|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Nghị định 13/2009/NĐ-CP xử lý vi phạm pháp luật thuế cưỡng chế thi hành quyết định hành chính thuế sửa đổi Nghị định 98/2007/NĐ-CP
Số hiệu:
|
13/2009/NĐ-CP
|
|
Loại văn bản:
|
Nghị định
|
Nơi ban hành:
|
Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Tấn Dũng
|
Ngày ban hành:
|
13/02/2009
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
CHÍNH
PHỦ
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
--------------
|
Số:
13/2009/NĐ-CP
|
Hà
Nội, ngày 13 tháng 02 năm 2009
|
NGHỊ ĐỊNH
SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA NGHỊ ĐỊNH SỐ
98/2007/NĐ-CP NGÀY 07 THÁNG 6 NĂM 2007 CỦA CHÍNH PHỦ QUY ĐỊNH VỀ XỬ LÝ VI PHẠM
PHÁP LUẬT VỀ THUẾ VÀ CƯỠNG CHẾ THI HÀNH QUYẾT ĐỊNH HÀNH CHÍNH THUẾ
CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật
Tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng 12 năm 2001;
Căn cứ Luật Quản lý thuế ngày 29 tháng 11 năm 2006;
Căn cứ Pháp lệnh Xử lý vi phạm hành chính ngày 02 tháng 7 năm 2002 và Pháp lệnh
sửa đổi, bổ sung một số điều của Pháp lệnh Xử lý vi phạm hành chính ngày 02
tháng 4 năm 2008;
Xét đề nghị của Bộ trưởng Bộ Tài chính,
NGHỊ ĐỊNH:
Điều 1. Sửa
đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 98/2007/NĐ-CP ngày 07 tháng 6 năm
2007 của Chính phủ quy định về xử lý vi phạm pháp luật về thuế và cưỡng chế thi
hành quyết định hành chính thuế như sau:
1. Sửa đổi điểm b khoản 1 Điều 6 như sau:
“b) Phạt tiền:
Hình thức phạt
tiền được quy định cụ thể đối với từng hành vi vi phạm pháp luật về thuế như
sau:
- Phạt tiền tối
đa không quá 100 triệu đồng đối với các hành vi vi phạm thủ tục thuế. Khi phạt
tiền, mức tiền phạt cụ thể đối với một hành vi vi phạm về thủ tục thuế là mức
trung bình của khung tiền phạt được quy định đối với hành vi đó; nếu có tình tiết
giảm nhẹ thì mức tiền phạt có thể giảm xuống, nhưng không được giảm quá mức tối
thiểu của khung tiền phạt, nếu có tình tiết tăng nặng thì mức tiền phạt có thể
tăng lên nhưng không được vượt quá mức tối đa của khung tiền phạt;
- Phạt 0,05% mỗi
ngày tính trên số tiền thuế chậm nộp đối với hành vi chậm nộp tiền thuế, tiền
phạt;
- Phạt 10% số
tiền thuế thiếu đối với hành vi khai sai dẫn đến thiếu số tiền thuế phải nộp hoặc
tăng số tiền thuế được hoàn;
- Phạt tiền
tương ứng với số tiền không trích vào tài khoản của ngân sách nhà nước đối với
hành vi vi phạm theo quy định tại điểm b khoản 1 Điều 114 của Luật Quản lý thuế;
- Phạt từ 1 đến
3 lần số tiền thuế trốn đối với hành vi trốn thuế, gian lận thuế.
Khi xác định mức
phạt tiền đối với người nộp thuế vi phạm vừa có tình tiết tăng nặng, vừa có
tình tiết giảm nhẹ thì xem xét giảm trừ tình tiết tăng nặng theo nguyên tắc nếu
có một tình tiết giảm nhẹ được giảm trừ một tình tiết tăng nặng. Sau khi giảm
trừ theo nguyên tắc trên, nếu còn một tình tiết tăng nặng hoặc một tình tiết giảm
nhẹ thì tùy theo tính chất, mức độ của hành vi vi phạm và thái độ khắc phục hậu
quả của đối tượng vi phạm, người có thẩm quyền xử lý xem xét áp dụng mức phạt
tiền đối với trường hợp có một tình tiết tăng nặng hoặc trường hợp không có
tình tiết tăng nặng, không có tình tiết giảm nhẹ. Đối với hành vi vi phạm thủ tục
thuế thì mỗi tình tiết tăng nặng hoặc giảm nhẹ được tính tăng hoặc giảm 20% mức
phạt trung bình của khung tiền phạt”.
2. Sửa đổi, bổ sung khoản 5 Điều 9 như sau:
“5. Phạt tiền từ
500.000 đồng đến 5.000.000 đồng đối với các hành vi:
a) Nộp hồ sơ
khai thuế quá thời hạn quy định từ trên 40 đến 90 ngày;
b) Nộp hồ sơ
khai thuế quá thời hạn quy định trên 90 ngày nhưng không phát sinh số thuế phải
nộp”.
3. Bổ sung thêm điểm o vào khoản 1 Điều 14 như sau:
“o) Hộ kinh
doanh, cá nhân kinh doanh nộp thuế theo phương pháp khoán đang trong thời gian
xin tạm ngừng kinh doanh nhưng thực tế vẫn kinh doanh”.
4. Sửa đổi Điều 18 như sau:
“Điều 18. Thẩm
quyền xử lý vi phạm pháp luật về thuế của cơ quan thu thuế
1. Nhân viên
Thuế đang thi hành công vụ có quyền:
a) Phạt cảnh
cáo;
b) Phạt tiền đến
200.000 đồng đối với các hành vi vi phạm về thủ tục thuế quy định tại Nghị định
này.
2. Đội trưởng Đội
Thuế trong phạm vi chức năng, nhiệm vụ có quyền:
a) Phạt cảnh
cáo;
b) Phạt tiền đến
5.000.000 đồng đối với các hành vi vi phạm về thủ tục thuế quy định tại Nghị định
này.
3. Chi cục trưởng
Chi cục Thuế, trong phạm vi địa bàn quản lý của mình, có quyền:
a) Phạt cảnh
cáo;
b) Phạt tiền đến
20.000.000 đồng đối với hành vi vi phạm quy định tại các Điều 7, 8, 9, 10 và Điều
11 Nghị định này;
c) Phạt tiền đối
với hành vi vi phạm quy định tại các Điều 12, 13, 14, 16 và Điều 17 Nghị định này;
d) Tịch thu
tang vật, phương tiện được sử dụng để thực hiện hành vi vi phạm pháp luật về
thuế;
đ) Áp dụng biện
pháp khắc phục hậu quả quy định tại khoản 3 Điều 6 Nghị định này.
4. Cục trưởng Cục
Thuế, trong phạm vi địa bàn quản lý của mình, có quyền:
a) Phạt cảnh
cáo;
b) Phạt tiền đến
100.000.000 đồng đối với hành vi vi phạm các thủ tục thuế quy định tại các Điều
7, 8, 9, 10 và Điều 11 Nghị định này;
c) Phạt tiền đối
với hành vi vi phạm quy định tại các Điều 12, 13, 14, 16 và Điều 17 Nghị định
này;
d) Tịch thu
tang vật, phương tiện được sử dụng để thực hiện hành vi vi phạm pháp luật về
thuế;
đ) Áp dụng biện
pháp khắc phục hậu quả quy định tại khoản 3 Điều 6 Nghị định này”.
5. Sửa đổi Điều 22 như sau:
“Điều 22. Lập
biên bản vi phạm pháp luật về thuế
Việc lập biên bản
vi phạm pháp luật về thuế được quy định như sau:
1. Người có thẩm
quyền đang thi hành công vụ phát hiện hành vi vi phạm pháp luật về thuế có
trách nhiệm lập biên bản theo đúng mẫu quy định và chuyển kịp thời tới người có
thẩm quyền xử phạt. Biên bản phải có đầy đủ chữ ký theo quy định của pháp luật
về xử lý vi phạm hành chính; trường hợp người vi phạm không ký vào biên bản vi
phạm thì người lập biên bản phải ghi rõ lý do vào biên bản và chịu trách nhiệm
trước pháp luật về nội dung đã ghi trong biên bản.
2. Trường hợp
không phải lập biên bản khi ban hành quyết định xử phạt:
a) Người nộp
thuế có hành vi vi phạm pháp luật về thuế đã được cơ quan thuế kiểm tra, thanh
tra phát hiện, ghi nhận vào biên bản kiểm tra, kết luận thanh tra;
b) Người nộp
thuế chậm nộp tiền thuế đã được ghi trên thông báo nộp tiền thuế, tiền phạt chậm
nộp của cơ quan thuế”.
6. Sửa đổi, bổ sung khoản 1 Điều 39 như sau:
“1. Quyết định
cưỡng chế thi hành quyết định hành chính thuế có hiệu lực thi hành trong thời hạn
01 năm, kể từ ngày ban hành quyết định. Riêng đối với quyết định cưỡng chế thi
hành quyết định hành chính thuế bằng biện pháp trích tiền từ tài khoản của đối
tượng bị cưỡng chế có hiệu lực thi hành trong thời hạn 30 ngày, kể từ ngày ban
hành quyết định”.
Điều 2. Điều khoản thi hành
1. Nghị định
này có hiệu lực thi hành từ ngày 01 tháng 04 năm 2009.
2. Bộ Tài chính
hướng dẫn thi hành Nghị định này.
3. Các Bộ trưởng,
Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy
ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương và các tổ chức, cá nhân liên
quan chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này.
Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc CP;
- VP BCĐ TW về phòng, chống tham nhũng;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc TW;
- Văn phòng TW và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các UB của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Ủy ban Giám sát tài chính QG;
- Ngân hàng Chính sách Xã hội;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- Ủy ban TW Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, Cổng TTĐT, các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc, Công báo;
- Lưu Văn thư, KTTH (5b).
|
TM.
CHÍNH PHỦ
THỦ TƯỚNG
Nguyễn Tấn Dũng
|
Nghị định 13/2009/NĐ-CP sửa đổi Nghị định 98/2007/NĐ-CP quy định về xử lý vi phạm pháp luật về thuế và cưỡng chế thi hành quyết định hành chính thuế
THE
GOVERNMENT
---------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
--------------
|
No.
13/2009/ND-CP
|
Hanoi,
February 13, 2009
|
DECREE AMENDING
AND SUPPLEMENTING A NUMBER OF ARTICLES OF THE GOVERNMENT'S DECREE NO. 98/2007/ND-CP
OF JUNE 7, 2007, PROVIDING FOR THE HANDLING OF TAX-LAW VIOLATIONS AND THE
ENFORCEMENT OF TAX-RELATED ADMINISTRATIVE DECISIONS THE GOVERNMENT Pursuant to the December 25,
2001 Law on Organization of the Government;
Pursuant to the November 29, 2006 Law on Tax Administration;
Pursuant to July 2, 2002 Ordinance on Handling of Administrative Violations and
the April 2, 2008 Ordinance Amending and Supplementing a Number of Articles of
the Ordinance on Handling of Administrative Violations;
At the proposal of the Minister of Finance, DECREES: Article 1. To amend and
supplement a number of articles of the Government's Decree No. 98/2007/ND-CP of
June 7, 2007, providing for the handling of tax-law violations and the
enforcement of tax-related administrative decisions, as follows: 1. To amend Point b, Clause 1
of Article 6 as follows: "b/ Fine: ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. - For acts of violating tax
procedures, the maximum fine is VND 100 million. The specific fine level for an
act of violating tax procedures is the average of the fine bracket set for such
act; if extenuating circumstances are involved, the fine level may be reduced,
but must not be lower than the minimum level of the fine bracket; if
aggravating circumstances are involved, the fine level may be increased but
must not be higher than the maximum level of the fine bracket: - A fine of 0.05% of the late
paid tax amount per day. for acts of late payment of tax or fine; - A fine of 10% of the deficient
tax amount, for acts of making false declarations which lead to an amount lower
than the payable tax amount or higher than the refundable tax amount; - A fine equal to the money
amount not remitted into state budget accounts, for acts of violation defined
at Point b. Clause 1. Article 114 of the Law on Tax Administration; - A fine of between once and
thrice the evaded tax amount, for acts of tax evasion or tax fraud. Upon determination of fine
levels for taxpayers who commit violations involving both aggravating and
extenuating circumstances, the reduction of aggravating circumstances will be
made on the principle that an aggravating circumstance is reduced against one
extenuating circumstance. If after the reduction on the above principle, there
remains one aggravating circumstance or one extenuating circumstance, depending
on the nature and severity of violation and the violator's attitude towards
remedying consequences, the persons with handling competence will consider and
impose a fine level as in the cases involving one aggravating circumstance or
involving neither aggravating nor extenuating circumstances. For each
aggravating or extenuating circumstance the average fine level in the fine
bracket imposed will be increased or reduced by 20%." 2. To amend and supplement
Clause 5 of Article 9 as follows: "5. A fine of between VND
500,000 and 5,000,000, for acts: a/ Submitting tax declaration
dossiers between more than 40 and 90 days later than the prescribed deadline; ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 3. To supplement Point o,
Clause 1 of Article 14 as follows: "o/ Business households and
individuals that make tax payment by the presumptive method still currently
conduct business during the time of permitted business suspension." 4. To amend Article 18 as
follows: "Article 18. Tax agencies'
competence to handle tax-law violations 1. Tax officers on duty have the
rights to impose: a/ Caution; b/ A fine of up to VND 200,000
for acts of violating tax procedures specified in this Decree. 2. Tax team leaders, within the
ambit of their functions and tasks, have the right to impose: a/ Caution; ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 3. District-level Tax Department
directors, within geographical areas under their management, have the rights: a/ To serve caution; b/ To impose fines of up to VND 20,000,000,
for violations acts specified in Articles 7, 8, 9, 10 and 11 of this Decree; c/ To impose fines for
violations defined in Articles 12, 13, 14, 16 and 17 of this Decree; d/ To confiscate material
evidences and means used for commission of tax-law violations; e/ To apply remedial measures
defined in Clause 3, Article 6 of this Decree. 4. Provincial-level Tax
Department directors, within geographical areas under their management, have
the rights: a/ To serve caution; b/ To impose fines of up to VND
100,000,000, for acts of violating tax procedures defined in Articles 7, 8, 9,
10 and 11 of this Decree; ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. d/ To confiscate material
evidences and means used for commission of tax-law violations; e/ To apply remedial measures
defined in Clause 3, Article 6 of this Decree." 5. To amend Article 22 as
follows: "Article 22. Making written
records of tax-law violations Making written records of
lax-law violations is provided for as follows: 1. The competent person on duty
who detects a tax-related violation shall make a written record thereof in the
set form and promptly transfer it to a person with the sanctioning competence.
Such a record must contain all signatures as required by the law on handling of
administrative violations; if the violator refuses to sign the record, its
maker shall write the reason therefor in the record and take responsibility
before law for the contents written in the record. 2. Cases in which records are
not required to be made upon issuance of sanctioning decisions: a/ Tax-law violations committed
by taxpayers have been examined, inspected, detected and written in examination
records or inspection conclusions by tax agencies; b/ The delayed tax payment by
taxpayers has been written in tax agencies' notices of delayed tax and fine
amounts." ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. "1. A decision on
enforcement of a tax-related administrative decision is valid for one year from
the date of issue. A decision on enforcement of a tax-related administrative
decision by deducting money from the violator's account is valid for 30 days
from the date of issue." Article 2. Effect 1. This Decree takes effect on
April 1, 2009. 2. The Ministry of Finance shall
guide the implementation of this Decree. 3. Ministers, heads of
ministerial-level agencies, heads of government-attached agencies, presidents
of provincial-level People's Committees, and concerned organizations and
individuals shall implement this Decree- ON
BEHALF OF THE GOVERNMENT
PRIME MINISTER
Nguyen Tan Dung
Nghị định 13/2009/NĐ-CP ngày 13/02/2009 sửa đổi Nghị định 98/2007/NĐ-CP quy định về xử lý vi phạm pháp luật về thuế và cưỡng chế thi hành quyết định hành chính thuế
47.794
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI,
HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
TP. HCM, ngày 20/07/2022
Thư Xin Lỗi Vì Đang Bị Tấn Công DDoS
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT chân thành xin lỗi Quý khách vì website không vào được hoặc vào rất chậm trong hơn 1 ngày qua.
Khoảng 8 giờ sáng ngày 19/7/2022, trang www.ThuVienPhapLuat.vn có biểu hiện bị tấn công DDoS dẫn đến quá tải. Người dùng truy cập vào web không được, hoặc vào được thì rất chậm.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã báo cáo và nhờ sự hỗ trợ của Trung Tâm Giám sát An toàn Không gian mạng Quốc gia (NCSC), nhờ đó đã phần nào hạn chế hậu quả của cuộc tấn công.
Đến chiều ngày 20/07 việc tấn công DDoS vẫn đang tiếp diễn, nhưng người dùng đã có thể sử dụng, dù hơi chậm, nhờ các giải pháp mà NCSC đưa ra.
DDoS là hình thức hacker gửi lượng lớn truy cập giả vào hệ thống, nhằm gây tắc nghẽn hệ thống, khiến người dùng không thể truy cập và sử dụng dịch vụ bình thường trên trang www.ThuVienPhapLuat.vn .
Tấn công DDoS không làm ảnh hưởng đến dữ liệu, không đánh mất thông tin người dùng. Nó chỉ làm tắc nghẽn đường dẫn, làm khách hàng khó hoặc không thể truy cập vào dịch vụ.
Ngay khi bị tấn công DDoS, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã họp xem thời gian qua mình có làm sai hay gây thù chuốc oán với cá nhân tổ chức nào không.
Và nhận thấy mình không gây thù với bạn nào, nên chưa hiểu được mục đích của lần DDoS này là gì.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
-
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống pháp luật
-
và kết nối cộng đồng dân luật Việt Nam,
-
nhằm giúp công chúng loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu,
-
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng nhà nước pháp quyền.
Luật sư Nguyễn Thụy Hân, Phòng Cộng Đồng Ngành Luật cho rằng: “Mỗi ngày chúng tôi hỗ trợ pháp lý cho hàng ngàn trường hợp, phổ cập kiến thức pháp luật đến hàng triệu người, thiết nghĩ các hacker chân chính không ai lại đi phá làm gì”.
Dù thế nào, để xảy ra bất tiện này cũng là lỗi của chúng tôi, một lần nữa THƯ VIỆN PHÁP LUẬT xin gửi lời xin lỗi đến cộng đồng, khách hàng.

Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|