Từ khoá: Số Hiệu, Tiêu đề hoặc Nội dung ngắn gọn của Văn Bản...

Đăng nhập

Đang tải văn bản...

Nghị định 08/2006/NĐ-CP hướng dẫn Pháp lệnh Phòng, chống lụt, bão đã được sửa đổi

Số hiệu: 08/2006/NĐ-CP Loại văn bản: Nghị định
Nơi ban hành: Chính phủ Người ký: Phan Văn Khải
Ngày ban hành: 16/01/2006 Ngày hiệu lực: Đã biết
Ngày công báo: Đã biết Số công báo: Đã biết
Tình trạng: Đã biết

CHÍNH PHỦ
******

CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********

Số: 08/2006/NĐ-CP

Hà Nội, ngày 16 tháng 01 năm 2006

NGHỊ ĐỊNH

QUY ĐỊNH CHI TIẾT MỘT SỐ ĐIỀU CỦA PHÁP LỆNH PHÒNG, CHỐNG LỤT, BÃO ĐÃ ĐƯỢC SỬA ĐỔI, BỔ SUNG NGÀY 24 THÁNG 8 NĂM 2000

CHÍNH PHỦ

Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng 12 năm 2001;
Căn cứ Pháp lệnh Phòng, chống lụt, bão ngày 20 tháng 3 năm 1993 và Pháp lệnh sửa đổi, bổ sung một số điều của Pháp lệnh Phòng, chống lụt, bão ngày 24 tháng 8 năm 2000;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn,

NGHỊ ĐỊNH:

Chương 1:

NHỮNG QUY ĐỊNH CHUNG

Điều 1. Phạm vi điều chỉnh và đối tượng áp dụng

1. Nghị định này quy định về các hoạt động phòng, chống lụt, bão, bao gồm: lũ, ngập lụt, nước biển dâng, bão, áp thấp nhiệt đới, lốc, sạt lở đất do lụt, bão.

2. Nghị định này áp dụng đối với tổ chức, cá nhân trong nước, tổ chức, cá nhân nước ngoài hoạt động và làm việc ở Việt Nam. Trường hợp Điều ước quốc tế mà Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam là thành viên có quy định khác thì áp dụng theo quy định của Điều ước quốc tế đó.

Điều 2. Giải thích từ ngữ

Trong Nghị định này các thuật ngữ dưới đây được hiểu như sau:

1. Lụt là hiện tượng nước ngập vượt quá mức bình thường.

2. Lũ là hiện tượng mực nước sông dâng cao trong khoảng thời gian nhất định, sau đó xuống.

3. Lũ quét là lũ xảy ra ở miền núi khi có mưa với cường độ lớn tạo dòng chảy xiết, sức tàn phá lớn và xảy ra bất ngờ.

4. Áp thấp nhiệt đới là một xoáy thuận nhiệt đới có sức gió mạnh nhất từ cấp 6 đến cấp 7 và có thể có gió giật.

5. Bão là một xoáy thuận nhiệt đới có sức gió mạnh nhất từ cấp 8 trở lên và có thể có gió giật. Bão từ cấp 10 đến cấp 11 được gọi là bão mạnh; từ cấp 12 trở lên được gọi là bão rất mạnh.

6. Lốc là luồng gió xoáy có sức gió mạnh tương đương với sức gió của bão nhưng được hình thành và tan trong thời gian ngắn với phạm vi hoạt động trong không gian hẹp từ vài km2 đến vài chục km2.

7. Nước dâng là hiện tượng nước biển dâng cao hơn mực nước triều bình thường do ảnh hưởng của bão.

8. Sạt lở đất là hiện tượng mái đất bị mất ổn định do mưa, lũ, bão hoặc sóng biển gây ra.

9. Công trình phòng, chống lụt, bão là những công trình:

a) Trực tiếp chống lại, hạn chế hoặc làm giảm nhẹ các tác động của lụt, bão;

b) Phục vụ việc dự báo, cảnh báo, chỉ huy, chỉ đạo công tác phòng, chống lụt, bão.

10. Công trình có liên quan đến công trình phòng, chống lụt, bão, là công trình chuyên dùng được đặt trong phạm vi bảo vệ an toàn cho công trình phòng, chống lụt, bão mà mỗi sự cố của công trình chuyên dùng làm ảnh hưởng, gây mất an toàn cho công trình phòng, chống lụt, bão.

Chương 2:

QUY ĐỊNH CHI TIẾT MỘT SỐ ĐIỂU CỦA PHÁP LỆNH PHÒNG, CHỐNG LỤT, BÃO

Điều 3. Chính sách đầu tư cho các hoạt động dự báo, phòng, chống và khắc phục hậu quả lụt, bão theo Điều 4 của Pháp lệnh Phòng, chống lụt, bão

1. Nhà nước ưu tiên đầu tư kinh phí cho công tác phòng, chống và khắc phục hậu quả lụt, bão.

2. Hàng năm, việc lập dự toán chi cho công tác phòng, chống lụt, bão của các Bộ, ngành, địa phương được tổng hợp cùng với việc lập dự toán chi ngân sách nhà nước, gửi các cơ quan: Kế hoạch và Đầu tư, Tài chính để tổng hợp, trình cấp có thẩm quyền xem xét, quyết định theo quy định của Luật Ngân sách nhà nước và các văn bản quy phạm pháp luật có liên quan.

3. Tổ chức, cá nhân trong và ngoài nước đầu tư, áp dụng các tiến bộ khoa học, công nghệ phục vụ việc phòng, chống và khắc phục hậu quả lụt, bão được hưởng các chính sách ưu đãi theo quy định của pháp luật về đầu tư của Việt Nam.

Điều 4. Việc xây dựng mới nhà cửa, công trình trên bãi sông theo Điều 12 của Pháp lệnh Phòng, chống lụt, bão

1. Việc xây dựng mới, nhà cửa, công trình trên bãi sông phải đảm bảo đúng quy định của pháp luật, phù hợp với quy hoạch và đảm bảo tiêu chuẩn về phòng, chống lụt, bão.

2. Đối với các sông chưa có đê: Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương (sau đây gọi chung là Ủy ban nhân dân cấp tỉnh) có biện pháp ngăn ngừa, xử lý việc lấn sông, xây dựng mới nhà cửa, công trình trên bờ sông, bãi sông để đảm bảo an toàn về tính mạng của người dân và không làm ảnh hưởng đến khả năng thoát lũ của lòng dẫn.

Đối với những công trình, nhà cửa hiện có trên bờ sông, bãi sông, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh chỉ đạo lập quy hoạch, kế hoạch để chủ động di dời dân khỏi khu vực sạt lở hoặc có nguy cơ sạt lở. Trong từng trường hợp cụ thể, các tỉnh có chính sách bồi thường thiệt hại hoặc hỗ trợ cho việc di dời theo quy định của pháp luật.

3. Đối với các sông đã có đê: nhà cửa, công trình xây dựng mới hoặc hiện có ở bờ sông, bãi sông thực hiện theo quy định của pháp luật về đê điều.

Điều 5. Việc xây dựng mới các loại kho chứa lương thực, chất độc hại, chất nổ, nhiên liệu, vật tư thiết yếu và tài sản quan trọng khác trong vùng phân lũ, vùng thường bị ngập lụt theo Điều 13 của Pháp lệnh Phòng, chống lụt, bão

Ủy ban nhân dân cấp tỉnh cấp phép xây dựng mới các kho chứa lương thực, chất độc hại, chất nổ, nhiên liệu, vật tư thiết yếu phục vụ cho phòng, chống lụt, bão và tài sản quan trọng gồm các phương tiện cứu hộ và hộ đê trên vùng bãi sông trong vùng phân lũ, vùng thường xuyên bị ngập lụt.

Trường hợp có liên quan đến 2 tỉnh trở lên và vùng bãi thuộc sông có các tuyến đê từ cấp 3 đến cấp đặc biệt thì khi cấp phép xây dựng các công trình trên phải có ý kiến thoả thuận bằng văn bản của Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn.

Điều 6. Xử lý việc tạo ra các vật làm cản hoặc các hoạt động khác gây khó khăn cho việc tiêu thoát lũ theo Điều 14 của Pháp lệnh Phòng, chống lụt, bão

Nghiêm cấm việc tạo ra các vật cản ở lòng sông, bãi sông hoặc các hoạt động khác làm cản trở dòng chảy, hạn chế khả năng thoát lũ. Các tuyến đường, đê bối trên bãi sông, suối không được đắp cao hơn mức báo động số 2 và phải có cống với khẩu độ đủ lớn để đảm bảo thoát lũ.

Điều 7. Việc xây dựng các trạm cứu hộ, cứu nạn tàu, thuyền theo Điều 16 của Pháp lệnh Phòng, chống lụt, bão

1. Các trạm cứu hộ, cứu nạn tàu thuyền được xây dựng tại các vùng biển có tần suất bão cao, vùng biển thường xuyên có nhiều tàu, thuyền hoạt động để đảm bảo thực hiện có hiệu quả công tác cứu hộ, cứu nạn khi có bão .

2. Bộ Giao thông vận tải chủ trì, phối hợp với Ủy ban Quốc gia Tìm kiếm Cứu nạn, Bộ Quốc phòng, Bộ Thuỷ sản và các cơ quan liên quan trên cơ sở quy hoạch tổng thể lĩnh vực tìm kiếm cứu nạn được cấp có thẩm quyền phê duyệt, xác định cụ thể số lượng, địa điểm xây dựng và quy chế hoạt động các trạm cứu hộ, cứu nạn tàu, thuyền, trình Thủ tướng Chính phủ.

Điều 8. Việc phân lũ, chậm lũ theo Điều 22 của Pháp lệnh Phòng, chống lụt, bão

1. Việc phân lũ, chậm lũ hệ thống sông Hồng thực hiện theo Quy chế về phân lũ, chậm lũ thuộc hệ thống sông Hồng để bảo vệ an toàn cho Thủ đô Hà Nội ban hành kèm theo Nghị định số 62/1999/NĐ-CP ngày 31 tháng 7 năm 1999 của Chính phủ.

2. Việc phân lũ, chậm lũ trên các hệ thống sông khác: Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh quyết định tình huống khẩn cấp và chủ động xây dựng phương án phân lũ, chậm lũ, đảm bảo an toàn cho địa phương mình.

Điều 9. Việc khắc phục hậu quả lụt, bão theo Điều 26 của Pháp lệnh Phòng, chống lụt, bão

1. Khi lụt, bão xảy ra thì Ủy ban nhân dân cấp tỉnh có trách nhiệm chỉ đạo, phối hợp với các cấp, các ngành và lực lượng vũ trang tổ chức cứu hộ, cứu nạn người, tài sản và công trình; thực hiện việc tìm kiếm cứu nạn kịp thời; chủ động có các biện pháp khắc phục hậu quả do lụt, bão gây ra nhằm sớm ổn định đời sống và sản xuất của nhân dân vùng bị thiên tai; tổ chức việc thống kê và đánh giá thiệt hại do lụt, bão gây ra theo quy định của Luật Thống kê.

Ủy ban nhân dân các cấp chịu trách nhiệm chỉ đạo khắc phục hậu quả lụt, bão ở địa phương mình. Trường hợp vượt quá khả năng xử lý của địa phương thì Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh phải báo cáo kịp thời lên Thủ tướng Chính phủ, Ban Chỉ đạo phòng, chống lụt, bão Trung ương và Ủy ban Quốc gia Tìm kiếm Cứu nạn để chỉ đạo, quyết định các biện pháp xử lý cần thiết.

2. Các Bộ, ngành Trung ương trong phạm vi quyền hạn, nhiệm vụ được giao có trách nhiệm chỉ đạo các cơ quan chức năng của Bộ, ngành mình và phối hợp với các Bộ, ngành, địa phương liên quan có các biện pháp khắc phục hậu quả lụt, bão kịp thời và hiệu quả.

Chương 3:

TRÁCH NHIỆM CỦA CÁC BỘ, NGÀNH, ĐỊA PHƯƠNG VỀ CÔNG TÁC PHÒNG, CHỐNG VÀ KHẮC PHỤC HẬU QUẢ LỤT, BÃO

Điều 10. Trách nhiệm của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh theo Điều 32 và Điều 33 của Pháp lệnh Phòng, chống lụt, bão

1. Ủy ban nhân dân cấp tỉnh có trách nhiệm:

a) Ban hành và tổ chức thực hiện các văn bản quy phạm pháp luật theo thẩm quyền về phòng, chống lụt, bão và khắc phục hậu quả;

b) Lập quy hoạch, kế hoạch phòng, chống lụt, bão; thu thập và xử lý thông tin có liên quan đến lụt, bão;

c) Bố trí trong dự toán ngân sách địa phương theo quy định của Luật Ngân sách nhà nước để chi cho việc lập quy hoạch, xây dựng, sửa chữa hệ thống đê, công trình phòng, chống lụt, bão do tỉnh quản lý, khắc phục hậu quả lụt, bão ở địa phương. Quản lý nguồn tài chính về phòng, chống lụt, bão theo quy định hiện hành;

d) Trước mùa lụt, bão, phải củng cố, kiện toàn tổ chức Ban Chỉ huy phòng chống lụt, bão các cấp (tỉnh, huyện, xã), cơ quan trực thuộc;

đ) Phân công trách nhiệm, phân cấp quản lý nhà nước về công tác phòng, chống lụt, bão cho cấp huyện, xã; xây dựng quy hoạch cụ thể và đảm bảo kinh phí cho các nhiệm vụ theo phân cấp;

e) Tổ chức việc nghiên cứu ứng dụng tiến bộ khoa học, công nghệ trong việc phòng, chống lụt, bão; tuyên truyền phổ biến kiến thức, kinh nghiệm và tổ chức thanh tra, kiểm tra việc chấp hành pháp luật về phòng, chống và khắc phục hậu quả lụt, bão.

2. Đối với các tỉnh thuộc đồng bằng, trung du Bắc Bộ; Bắc Trung Bộ:

a) Hàng năm, trước mùa mưa lũ phải hoàn thành kế hoạch tu bổ đê; kiểm tra, đánh giá chất lượng từng tuyến đê, xử lý kịp thời các sự cố, hư hỏng của đê, kè, cống; xây dựng phương án hộ đê và cứu hộ đê cho từng tuyến, t?ng trọng điểm;

b) Có kế hoạch, phương án di dời, bảo vệ nhân dân trong vùng bãi sông, vùng có đê bối khi có lũ lớn;

c) Chuẩn bị đủ lực lượng, phương tiện, vật tư dự phòng để sẵn sàng đối phó với lũ lớn. Kiểm kê, đánh giá quỹ vật tư dự trữ phòng, chống lụt, bão theo quy định.

3. Đối với các tỉnh ven biển Trung Bộ:

a) Hàng năm, phải xây dựng kế hoạch, phương án đối phó với lũ, bão; đặc biệt với tình huống bất lợi nhất khi có lũ, bão, áp thấp nhiệt đới và triều cường cùng xảy ra;

b) Phải có phương án di dời dân vùng trũng, vùng cửa sông, đầm phá, ven biển, các vùng bị sạt lở hoặc có nguy cơ sạt lở đến nơi an toàn; có biện pháp chủ động phòng, tránh để giảm nhẹ thiệt hại, từng bước thích nghi, ổn định và phát triển bền vững trong điều kiện thiên tai thường xuyên xảy ra.

4. Đối với các tỉnh bị ngập lũ vùng đồng bằng sông Cửu Long:

a) Hàng năm phải xây dựng kế hoạch, phương án và biện pháp đối phó với lũ lớn và kéo dài trong nhiều ngày; có kế hoạch đối phó với bão, áp thấp nhiệt đới và lốc;

b) Chỉ đạo xây dựng các cụm, tuyến dân cư vượt lũ, đảm bảo phát triển bền vững, ổn định lâu dài. Bảo vệ sản xuất và các công trình cơ sở hạ tầng, đảm bảo các hoạt động bình thường cho nhân dân trong mùa lũ, nhất là ở vùng ngập sâu.

5. Đối với các tỉnh miền núi, trung du, vùng có nguy cơ xảy ra lũ quét, sạt lở đất, Ủy ban nhân dân các cấp phải chỉ đạo các ngành chuyên môn thực hiện công tác cảnh báo để có phương án chủ động đối phó, di dời người và tài sản đến nơi an toàn.

6. Các tỉnh có hồ chứa nước phải chỉ đạo công tác kiểm tra thường xuyên, phát hiện sớm các sự cố, hư hỏng để có biện pháp sửa chữa kịp thời trước mùa lũ, bão; có phương án đảm bảo an toàn cho công trình và dân cư ở vùng hạ lưu.

7. Các địa phương vùng thường xuyên bị bão, áp thấp nhiệt đới, lũ lụt:

a) Theo dõi chặt chẽ tình hình diễn biến của lũ, bão, thiên tai; chủ động tổ chức tốt việc phòng tránh, đồng thời xây dựng các phương án cứu hộ, cứu nạn trước khi thiên tai xảy ra; có biện pháp bảo vệ nhà cửa, trường học, cơ sở khám, chữa bệnh, các khu du lịch, kho tàng và các cơ sở kinh tế, xã hội nhằm hạn chế thiệt hại do bão, lũ gây ra;

b) Có kế hoạch di dời, bảo vệ dân ở những khu vực ven sông, ven biển, vùng đầm phá, vùng thường bị ngập sâu, vùng sạt lở hoặc có nguy cơ sạt lở nguy hiểm đến nơi an toàn; có biện pháp đảm bảo an toàn cho tàu, thuyền khi có bão và áp thấp nhiệt đới đang hoạt động. Có quy hoạch, kế hoạch xây dựng nhà ở với kết cấu phù hợp cho việc phòng, tránh lũ, bão; chuyển đổi cơ cấu cây trồng, mùa vụ để hạn chế thiệt hại;

c) Ủy ban nhân dân cấp tỉnh chỉ đạo các ngành, các cấp chủ động dự trữ các mặt hàng thiết yếu như: lương thực, chất đốt, thuốc phòng và chữa bệnh... đến từng gia đình, từng thôn, xã, huyện;

d) Tổ chức tập huấn, diễn tập cho các lực lượng trực tiếp làm công tác phòng, chống lụt, bão, cứu hộ, cứu nạn; chủ động xây dựng phương án đối phó, huy động mọi nguồn lực trên địa bàn theo phương châm “4 tại chỗ: chỉ huy tại chỗ, lực lượng tại chỗ, vật tư tại chỗ và hậu cần tại chỗ” để đối phó và khắc phục hậu quả của lụt, bão.

Điều 11. Trách nhiệm của các Bộ, ngành, cơ quan Trung ương theo Điều 32 và Điều 33 của Pháp lệnh Phòng, chống lụt, bão

1. Ban Chỉ đạo phòng, chống lụt, bão Trung ương có trách nhiệm:

a) Quyết định cảnh báo và các biện pháp đối phó với lũ, bão;

b) Kiểm tra, đôn đốc các Bộ, ngành, địa phương thực hiện công tác phòng, chống và khắc phục hậu quả do lụt, bão gây ra;

c) Chỉ đạo điều hành các hồ chứa trong việc tham gia cắt lũ theo quy trình vận hành của công trình;

d) Tổng hợp tình hình, đề xuất với Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ quyết định các biện pháp phòng, chống và khắc phục hậu quả lụt, bão trong phạm vi cả nước.

2. Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn có trách nhiệm:

a) Chủ trì, phối hợp với các Bộ, ngành, địa phương giúp Chính phủ thực hiện quản lý nhà nước về công tác quy hoạch, kế hoạch phòng, chống lụt, bão theo quy định tại Điều 32 của Pháp lệnh Phòng, chống lụt, bão;

b) Lập quy hoạch, kế hoạch về phòng, chống lụt, bão và chỉ đạo thực hiện công tác phòng, chống, khắc phục hậu quả lụt, bão trong phạm vi do Bộ quản lý;

c) Ban hành và chỉ đạo thực hiện các văn bản quy phạm pháp luật theo thẩm quyền trong công tác hộ đê và phòng, chống lụt, bão;

d) Chỉ đạo, phối hợp với các địa phương trong việc bố trí cơ cấu sản xuất, mùa vụ, bảo vệ sản xuất ở các vùng thường xuyên bị lũ, bão; tổ chức bảo vệ, phục hồi rừng phòng hộ đầu nguồn các sông, suối, hồ chứa nước, những vùng thường xảy ra lũ quét và rừng phòng hộ vùng cửa sông, ven biển;

đ) Chỉ đạo, kiểm tra, đôn đốc các địa phương hoàn thành kế hoạch tu bổ đê điều hàng năm; xây dựng các công trình thủy lợi theo tiến độ vượt lũ; có phương án bảo vệ an toàn cho các hồ, đập và các công trình do Bộ quản lý;

e) Tổ chức việc thu thập, xử lý thông tin, nghiên cứu và ứng dụng tiến bộ khoa học, công nghệ trong việc phòng, chống lụt, bão; bồi dưỡng nghiệp vụ cho người làm công tác phòng, chống lụt, bão.

g) Phối hợp cùng với các Bộ, ngành, địa phương:

- Tăng cường công tác tuyên truyền, phổ biến kiến thức, kinh nghiệm và pháp luật về phòng, chống lụt, bão;

- Kiểm tra, thanh tra việc chấp hành pháp luật; giải quyết khiếu nại, tố cáo về phòng, chống và khắc phục hậu quả lụt, bão;

- Chỉ đạo việc thực hiện quan hệ quốc tế trong lĩnh vực phòng, chống lụt, bão.

3. Ủy ban Quốc gia Tìm kiếm Cứu nạn chủ trì, phối hợp với Ban Chỉ đạo phòng chống lụt, bão Trung ương, các Bộ, ngành, địa phương liên quan xây dựng kế hoạch, phương án chuẩn bị lực lượng, phương tiện và tổ chức thực hiện việc tìm kiếm, cứu nạn kịp thời, có hiệu quả.

4. Bộ Tài nguyên và Môi trường có trách nhiệm:

a) Lập quy hoạch, kế hoạch và chỉ đạo thực hiện việc cảnh báo, dự báo khí tượng thủy văn;

b) Ban hành và chỉ đạo thực hiện các văn bản quy phạm pháp luật theo thẩm quyền về công tác dự báo, cảnh báo phục vụ phòng, chống và khắc phục hậu quả lụt, bão;

c) Tổ chức việc thu thập và xử lý thông tin, thực hiện cảnh báo, dự báo, cung cấp kịp thời tin chính thức về áp thấp nhiệt đới, bão, lũ trên các sông chính trong cả nước và cảnh báo về lũ quét cho Ban Chỉ đạo phòng, chống lụt, bão Trung ương và các Bộ, ngành, các địa phương liên quan, các phương tiện thông tin đại chúng theo quy định hiện hành;

d) Quản lý các nguồn tài chính sử dụng cho cảnh báo, dự báo khí tượng thuỷ văn phục vụ phòng, chống lụt, bão;

đ) Tổ chức nghiên cứu và ứng dụng tiến bộ khoa học, công nghệ và quan hệ quốc tế trong việc cảnh báo, dự báo, phòng, chống và khắc phục hậu quả lụt, bão. Bồi dưỡng nghiệp vụ cho người làm công tác cảnh báo, dự báo; tuyên truyền, phổ biến kiến thức, kinh nghiệm và pháp luật về dự báo, cảnh báo phòng, chống lụt, bão;

e) Phối hợp với các Bộ, ngành, địa phương kiểm tra, thanh tra việc chấp hành pháp luật, giải quyết khiếu nại, tố cáo về cảnh báo, dự báo lụt, bão.

5. Bộ Quốc phòng có trách nhiệm:

a) Lập quy hoạch, kế hoạch và chỉ đạo thực hiện nhiệm vụ của quân đội trong việc phòng, chống và khắc phục hậu quả lụt, bão. Ban hành và chỉ đạo thực hiện các văn bản quy phạm pháp luật về phối hợp lực lượng quân đội trong phòng, chống và khắc phục hậu quả lụt, bão;

b) Lập phương án bố trí lực lượng, phương tiện sẵn sàng tham gia hộ đê, hộ đập, phân lũ, chậm lũ. Tổ chức thu thập thông tin có liên quan đến lụt, bão, chỉ đạo thực hiện ứng cứu và xử lý các tình huống khẩn cấp và khắc phục hậu quả lũ, bão, đảm bảo quân đội là lực lượng chủ lực trong công tác này.

6. Bộ Công an có trách nhiệm lập kế hoạch và phương án đảm bảo an ninh, trật tự an toàn xã hội khi có lụt, bão xảy ra, phối hợp với lực lượng quân đội, các ngành, địa phương tham gia cứu hộ, cứu nạn và khắc phục hậu quả do thiên tai gây ra.

7. Bộ Bưu chính, Viễn thông có trách nhiệm lập quy hoạch, kế hoạch và chỉ đạo thực hiện việc đảm bảo cho mạng thông tin phòng, chống lụt, bão thông suốt trong mọi tình huống, đặc biệt khi lũ, bão đang xảy ra.

8. Bộ Thuỷ sản có trách nhiệm:

a) Lập kế hoạch, quy hoạch và chỉ đạo thực hiện việc đảm bảo an toàn cho người và phương tiện nghề cá hoạt động trên biển, trên sông và điểm tránh, trú bão; bảo vệ sản xuất và các công trình nuôi trồng thuỷ sản; phát triển nuôi trồng thuỷ sản vùng ven biển, vùng cửa sông phù hợp với tình hình lũ, bão để hạn chế thiệt hại;

b) Ban hành và chỉ đạo thực hiện các văn bản quy phạm pháp luật về phòng, chống và khắc phục hậu quả lụt, bão với nghề cá, nuôi trồng thuỷ sản. Tổ chức tuyên truyền, phổ biến kiến thức, kinh nghiệm phòng tránh bão cho ngư dân;

c) Phối hợp với các Bộ, ngành liên quan và địa phương trong chỉ đạo phòng, chống lụt, bão; áp dụng tiến bộ khoa học công nghệ; thực hiện quan hệ quốc tế; kiểm tra, thanh tra việc chấp hành luật pháp về phòng, chống và khắc phục hậu quả lụt, bão trong lĩnh vực thuỷ sản.

9. Bộ Giao thông vận tải có trách nhiệm:

a) Lập quy hoạch, kế hoạch và chỉ đạo thực hiện về phát triển giao thông vận tải phù hợp với quy hoạch, kế hoạch phòng, chống lụt, bão và thoát lũ;

b) Hàng năm, chuẩn bị lực lượng, phương tiên, vật tư tổ chức thu thập, xử lý thông tin về cảnh báo, dự báo liên quan đến lụt, bão để chỉ đạo đảm bảo an toàn cho vận tải trên biển, trên sông, đường sắt, đường bộ trong mùa mưa bão; ứng cứu và thay thế khi cầu, đường, bến cảng có sự cố hư hỏng, bị ngập để đảm bảo thông suốt cho các tuyến giao thông chính, quan trọng; chuẩn bị lực lượng, vật tư, phương tiện để tham gia xử lý khi xảy ra các sự cố lớn của đê điều, hồ đập và phân lũ, chậm lũ;

c) Ban hành và chỉ đạo, thanh tra, kiểm tra việc thực hiện các văn bản quy phạm pháp luật về phòng, chống và khắc phục hậu quả lụt, bão; áp dụng khoa học công nghệ; thực hiện quan hệ quốc tế trong phòng, chống và khắc phục hậu quả lụt, bão trong lĩnh vực giao thông vận tải.

10. Bộ Công nghiệp có trách nhiệm:

a) Ban hành và chỉ đạo thực hiện các văn bản quy phạm pháp luật theo thẩm quyền về phòng, chống lụt, bão đảm bảo an toàn tuyệt đối cho các công trình hồ chứa do Bộ quản lý;

b) Lập kế hoạch, quy hoạch về phòng, chống lụt, bão; chỉ đạo thực hiện việc đảm bảo an toàn các khu vực khai thác khoáng sản, an toàn về nguồn điện và đường dây tải điện và các cơ sở công nghiệp do ngành quản lý.

11. Bộ Xây dựng có trách nhiệm:

a) Ban hành và tổ chức thực hiện các văn bản quy phạm pháp luật theo thẩm quyền về đảm bảo an toàn cho người, công trình xây dựng phù hợp với pháp luật về phòng, chống lụt, bão; chủ trì, phối hợp và hướng dẫn các địa phương thực hiện quy hoạch xây dựng, đảm bảo an toàn công trình trong mùa mưa bão;

b) Tổ chức nghiên cứu, ban hành thiết kế điển hình (mẫu nhà, công trình) có kết cấu phù hợp với đặc điểm lũ, bão ở từng vùng, địa phương; chỉ đạo, thanh tra, kiểm tra các công trình xây dựng theo quy định.

12. Tổng cục Du lịch có trách nhiệm chủ trì, phối hợp với các địa phương thực hiện chỉ đạo công tác quy hoạch, kế hoạch xây dựng và tổ chức quản lý các khu du lịch phù hợp với đặc điểm lũ, bão ở từng vùng, địa phương để đảm bảo an toàn cho người và cơ sở vật chất của ngành.

13. Bộ Tài chính có trách nhiệm:

a) Tổng hợp và bố trí dự toán ngân sách theo quy định của Luật Ngân sách nhà nước để chi cho nhiệm vụ quy hoạch, xây dựng, sửa chữa, tu bổ đê điều và công trình phòng, chống lụt, bão do Trung ương quản lý; trang bị kỹ thuật cho dự báo, cảnh báo và chỉ huy phòng, chống lụt, bão, tìm kiếm cứu nạn;

b) Ban hành các văn bản quy phạm pháp luật về quản lý, sử dụng các nguồn kinh phí về phòng, chống lụt, bão và khắc phục hậu quả lụt, bão; thanh tra, kiểm tra việc thực hiện.

14. Bộ Kế hoạch và Đầu tư có trách nhiệm:

a) Ưu tiên cân đối, bố trí vốn cho các công trình đê điều, phòng, chống lụt bão, hộ đê, tìm kiếm cứu nạn và công tác phòng, chống lụt, bão và giảm nhẹ thiên tai;

b) Ban hành và tổ chức thực hiện các văn bản quy phạm pháp luật về quản lý các nguồn kinh phí đầu tư cho công tác phòng, chống lụt, bão và khắc phục hậu quả; tổ chức thanh tra, kiểm tra việc thực hiện.

15. Bộ Thương mại có trách nhiệm chủ trì, phối hợp với Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, trước mùa lũ, bão hàng năm có kế hoạch chuẩn bị các mặt hàng thiết yếu cung ứng cho nhân dân, nhất là ở các vùng sâu, vùng xa, vùng thường xuyên bị ngập sâu và kéo dài; phối hợp với chính quyền địa phương các cấp thực hiện tốt việc dự phòng tại chỗ.

16. Bộ Giáo dục và Đào tạo có trách nhiệm:

a) Biên soạn và đưa vào chương trình giảng dạy trong nhà trường những kiến thức phổ thông về phòng, chống lụt, bão và giảm nhẹ thiên tai;

b) Chỉ đạo lập quy hoạch xây dựng các cơ sở đào tạo phù hợp với đặc điểm lũ, bão của từng vùng, địa phương để bảo đảm an toàn cho học sinh và tránh bị ảnh hưởng do lụt, bão.

17. Bộ Y tế có trách nhiệm dự trù thuốc, phương tiện y tế, hướng dẫn cho cán bộ y tế và cộng đồng biết các kỹ thuật cấp cứu thông thường, cách làm vệ sinh môi trường, tổ chức cấp cứu nạn nhân, phòng, chống bệnh dịch trước, trong và sau khi lũ, bão xảy ra.

18. Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội có trách nhiệm:

a) Theo dõi chặt chẽ tình hình diễn biến lũ, bão, thiên tai; tổng hợp tình hình thiệt hại về dân sinh, đề xuất biện pháp hỗ trợ tài chính và vật chất cho các địa phương để sớm khắc phục hậu quả, trình Thủ tướng Chính phủ quyết định;

b) Ban hành và tổ chức thực hiện các chính sách cứu trợ xã hội trong việc khắc phục hậu quả bão, lũ, thiên tai; hướng dẫn và kiểm tra việc thực hiện cứu trợ ở các địa phương.

19. Bộ Văn hoá - Thông tin, Đài Truyền hình Việt Nam, Đài Tiếng nói Việt Nam, Thông tấn xã Việt Nam và các cơ quan thông tin, báo chí ở Trung ương và địa phương có trách nhiệm:

a) Tăng cường công tác truyền tin, thông báo chính xác, kịp thời các tin dự báo, cảnh báo về thời tiết, lũ, bão, thiên tai; các chủ trương, mệnh lệnh, chỉ thị về việc phòng, chống và khắc phục hậu quả lũ, bão và các kinh nghiệm, các điển hình trong công tác phòng, chống và khắc phục hậu quả lụt, bão;

b) Phối hợp với các cơ quan chuyên môn xây dựng chương trình, kế hoạch thường xuyên tuyên truyền, giáo dục nâng cao nhận thức của cộng đồng dân cư về công tác phòng, tránh và khắc phục hậu quả lũ, bão, thiên tai.

20. Các Bộ, ngành khác theo chức năng, nhiệm vụ được giao có trách nhiệm xây dựng kế hoạch hàng năm và tổ chức thực hiện tốt nhiệm vụ phòng, chống lụt, bão và khắc phục hậu quả của Bộ, ngành mình. Đồng thời phải chuẩn bị sẵn sàng lực lượng, phương tiện, vật tư và kinh phí cần thiết theo quy định để chủ động tham gia công tác phòng, chống và khắc phục hậu quả lụt, bão, thiên tai theo sự chỉ đạo của Thủ tướng Chính phủ và Ban Chỉ đạo phòng, chống lụt, bão Trung ương.

Chương 4:

ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH

Điều 12. Hiệu lực thi hành

Nghị định này có hiệu lực sau 15 ngày, kể từ ngày đăng Công báo và thay thế Nghị định số 32/CP ngày 20 tháng 5 năm 1996 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành Pháp lệnh Phòng, chống lụt, bão. Những quy định trước đây trái với quy định của Nghị định này đều bãi bỏ.

Điều 13. Trách nhiệm thi hành

Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn chủ trì, phối hợp với Trưởng Ban Chỉ đạo phòng, chống lụt, bão Trung ương chịu trách nhiệm hướng dẫn và tổ chức thi hành Nghị định này.

Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này./.


TM. CHÍNH PHỦ
THỦ TƯỚNG



Phan Văn Khải

THE GOVERNMENT
-------

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence– Freedom – Happiness
---------------

No: 08/2006/ND-CP

Ha Noi, January 16, 2006 

 

DECREE

STIPULATING IN DETAIL SOME ARTICLES OF ORDINANCE ON FLOOD AND STORM PREVENTION AND FIGHT AMENDED AND SUPPLEMENTED ON AUGUST 24, 2000

THE GOVERNMENT

Pursuant to the Law on Organization of Government dated December 25, 2001;

Pursuant to the Ordinance on flood and storm prevention and fight dated March 20, 1993 and Ordinance amending and supplementing some articles of the Ordinance on flood and storm prevention and fight dated August 24, 2000;

At the proposal of the Minister of Agricultural and Rural Development

DECREE:

Chapter 1:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Article 1. Scope of adjustment and subjects of application

1. This Decree stipulates the operations of flood and storm prevention and fight including: flood, inundation, rising seawater, storm, tropical depression, whirlwind, landslides caused by inundation and storm.

2. This Decree is applicable to domestic organizations and individuals, foreign organizations and individuals operating and working in Vietnam. In case the international treaty in which the Socialist Republic of Vietnam is a member contains different provisions, the provisions of that international treaty will be applied.

Article 2. Term explanation

In this Decree, the following terms are construed as follows:

1. Inundation is a water immersion deeper than the normal level

2. Flood is a high rising phenomenon of river water level in certain time then going down.

3. Flash flood is the flood occurring in the mountain area when it rains with great intensity forming torrents that have big devastation power and occur suddenly.

4. Tropical depression is a tropical cyclone with the strongest wind speed from level 6 to level 7 and there may be gust.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

6. Whirlwind is a cyclone with wind velocity as strong as the wind speed of a storm, but is formed and disperses in a short time and acts within a narrow scope from several kilometers to several tens of kilometers

7. High water is a phenomenon the sea water raises higher than normal tide due to a storm influence.

8. Landslide is a destabilized surface soil by rain, flood, storm or sea waves.

9. Works for Flood and Storm prevention and fight are the ones:

a) Directly resisting, limiting or mitigating the impact of floods and storms;

b) Serving the forecast, warning, command and directing the flood and storm prevention and fight.

10. The works related to the works of the flood and storm prevention and fight are the specialized ones located in the scope of safe protection for the works of the flood and storm prevention and fight of which each incident might affect, cause unsafety for the works of the flood and storm prevention and fight

Chapter 2:

STIPULATING IN DETAIL SOME ARTICLES OF ORDINANCE ON FLOOD AND STORM PREVENTION AND FIGHT

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

1. The State will prioritize to invest in fund for the work of prevention, fight and remedy of consequences caused by flood and storm.

2. Annually, the cost estimation for the flood and storm prevention and fight of the ministries, branches and localities are summed up along with the cost estimation of the state budget sent to the following agencies: Planning and Investment, Finance for summing-up and submission to the competent authority for consideration and decision in accordance with regulation of the Law on State budget and relevant legal normative documents.

3. The domestic and foreign organizations and individuals investing and applying scientific and technological advances to serve the prevention, fight and remedy of consequence caused by flood and storm are enjoyed preferential policies in accordance with the Vietnam's law on investment.

Article 4. Building new houses and works on river banks under Article 12 of ordinance on flood and storm prevention and fight

1. Building new houses and works on river banks must ensure the compliance with the law and in conformity with the planning and ensure the standard of the flood and storm prevention and fight.

2. For the rivers having no dyke: the People's Committees of Central-affiliated provinces and cities (hereinafter referred to as provincial People's Committee) will take measures of prevention and handling of river encroachment, building of new houses and works on riversides, river banks to ensure the safety of life of people and not affect the drainage capacity of the river bed.

For the existing works and houses on the riversides, river banks, the provincial People's Committee will direct to make the planning and plan to proactively move people out of the Landslide areas or at risk of Landslide. In each particular case, the provinces will have policies of damage compensation or moving assistance under the provisions of law.

3. For the river already having dyke: houses, constructional works that are new or existing on the riversides, river banks will comply with regulations of the law on dyke.

Article 5. The building of new storages for food, noxious substances, explosives, fuel and essential materials and other important properties in flood diversion areas, flood prone areas under Article 13 of the Ordinance on flood and storm prevention and fight

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

In case of involvement from two or more provinces and the floodplain of river having dike strip from level 3 to special level, upon granting the construction permit for works above mentioned, there must be agreement opinion in writing of the Ministry of Agriculture and rural Development.

Article 6. Handling the creation of obstacles or other activities make difficulty for the flood drainage under Article 14 of the Ordinance on flood and storm prevention and fight

Strictly prohibiting causing obstacles in river bed, river floodplain or other activities that impede the flow, limit the flood drainage capacity.

The traffic lines, dikes on the river floodplain and streams are not permitted to embank up higher than the alert level 2 and must have culverts with manhole width is enough large to ensure flood drainage.

Article 7. The construction of the boats rescue stations under Article 16 of the Ordinance on flood and storm prevention and fight

1. The boats rescue stations are built in sea waters with high frequency of storms, the sea area with boats and vessels in frequent operation to ensure the effective implementation of the rescue and salvage upon storm occurrence.

2. The Ministry of Transportation shall preside over and coordinate with the National Committee for Search and Rescue, Ministry of Defense, Ministry of Fisheries and other relevant agencies on the basis of overall planning for the search and rescue field approved by the competent authority, to specify the specific quantity, constructional location and operational regulation of the boat rescue stations and submit to the Prime Minister.

Article 8. The flood diversion and slowdown under Article 22 of the Ordinance on flood and storm prevention and fight.

1. The flood diversion and slowdown of the Red River system shall comply with the Regulation on flood diversion and slowdown of the Red River system to protect the safety of Hanoi capital promulgated together with Decree No. 62/1999/ND-CP of July 31, 1999 by the Government.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Article 9. The remedy of flood and storm consequence under Article 26 of the Ordinance on flood and storm prevention and fight

1. When the flood or storm occurs, the provincial People's Committees shall direct and coordinate with other levels and branches and the armed forces to organize rescue and salvage of people, properties and buildings; performing timely search and rescue; proactively taking measures to remedy consequences of the floods and storms in order to stabilize life and production of the people in the disaster area; organizing the statistics and assessment of damages caused by flood and storm in accordance with the Statistics Law.

The People's Committees at all levels are responsible for directing the remedy of flood and storm consequence in their localities. In case exceeding the capability of localities processing, the Chairman of the provincial People's Committees should promptly report to the Prime Minister, the Central Steering Committee for Flood and Storm Control and National Committee for Search and Rescue for direction and decision of the necessary remedial measures.

2. The ministries, central branches within their powers and duties assigned are responsible for directing the functioning agencies of their ministries, branches and coordinating with concerned ministries, branches and localities to have the measure to remedy flood or storm consequence promptly and efficiently.

Chapter 3:

RESPONSIBILITIES OF MINISTRIES, BRANCHES AND LOCALITIES FOR WORK ON FLOOD AND STORM PREVENTION AND REMEDY OF FLOOD AND STORM CONSEQUENCE

Article 10. Responsibilities of Provincial People’s Committee under Article 32 and 33 of the Ordinance on flood and storm prevention and fight

1. The Provincial People’s Committee is responsible for:

a) Promulgating and organizing the implementation of legal normative documents under the competence of flood, storm prevention and fight and remedy of consequence;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

c) Arranging in the local budget estimates in accordance with the Law on State Budget to cover the planning, construction, repairment of dike system and works for flood and storm prevention and fight managed by the provinces, remedy of flood and storm consequence in the locality. Management of financial resources on the flood and storm prevention and fight according to the current regulations;

d) Before the season of flood and storm, must consolidate and strengthen the organization of the Steering Committee for the Prevention Flood at levels (province, district and commune) and affiliated agencies;

dd) Assigning responsibilities, decentralizing the state management on the flood and storm prevention and fight for the district and commune levels, building specific plans and ensuring funds for other tasks as assigned;

e) Organizing research and application of scientific and technological advances in the flood and storm prevention and fight, disseminating knowledge, experience and organizing the inspection, verification of the observance of the law on the flood and storm prevention and fight and remedy of flood and storm consequences.

2. For the provinces of the delta, Northern midland; North Central:

a) Annually, before the flooded and rainy season, complete the plan of dike reinforcement, inspect and assess the quality of each dike strip, timely handle the incidents and damages of the dikes, embankments, culverts, setting up plans of dike reinforcement and protection for each strip, key point;

b) Having plans, scheme to move and protect people in the floodplain, areas with low dikes when having big flood;

c) Preparing sufficient stanby forces and means and materials to cope with big floods. Inventorying and assessing fund of reserved materials for flood and storm prevention and fight as prescribed.

3. For the central coastal provinces:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

b) There must be a plan to move people in sunken areas, estuaries, lagoons and coastal areas, landslide area or at risk of landslide risk to safe places; taking measures to proactively prevent and mitigate damages, gradual adapting, stablizing and developing sustainably in the condition of frequent occurrence of natural disasters.

4. For the flooded provinces of Mekong River Delta:

a) Annually must set up plan, scheme and measures to deal with floods are big and lasting many days; plan to deal with storms and tropical depressions and cyclones;

b) Directing the construction of flood-proof residential clusters and lines, ensuring sustainable, long-term stability development. Protecting production and infrastructure works, ensuring the normal operation of people in the flooded season, especially in the deep flooded area.

5. For mountainous and midland areas, the areas with the risks of flash floods and landslides, the People's Committees at all levels must direct the specialized branches to implement the work of warning to have plans of coping and moving people and properties to safe places.

6. The provinces having reservoirs must direct the work of regular inspection and early detection of incidents, damage for timely repairing measures before the flood and storm season, having plan to ensure safety for works and people in downstream area.

7. The locality and areas frequently suffered from storm, tropical depressions and flood:

a) Closely monitoring the situation and unfolding of flood, storms and natural disasters; proactively for well organizing the prevention, at the same time making plans of rescue and salvage before the occurrence of natural disasters, taking measures to protect houses, schools, health establishments, tourism areas, warehouses, and social and economic establishments to limit the damages caused by floods and storms.

b) There are plans to move and protect people in areas along rivers and sea, coastal lagoons, deep flooded areas, the landslide areas or at risk of dangerous landslide to safe places; taking measures to ensure safety for vessels and boats during the occurrence of storm and tropical depression. Having planning and plan to build houses with appropriate structures for the prevention and avoidance of flood and storm, crop and harvest restructuring to limit damage;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

d) Organizing practice and rehearsal for the forces directly engaged in the work of flood and storm prevention and fight, rescue and salvage; proactively making plans for coping and mobilizing all resources in the area under the motto "4 on-the-spot: commanding on the spot, the force on the spot, materials on the spot and logistics on the spot”.

Article 11. Responsibilities of ministries, branches and central agencies under Article 32 and Article 33 of the Ordinance on flood and storm prevention and fight

1. The Central Steering Committee for Flood and Storm Control is responsible for:

a) Deciding on warning and taking measures to cope with floods and storms;

b) Inspecting and speeding up ministries, branches and localities to implement the work of prevention, fight and remedy consequences caused by flood and storm;

c) Directing the operation of the reservoirs in participating in flood cut under the operation process of the work;

d) Summing up the situation and proposing to the Government, the Prime Minister to decide on taking measures for prevention, fight and remedy the consequence of flood and storm nation wide.

2. The Ministry of Agriculture and Rural Development is responsible for:

a) Presiding over and coordinating with ministries, branches and localities to help the Government implement the state management on planning, plans for flood and storm prevention and fight as prescribed in Article 32 of the Ordinance on floods storms prevention and fight;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

c) Promulgating and directing the implementation of legal normative documents under the competence of dyke protection and floods and storms prevention and fight;

d) Directing and coordinating with localities in the arrangement of structure of production and harvest, protection of production in areas frequently suffered by flood and storm, organizing the protection and restoration of the upstream protection forests, rivers, streams and reservoirs, areas prone to flash floods and protection forests in estuaries and coastal areas;

dd) Directing, inspecting and speeding up the localities to comple the annual plans of dike reinforcement, building irrigation works in progress of flood passing; having plans for the protection of the safety of the lakes, dams and other works managed by Ministries.

e) Organizing the collection and processing information, research and application of scientific and technological advances in the against flood and storm prevention and fight, providing professional training to people working in the field of flood and storm prevention and fight.

g) Coordinating with ministries, branches and localities:

Enhancing the work of progation, dissemination of knowledge, experience and the law on the flood and storm prevention and fight;

Examining and inspecting the observance of law, settlement of complaints and denunciations corncerning the prevention, fight and remedy of consequences caused by floods and storms;

- Directing the implementation of international relations in the field of flood and storm prevention and fight.

3. The National Committee for Search and Rescue shall preside over and coordinate with the Central Steering Committee for Flood and Storm Control, the concerned ministries, branches and localities in making plans and schemes and preparing forces and means and organizing the implementation of the search and rescue promptly and efficiently.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

a) Making the planning and plan and directing the implementation of the warnings and meteorological forecasts;

b) Promulgating and directing the implementation of legal normative documents under the comptence of work of forecasting and warning for the prevention, fight and remedy of the consequences caused by floods and storms;

c) Organizing the collection and processing of information, perform warnings and forecasts, timely provision of official information on tropical depression, storm, flood on the main rivers nationwide and warning of flash floods to the Central Steering Committee for Flood and Storm Control and other concerned ministries, branches and localities, the mass media according to current regulations;

d) Managing financial resources used for warnings, meteorological forecasts for flood and storm prevention and fight;

dd) Organizing research and application of scientific and technological advances and international relations in the warning, forecasting, prevention and remedy of the consequence caused by floods and storms. Providing professional training to people performing work of warning, forecasting, propagation and dissemination of knowledge and experience and law on forecasting and warning for flood and storm prevention and fight.

e) Coordinating with ministries, branches and localities to examine and inspect the observance of the law, settle complaints and denunciations on the warning, forecasting of flood and storm.

5. The Department of Defense is responsible for:

a) Making the planning and plan and directing the implementation of the mission of the army in the prevention, fight and remedy of consequence caused by flood and storm. Promulgating and directing the implementation of legal normative documents on the cooperation of the armed forces in the prevention, fight and remedy of consequence caused by flood and storm.

b) Making plans for forces and means arrangement ready to participate in dike and dam protection, flood diversion and flood slowdown. Organizing to collect information related to floods and storms, directing the implementation of rescue and settlement of emergencies and remedy of flood and storm consequence, making sure the army is the main force in this work.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

7. The Ministry of Post and Telecommunications is responsible for making the planning and plan and directing the implementation to ensure the information network on flood and storm prevention, fight smoothly in every situation, especially when flood and storm occur.

8. The Ministry of Fisheries is responsible for:

a) Making plan and planning and directing the implementation of safety assurance for people and means of fishing operating on sea, river and storm avoiding location and shelter, protection of production and aquacultural works; aquacultural development in the coastal areas, estuaries consistent with the flood and storm situation in order to minimize damage;

b) Promulgating and directing the implementation of legal normative documents on the prevention, fight and remedy of consequence of floods and storms with the fisheries and aquaculture. Organizing propagation and dissemination knowledge, experience of the storm prevention and avoidance for fishermen.

c) Coordinating with concerned ministries, branches and localities in directing the flood and storm prevention and fight, applying scientific and technological advances, implementing the international relations; examining and inspecting the observance of law on the prevention, fight and remedy of the consequence caused by flood and storm in the area of ​​fishery

9. The Ministry of Transport is responsible for:

a) Making the planning and plan and directing the implementation of development of transportation in accordance with planning and plan for flood and storm prevention and fight and flood drainage;

b) Annually, preparing forces, facilities, materials to organize the collection, processing of information on warning and forecasting related to flood and storm to direct the assurane of safety of transportation on the sea and rivers, rail and road during the rainy season; rescuing and replacing when bridge, road, port damaged and flooded in order to ensure smooth transportation for the main and important traffic routes, preparing forces, materials and facilities to participate in handling the occurrence of major incidents of dikes, lakes and dams and flood diversion and slowdown;

c) Promulgating and directing, inspecting and examining the implementation of legal normative documents on the prevention, fight and remedy of consequence caused by flood and storm, applying scientific and technological advances, implementing the international relations in the prevention, fight and remedy of consequence caused by flood and storm in the area of transportation.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

a) Promulgating and directing the implementation of legal normative documents under the competence on flood and storm prevention and fight, ensuring the absolute safety for the reservoir works managed by the Ministry;

b) Making plan and planning on the flood and storm prevention, directing the implementation of the safety assurance for minerals exploiting areas, and safety for power source and power transmission lines and industry facilities managed by its branches.

11. The Ministry of Construction is responsible for:

a) Promulgating and organizing the implementation of legal documents under the competence on ensuring safety for people, constructional works in accordance with the law on the flood and storm prevention and fight; presiding over and coordinating and guiding localities to implement the planning on construction and ensuring the safety of works in the storm rainy season;

b) Organizing research and promulgation of typical designs (house and work model) with a structure consistent with the characteristics of flood and storm in each region and locality; directing, inspecting and examining the constructional works as prescribed.

12. The General Department of Tourism is responsible for presiding over and coordinating with the localities to implement the direction of work of planning and constructional plan and organizing the management of tourist areas in accordance with the characteristics of flood and storm in each region, locality to ensure the safety for people and material facilities of its branches.

13. The Ministry of Finance is responsible for:

a) Summing up and allocating budget estimate in accordance with the Law on State Budget for expenditure of the task of planning, construction, repairment and reinforcement of dikes and works of flood and storm prevention and fight managed by the Central authority; equipping on technical for forecasting and warning and commanding the flood and storm prevention and fight, search and rescue;

b) Promulgating legal normative documents on management and use of funds for flood and storm prevention fight and remedy of consequence caused by flood and storm; inspecting and examining the implementation.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

a) Prioritizing the balancing and allocating funds for the works of dikes, flood and storm prevention and fight, dike protection, search and rescue and work of flood and storm prevention and fight and mitigation of natural disaster;

b) Promulgating and organizing the implementation of legal normative documents on management of investment funds for the work of flood and storm prevention and remedy of consequence; organizing the inspection and examination of the implementation

15. The Ministry of Trade is responsible for presiding over and coordinating with the provincial People's Committee, before the annual flood and storm season, having plan for preparation of essential goods supplied to people, especially in the remote areas, area prone to deep flooded and prolonged; coordinating with local authority at all levels to implement well the work of on the spot standby.

16. The Ministry of Education and Training is responsible for:

a) Compiling and bring into the curriculum in schools of general knowledge on the flood and storm prevention and fight and mitigation of natural disaster;

b) Directing to make planning to build training facilities in accordance with the characteristics of flood and storm of each region and locality to ensure safety for pupils and avoid being affected by flood and storm.

17. The Ministry of Health is responsible for preparing medicines, medical facilities and guiding the health workers and communities to know the skills of common emergency, way of environmental cleanliness, and organizing emergency for victims, prevention and fight epidemic disease before, during and after the occurrence of flood and storm.

18. The Ministry of Labour - Invalids and Social Affairs is responsible for:

a) Closely monitoring the situation and unfolding of flood, storm and natural disaster; summing up the situation regarding people’s livelihood damage and proposing measures of financial support and material for the localities in order to early remedy consequence and submitting to the Prime Minister for decision;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

19. The Ministry of Culture - Information, Vietnam Television, Voice of Vietnam, Vietnam News Agency and other news agencies, newspapers at Central and localities have responsibilities:

a) Enhancing the communication and notification accurately and punctually of the forecasting and warning on weather, flood, storm, natural disaster; policies, orders, directive on the flood and storm prevention and fight and remedy of consequence caused by flood and storm and experiences, typical examples in the work of flood and storm prevention and fight and remedy of consequence caused by flood and storm

b) Coordinating with the professional agency to set up programs and plans, regularly propagating and educating and raising awareness of communities about flood and storm prevention and fight and the remedy of consequence caused by flood and storm and natural disaster.

20. The other ministries and branches according to functions and tasks assigned will have responsibility to make annual plan and organize well implementation of the task of flood and storm prevention and fight and the remedy of consequence caused by flood and storm of their ministries and branches. At the same time preparing necessary forces, facilities, materials and funds as prescribed to actively participate in the prevention and fight and the remedy of consequence caused by flood and storm under direction of the Prime Government and the Central Steering Committee for Flood and Storm Control;

Chapter 4:

IMPLEMENTATION PROVISION

Article 12. Effect

This Decree takes effect 15 days from the date of its publication on Official Gazette and supersedes the Decree No. 32/CP of May 20, 1996 of the Government detailing the implementation of the Ordinance on flood and storm prevention and fight. The previous regulations contrary to the provisions of this Decree are hereby repealed.

Article 13. Responsibility for execution

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

The Ministers, Heads of ministerial-level agencies, Heads of Government, Chairman of People’s Committee of central-affiliated provinces and cities directly are liable to execute this Decree. /.

 

 

ON BEHALF OF THE GOVERNMENT
PRIME MINISTER




Phan Van Khai

 

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Nghị định 08/2006/NĐ-CP ngày 16/01/2006 Hướng dẫn Pháp lệnh Phòng, chống lụt, bão sửa đổi

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


18.429

DMCA.com Protection Status
IP: 18.226.214.91
Hãy để chúng tôi hỗ trợ bạn!