khẩu;
Căn cứ Nghị định số 118/2008/NĐ-CP ngày 27 tháng
11 năm 2008 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ
chức của Bộ Tài chính;
Thực hiện Chỉ thị số 23/CT-TTg ngày 07 tháng 9
năm 2012 của Thủ tướng Chính phủ về việc tăng cường công tác quản lý nhà nước đối
với hoạt động kinh doanh tạm nhập tái xuất, chuyển khẩu và gửi kho ngoại quan;
Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành Thông tư sửa đổi,
bổ sung điểm 1, mục I hướng dẫn khai báo trị giá tính thuế trên
tờ khai trị giá ban hành kèm theo Quyết định số 30/2008/QĐ-BTC ngày 21
tháng 5 năm 2008 của Bộ trưởng Bộ Tài chính như sau:
Điều 1. Hàng hóa thuộc các đối tượng quy định tại Điều này không phải
khai tờ khai trị giá tính thuế nhưng vẫn phải khai báo trị giá trên tờ khai xuất
khẩu hoặc tờ khai nhập khẩu theo đúng quy định:
1. Hàng hóa xuất khẩu;
2. Hàng hóa nhập khẩu không có hợp đồng mua bán được
xác định trị giá tính thuế theo trị giá khai báo quy định tại khoản
5, Điều 20 Thông tư số 205/2010/TT-BTC ngày 15/12/2010 của Bộ Tài chính;
3. Hàng hóa nhập khẩu thuộc đối tượng miễn thuế,
xét miễn thuế theo quy định tại Luật Thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu;
4. Hàng hóa nhập khẩu thuộc đối tượng không chịu
thuế theo quy định tại Luật Thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu;
5. Hàng hóa nhập khẩu theo loại hình nhập nguyên liệu
để sản xuất hàng xuất khẩu;
6. Hàng hóa không thuộc đối tượng phải xác định trị
giá tính thuế theo một trong sáu phương pháp xác định trị giá tính thuế quy định
tại Điều 20 Thông tư số 205/2010/TT-BTC ngày 15/12/2010 của
Bộ Tài chính.
Điều 2. Hàng hóa phải khai báo trị giá tính
thuế trên tờ khai trị giá theo quy định tại Quyết định số 30/2008/QĐ-BTC ngày
21/5/2008 của Bộ trưởng Bộ Tài chính:
1. Hàng hóa nhập khẩu không thuộc đối tượng quy định
tại Điều 1 Thông tư này;
2. Hàng hóa nhập khẩu theo khai báo các đối tượng
nêu tại khoản 3, 4, 5 Điều 1 Thông tư này nhưng thay đổi mục đích sử dụng hoặc
thay đổi loại hình nhập khẩu.
Điều 3. Trách nhiệm và hiệu lực thi hành
1. Cơ quan hải quan, người khai hải quan, người nộp
thuế và các tổ chức, cá nhân có liên quan thực hiện việc khai báo tờ khai trị
giá tính thuế theo quy định tại Thông tư này; Trường hợp phát sinh vướng mắc phản
ánh về Bộ Tài chính để được xem xét, hướng dẫn giải quyết.
2. Thông tư này có hiệu lực thi hành sau 45 ngày kể
từ ngày ký, thay thế Thông tư số 163/2009/TT-BTC ngày 13 tháng 8 năm 2009 của Bộ
Tài chính.
3. Quá trình thực hiện nếu các văn bản đề cập tại
Thông tư này được sửa đổi, bổ sung hoặc thay thế thì thực hiện theo văn bản sửa
đổi, bổ sung hoặc thay thế đó.
Nơi nhận:
- Thủ tướng Chính phủ; các Phó Thủ tướng
CP;
- Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chính phủ;
- Văn phòng TW và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Ban chỉ đạo TƯ về phòng, chống tham nhũng;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc TW;
- Kiểm toán Nhà nước; Công báo;
- Phòng Thương mại và Công nghiệp Việt Nam;
- Cục kiểm tra văn bản (Bộ Tư pháp);
- Website CP; Website BTC; Wesite TCHQ;
- Các đơn vị thuộc Bộ và trực thuộc Bộ;
- Các đơn vị thuộc và trực thuộc Tổng cục Hải quan;
- Lưu: VT, TCHQ (290b).
|
KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Đỗ Hoàng Anh Tuấn
|
Thông tư 182/2012/TT-BTC sửa đổi điểm 1, mục I hướng dẫn khai báo trị giá tính thuế trên tờ khai trị giá kèm theo Quyết định 30/2008/QĐ-BTC do Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành
MINISTRY OF
FINANCE
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No.182/2012/TT-BTC
|
Hanoi, October
25, 2012
|
CIRCULAR ON
AMENDMENT AND SUPPLEMENTOF POINT 1, SECTION I, GUIDING THE DECLARATION OF
DUTIABLE VALUE ON THE VALUE DECLARATION ISSUED TOGETHER WITH DECISION
NO.30/2008/QD-BTC DATED MAY 21, 2008 OF THE MINISTER OF FINANCE Pursuant to the Customs Law
No.29/2001/QH10 of June 29, 2001; Law on amendment and supplement of a number
of Articles of the Customs Law No.42/2005/QH11 of June 14, 2005; Pursuant to the Law on Export
and Import Duties No.45/2005/QH11 of June 14, 2005; Pursuant to the Decree
No.87/2010/ND-CP of August 13, 2010 of the Government detailing the
implementation of a number of Articles of the Law on Export and Import Duties; Pursuant to the Decree
No.40/2007/ND-CP of March 16, 2007 of the Government on the determination of
the customs value for exports and imports; Pursuant to the Decree
No.118/2008/ND-CP of November 27, 2008 of the Government defining the
functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of
Finance; To implement the Directive
No.23/CT-TTg of September 07, 2012 of the Prime Minister on strengthening state
management for the business activity of temporary import for re-export,
transshipment and storage at bonded warehouse; ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Article 1. Goods subject to the specifications in this Article are not required
to be declared on dutiable value declaration but have to declare the value on
the export declaration or import declaration in accordance with regulations: 1. Exports; 2. Imports without sales contract
shall be determined the dutiable value according to the declared value
specified in Clause 5, Article 20 of the Circular 205/2010/TT-BTC of December
15, 2010 of the Ministry of Finance; 3. Imports subject to exemption
from import duty, the review for tax exemption under the provisions of the Law
on Export and Import duties; 4. Imports not subject to tax
under the provisions of the Law on Export and Import duties; 5. Imports under form of raw
materials import for the production of exports; 6. Goods not subject to dutiable
valuation under one of six methods to determine dutiable value specified in
Article 20 of the Circular No.205/2010/TT-BTC dated December 15, 2010 of the
Ministry of Finance. Article 2. Goods that are required to be declared the dutiable value on the value
declaration as stipulated in Decision No.30/2008/QD-BTC dated 21/5/2008 of the
Minister of Finance: 1. Imports not subject to the
provisions of the Article 1 of this Circular; ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Article 3. Responsibilities and effect 1. Customs offices, the custom
declarants, the taxpayer and the related organizations and individuals shall
declare the dutiable value declaration in accordance with provisions of this
Circular; In case any problem arises, it should be reflected the Ministry
of Finance for consideration and settlement instructions. 2. This Circular takes effect 45
days from the signing date and replaces the Circular No.163/2009/TT-BTC dated
August 13, 2009 of the Ministry of Finance. 3. In the implementation process,
if the documents mentioned in
this Circular are amended, supplemented, or replaced, follow the one amended,
supplemented, or replaced. FOR THE
MINISTER
DEPUTY MINISTER
Do Hoang Anh Tuan
Thông tư 182/2012/TT-BTC ngày 25/10/2012 sửa đổi điểm 1, mục I hướng dẫn khai báo trị giá tính thuế trên tờ khai trị giá kèm theo Quyết định 30/2008/QĐ-BTC do Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành
15.693
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|