|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
808/2005/QĐ-BNG
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Ngoại giao
|
|
Người ký:
|
Lê Công Phụng
|
Ngày ban hành:
|
13/04/2005
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
NGOẠI GIAO
******
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
808/2005/QĐ-BNG
|
Hà
Nội, ngày 13 tháng 04 năm 2005
|
QUYẾT ĐỊNH
VỀ VIỆC BAN HÀNH QUY CHẾ VỀ MIỄN THỊ THỰC ĐỐI VỚI CÔNG DÂN
CÁC NƯỚC ĐAN MẠCH, NA UY, PHẦN LAN, THUỴ ĐIỂN
BỘ TRƯỞNG BỘ NGOẠI GIAO
Căn cứ Pháp lệnh về nhập cảnh, xuất cảnh và
cư trú nước của người nước ngoài tại Việt Nam ngày 28 tháng 4 năm 2000;
Căn cứ Nghị định số 21/2003/NĐ-CP ngày 10 tháng 3 năm 2003 của Chính phủ về chức
năng, nhiệm vụ, quyền hạn và tổ chức bộ máy của Bộ Ngoại giao;
Căn cứ sự uỷ quyền của Thủ tướng Chính phủ tại Công văn số 187/VPCP-QHQT ngày
24/3/2005 của Văn phòng Chính phủ.
QUYẾT ĐỊNH
Điều 1. Ban hành kèm theo Quyết định này Quy chế về miễn thị thực
cho công dân các nước Đan Mạch, Na Uy, Phần Lan, Thuỵ Điển.
Điều 2. Quyết định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01/5/2005.
Điều 3. Thủ trưởng các đơn vị có liên quan của Bộ Ngoại giao có
trách nhiệm thi hành Quyết định này./.
|
KT. BỘ TRƯỞNG BỘ NGOẠI GIAO
THỨ TRƯỞNG THƯỜNG TRỰC
Lê Công Phụng
|
QUY CHẾ
VỀ MIỄN THỊ THỰC ĐỐI VỚI CÔNG DÂN CÁC NƯỚC ĐAN MẠCH, NA UY,
PHẦN LAN VÀ THUỴ ĐIỂN
(Ban hành kèm theo Quyết định số 808/2005/QĐ-BNG ngày 13 tháng 4 năm 2005 của
Bộ trưởng Bộ Ngoại giao)
Chương 1:
NHỮNG QUY ĐỊNH CHUNG
Điều 1.
Công dân các nước Đan Mạch, Na Uy, Phần Lan và Thuỵ Điển
không phân biệt loại hộ chiếu và mục đích nhập cảnh, được miễn thị thực khi nhập
cảnh, xuất cảnh Việt Nam với thời hạn tạm trú tại Việt Nam không quá 15 ngày kể
từ ngày nhập cảnh, nếu đáp ứng các điều kiện sau:
a) Có hộ chiếu hợp lệ do cơ quan
có thẩm quyền của nước mà người đó là công dân cấp và còn giá trị ít nhất 03
tháng kể từ ngày nhập cảnh;
b) Có vé phương tiện giao thông
khứ hồi hoặc đi tiếp nước khác;
c) Không thuộc một trong các đối
tượng không được phép nhập cảnh Việt Nam theo quy định của mục (b), (c), (d) và
(đ) khoản 1 Điều 8 Pháp lệnh về nhập cảnh, xuất cảnh và cư trú của người nước
ngoài tại Việt Nam ngày 28 tháng 4 năm 2000.
Điều 2.
Công dân các nước nói tại Điều 1 có nhu cầu ở lại quá
15 ngày, nếu thực sự có lý do chính đáng và được cơ quan, tổ chức, cá nhân tại
Việt Nam có văn bản đề nghị gửi Cục Quản lý xuất nhập cảnh - Bộ Công an (đối với
người thuộc diện làm thủ tục tại Bộ Công an) hoặc Cục Lãnh sự, Vụ Lễ tân, Sở
Ngoại vụ thành phố Hồ Chí Minh - Bộ Ngoại giao (đối với người thuộc diện làm thủ
tục tại Bộ Ngoại giao) thì có thể được xem xét cấp thị thực và gia hạn tạm trú
phù hợp với mục đích xin ở lại.
Điều 3. Công
dân các nước nói trên không đáp ứng một trong các điều kiện nêu tại Điều 1 Quy
chế này sẽ không được nhập cảnh hoặc bị rút ngắn thời hạn tạm trú tại Việt Nam.
Chương 2:
TỔ CHỨC THỰC HIỆN
Điều 4.
Công dân các nước Đan Mạch, Na Uy, Phần Lan và Thuỵ Điển
thuộc diện được miễn thị thực nêu tại Điều 1 Quy chế này, đã nhận thị thực Việt
Nam trước ngày 01/5/2005, nhập xuất cảnh Việt Nam bình thường theo thời hạn giá
trị của thị thực đó và không được hoàn lại lệ phí thị thực.
Điều 5.
Cục trưởng Cục Lãnh sự chịu trách nhiệm làm thủ tục đối
ngoại thông báo cho phía Đan Mạch, Na Uy, Phần Lan và Thuỵ Điển về việc miễn thị
thực cho công dân các nước nói trên quy định tại Quy chế này cũng nhưviệc Chính
phủ Việt Nam có thể huỷ bỏ việc thực hiện Quy chế này khi cần thiết./..
`
|
KT BỘ TRƯỞNG
BỘ NGOẠI GIAO
THỨ TRƯỞNG THƯỜNG TRỰC
Lê Công Phụng
|
Quyết định 808/2005/QĐ-BNG ban về quy chế miễn thị thực đối với công dân các nước Đan Mạch, Na Uy, Phần Lan, Thụy Điển do Bộ trưởng Bộ Ngoại giao ban hành
THE MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS
--------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
----------------
|
No. 808/2005/QD-BNG
|
Hanoi, April 13, 2005
|
DECISION ON PROMULGATION
OF REGULATION ON VISA-FREE ENTRY FOR DENMARK, NORWAY, FINLAND, AND SWITZELAND
CITIZENS THE MINISTER OF FOREIGN AFFAIRS Pursuant to Ordinance on entry, exit, and
residence of foreigners in Vietnam dated April 28, 2000;
Pursuant to the Government's Decree No. 21/2003/ND-CP dated March 10, 2003
defining functions, tasks, powers and organizational apparatus of the Ministry
of Foreign Affairs;
Pursuant to the authorization of the Prime Minister in Official Dispatch No.
187/VPCP-QHQT dated March 24, 2005 of Office of the Government. HEREBY DECIDES Article 1. Regulation on visa-free entry
for Denmark, Norway, Finland, and Switzerland citizens is issued herewith. Article 2. This Decision comes into force
from May 1, 2005. Article 3. Heads of relevant entities of
the Ministry of Foreign Affairs shall implement this Decision./. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 PP. THE MINISTER OF FOREIGN
AFFAIRS
PERMANENT DEPUTY MINISTER
Le Cong Phung REGULATION ON VISA-FREE
ENTRY FOR DENMARK, NORWAY, FINLAND, AND SWITZELAND CITIZENS
(Issued together with Decision No. 808/2005/QD-BNG dated April 13, 2005 of
the Minister of Foreign Affairs) Chapter 1: GENERAL PROVISIONS Article 1. Any Denmark, Norway, Finland,
and Switzerland citizen, regardless of obtaining any type of passports and having
any purposes of entry, is eligible for visa-free entry to or exit from Vietnam
for a period of stay of up to 15 days in Vietnam from the date of entry, if
he/she meets the following conditions: a) He/she has a valid passport issued by a
competent authority in the country of which he/she is a citizen and such
passport remains valid for at least 3 months from the date of entry; b) He/she has a round trip ticket or a ticket to
another country; ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Article 2. Any citizen mentioned in
Article 1 wishing a period of stay more than 15 days may be, if he/she has
justifiable causes and has any agency, organization, or individual in Vietnam
make a request to Immigration Administration affiliated to the Ministry of
Public Security (if procedures at the Ministry of Public Security is required)
or Department of Consular, Directorate of Protocol, of Ho Chi Minh City
affiliated to the Ministry of Foreign Affairs (if procedures at the Ministry of
Foreign Affairs is required), issued with a visa and an extension of temporary
residence in conformity with his/her purpose of stay. Article 3. If a citizen fails to meet any
one of the conditions prescribed in Article 1 of this Regulation, his/her
application for entry to Vietnam shall be refused or his/her duration of stay
in Vietnam shall be shorten. Chapter 2: IMPLEMENTATION Article 4. A Denmark, Norway, Finland,
and Switzerland citizen that has received a visa for Vietnam before May 1, 2005
regardless of his/her eligibility for visa-free entry prescribed in Article 1
hereof shall follow the general procedures for entry to or exit from Vietnam in
accordance with such visa’s validity period and be not entitled to any refund
of the visa fee. Article 5. Director of Department of
Consular shall give notices, under foreign affair procedures, to Denmark,
Norway, Finland, and Switzerland of their citizens’ visa-free entry prescribed
in this Regulation and Vietnam’s Government reserves the right to annul this
Regulation whenever necessary./.
Quyết định 808/2005/QĐ-BNG ngày 13/04/2005 ban về quy chế miễn thị thực đối với công dân các nước Đan Mạch, Na Uy, Phần Lan, Thụy Điển do Bộ trưởng Bộ Ngoại giao ban hành
5.706
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|