|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
114/2004/QĐ-TTg
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Phan Văn Khải
|
Ngày ban hành:
|
24/06/2004
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
CHÍNH
PHỦ
******
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
114/2004/QĐ-TTG
|
Hà
Nội, ngày 24 tháng 06 năm 2004
|
QUYẾT ĐỊNH
VỀ SỬA ĐỔI, BỔ
SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA QUYẾT ĐỊNH SỐ 31/2000/QĐ-TTG NGÀY 02 THÁNG 3 NĂM 2000 CỦA
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ VỀ VIỆC THÀNH LẬP QUỸ PHÒNG, CHỐNG MA TUÝ
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng
12 năm 2001;
Căn cứ Luật Ngân sách Nhà nước ngày 16 tháng 12 năm 2002;
Căn cứ Chương trình hành động phòng, chống ma tuý giai đoạn 2001 - 2005;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Tài chính,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1. Sửa đổi, bổ sung Điều 4 và khoản
1 Điều 5 của Quyết định số 31/2000/QĐ-TTg ngày 02 tháng 3 năm 2000 của Thủ tướng
Chính phủ về việc thành lập Quỹ phòng, chống ma tuý như sau:
1. Sửa đổi, bổ sung Điều 4
như sau:
"Điều 4
1. Quỹ phòng, chống ma tuý ở địa phương được sử
dụng vào các nội dung sau đây:
a) Hỗ trợ cho các đơn vị trực tiếp đấu tranh
phòng, chống tội phạm ma tuý; mua sắm trang, thiết bị phục vụ công tác phòng,
chống ma tuý.
b) Hỗ trợ cho thân nhân những người bị hy sinh,
những người bị thương tật, ốm đau do trực tiếp tham gia đấu tranh phòng, chống
tội phạm ma tuý, xoá bỏ và thay cây có chất ma tuý, tổ chức cai nghiện ma tuý.
c) Thưởng cho các đơn vị, cá nhân có thành tích
trong công tác phòng, chống ma tuý.
d) Hỗ trợ các hoạt động khác về phòng, chống ma
tuý.
2. Quỹ phòng, chống ma tuý ở Trung ương được sử
dụng để hỗ trợ những công việc đột xuất, cấp bách về phòng, chống ma tuý có
liên quan đến nhiều tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương."
2. Sửa đổi, bổ sung khoản 1
Điều 5 như sau:
"1. Số tiền thu được từ các vụ án phạm tội
về ma tuý do Toà án nhân dân xét xử, quy định tại khoản 1 Điều 2 Quyết định số
31/2000/QĐ-TTg ngày 02 tháng 03 năm 2000, được phân chia như sau:
a) Trích 30% để hỗ trợ, thưởng cho các đơn vị,
cá nhân trực tiếp phát hiện, điều tra vụ án;
b) Trích 60% cho Quỹ phòng, chống ma tuý tỉnh,
thành phố trực thuộc Trung ương nơi Toà án nhân dân xét xử vụ án;
c) Trích 10% cho Quỹ phòng, chống ma tuý Trung
ương."
Điều 2. Quyết định này có hiệu lực thi
hành sau 15 ngày, kể từ ngày đăng Công báo.
Điều 3. Bộ Tài chính chủ trì, phối hợp với
Bộ Công an, Bộ Quốc phòng hướng dẫn thực hiện Quyết định này. Các Bộ trưởng, Thủ
trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch ủy ban
nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Quyết
định này ./.
Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng,
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ,
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ,
cơ quan thuộc Chính phủ,
- Hội đồng Dân tộc và các ủy ban của Quốc hội,
- HĐND, UBND các tỉnh,
thành phố trực thuộc TW,
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng,
- Văn phòng Quốc hội,
- Văn phòng Chủ tịch nước,
- Toà án nhân dân tối cao,
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao,
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể,
- Học viện Hành chính quốc gia,
- Công báo,
- VPCP: BTCN, TBNC, các PCN, BNC,
Người phát ngôn của Thủ tướng Chính phủ,
các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc,
- Lưu: KTTH (5b), VT.
|
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Phan Văn Khải
|
Quyết định 114/2004/QĐ-TTg sửa đổi Quyết định 31/2000/QĐ-TTg về việc thành lập Quỹ phòng, chống ma tuý do Thủ tướng Chính phủ ban hành
THE PRIME MINISTER OF GOVERNMENT
-------------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
--------------
|
No. 114/2004/QD-TTg
|
Hanoi, June 24, 2004
|
DECISION AMENDING AND SUPPLEMENTING A NUMBER
OF ARTICLES OF THE PRIME MINISTER'S DECISION NO. 31/2000/QD-TTG OF MARCH 2,
2000 ON THE SETTING UP OF ANTI-DRUG FUNDS THE PRIME MINISTER Pursuant to the December 25, 2001 Law on Organization of the
Government;
Pursuant to the December 16, 2002 Law on State Budget;
Pursuant to the action program on drug prevention and combat in the 2001-2005
period;
At the proposal of the Minister of Finance, DECIDES: Article 1.- To amend and supplement Article 4
and Clause 1 of Article 5 of the Prime Minister's Decision No. 31/2000/QD-TTg
of March 2, 2000 on the setting up of Anti-Drug Funds as follows: 1. To amend and supplement Article 4 as follows: "Article 4.- ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. a/ To support units directly engaged in drug-related crime
prevention and combat; and procurement of equipment in service of drug
prevention and combat. b/ To support relatives of those who die, get injured or
fall sick due to their direct engagement in drug-related crime prevention and
combat, narcotics-bearing plant elimination and replacement, or organization of
drug detoxication. c/ To commend and/or reward units and individuals that
record achievements in the work of drug prevention and combat. d/ To support other activities related to drug prevention
and combat. 2. The Central Anti-Drug Fund shall be used to support
unexpected or urgent tasks related to drug prevention and combat involving many
provinces and centrally-run cities." 2. To amend and supplement Clause 1 of Article 5 as follows: "1. The proceeds from drug-related criminal cases, which
are tried by the People's Courts, prescribed in Clause 1, Article 2 of Decision
No. 31/2000/QD-TTg of March 2, 2000, are distributed as follows: a/ To deduct 30% to support or reward units and individuals
directly engaged in detection or investigation of the cases; b/ To deduct 60% for the Anti-Drug Funds of the provinces or
the centrally-run cities where the cases are tried by the People's Courts; ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Article 2.- This Decision takes implementation
effect 15 days after its publication in the Official Gazette. Article 3.- The Ministry of Finance shall
assume the prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of Public
Security and the Ministry of Defense in, guiding the implementation of this
Decision. The ministers, the heads of the ministerial-level agencies, the heads
of the agencies attached to the Government and the presidents of the People's
Committees of the provinces and centrally-run cities shall have to implement
this Decision. PRIME MINISTER
Phan Van Khai
Quyết định 114/2004/QĐ-TTg ngày 24/06/2004 sửa đổi Quyết định 31/2000/QĐ-TTg về việc thành lập Quỹ phòng, chống ma tuý do Thủ tướng Chính phủ ban hành
5.905
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|