Từ khoá: Số Hiệu, Tiêu đề hoặc Nội dung ngắn gọn của Văn Bản...

Đăng nhập

Đang tải văn bản...

Số hiệu: 679/2007/QĐ-BCA Loại văn bản: Quyết định
Nơi ban hành: Bộ Công An Người ký: Thi Văn Tám
Ngày ban hành: 20/06/2007 Ngày hiệu lực: Đã biết
Ngày công báo: Đã biết Số công báo: Đã biết
Tình trạng: Đã biết

BỘ CÔNG AN
******

CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********

Số: 679/2007/QĐ-BCA

Hà Nội, ngày 20 tháng 06 năm 2007 

   

QUYẾT ĐỊNH

VỀ VIỆC BAN HÀNH QUY CHẾ CẤP VÀ QUẢN LÝ “GIẤY PHÉP XUẤT NHẬP CẢNH”

BỘ TRƯỞNG BỘ CÔNG AN

Căn cứ Nghị định số 21/2001/NĐ-CP ngày 28/5/2001 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành Pháp lệnh nhập cảnh, xuất cảnh, cư trú của người nước ngoài tại Việt Nam ngày 28/4/2000;
Căn cứ Nghị định số 136/2003/NĐ-CP ngày 14/11/2003 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Công an;
Theo đề nghị của đồng chí Tổng cục trưởng Tổng cục An ninh,

QUYẾT ĐỊNH

Điều 1. Ban hành kèm theo Quyết định này Quy chế cấp và quản lý “Giấy phép xuất nhập cảnh” cho người nước ngoài thường trú tại Việt Nam không có hộ chiếu để sử dụng xuất nhập cảnh Việt Nam.

Điều 2. Quyết định này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày, kể từ ngày đăng Công báo.

Điều 3. Cục trưởng Cục Quản lý xuất nhập cảnh Bộ Công an, Giám đốc Công an tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương căn cứ chức năng, nhiệm vụ tổ chức thực hiện Quyết định này./.

 

 

KT. BỘ TRƯỞNG 
THỨ TRƯỞNG





Trung tướng Thi Văn Tám  

 

QUY CHẾ

CẤP VÀ QUẢN LÝ GIẤY PHÉP XUẤT NHẬP CẢNH

(Ban hành kèm theo Quyết định số 679/2007/QĐ-BCA ngày 20 tháng 6 năm 2007 của Bộ trưởng Bộ Công an)

Điều 1. Đối tượng cấp Giấy phép xuất nhập cảnh

1. Giấy phép xuất nhập cảnh (tên tiếng Anh là Entry and Exit Permit) cấp cho người nước ngoài thường trú tại Việt Nam sử dụng để xuất cảnh, nhập cảnh Việt Nam.

2. Người nước ngoài thường trú tại Việt Nam được cơ quan có thẩm quyền của nước mà họ là công dân cấp hộ chiếu hoặc giấy tờ có giá trị thay hộ chiếu, thì không thuộc diện được cấp Giấy phép xuất nhập cảnh theo Quy chế này.

Điều 2. Điều kiện cấp Giấy phép xuất nhập cảnh

Người nước ngoài đủ các điều kiện sau đây được xem xét cấp Giấy phép xuất nhập cảnh:

1. Có Thẻ thường trú do cơ quan quản lý xuất nhập cảnh Việt Nam cấp.

2. Không có hộ chiếu do cơ quan có thẩm quyền của nước ngoài cấp.

3. Không thuộc diện chưa được xuất cảnh theo quy định của pháp luật Việt Nam.

Điều 3. Giá trị của Giấy phép xuất nhập cảnh

1. Giấy phép xuất nhập cảnh cấp riêng cho từng người, có thời hạn phù hợp với thời hạn Thẻ thường trú nhưng không quá 2 năm và không được gia hạn.

2. Giấy phép xuất nhập cảnh không có giá trị thay thế hộ chiếu, không xác định quốc tịch của người được cấp.

3. Người mang Giấy phép xuất nhập cảnh kèm theo Thẻ thường trú được miễn thị thực khi xuất cảnh, nhập cảnh Việt Nam trong thời hạn của Giấy phép.

Điều 4. Hồ sơ đề nghị cấp Giấy phép xuất nhập cảnh

1. Hồ sơ gồm:

+ 01 tờ khai (theo mẫu);

+ Bản chụp Thẻ thường trú của cơ quan quản lý xuất nhập cảnh Việt Nam;

+ 02 ảnh cỡ 4 x 6cm mới chụp, phông nền trắng, mặt nhìn thẳng, đầu để trần, không đeo kính màu (01 ảnh dán vào tờ khai và 01 ảnh để rời).

Khi nộp hồ sơ phải xuất trình Thẻ thường trú bản chính để người nhận hồ sơ kiểm tra, đối chiếu.

2. Nơi nộp hồ sơ và lệ phí

- Người nước ngoài thường trú tại Việt Nam đề nghị cấp Giấy phép xuất nhập cảnh nộp hồ sơ tại Phòng Quản lý xuất nhập cảnh Công an tỉnh, thành phố nơi người nước ngoài thường trú hoặc Cục Quản lý xuất nhập cảnh Bộ Công an.

- Người được cấp Giấy phép xuất nhập cảnh phải nộp lệ phí theo quy định của Bộ Tài chính.

Điều 5. Thời hạn xem xét cấp Giấy phép xuất nhập cảnh

1. Trong thời hạn 02 ngày làm việc, kể từ khi nhận đủ hồ sơ hợp lệ, Phòng Quản lý xuất nhập cảnh Công an tỉnh, thành phố xem xét và chuyển hồ sơ đề nghị cấp Giấy phép xuất nhập cảnh về Cục Quản lý xuất nhập cảnh Bộ Công an.

2. Trong thời hạn 04 ngày làm việc, kể từ ngày nhận đủ hồ sơ hợp lệ, Cục Quản lý xuất nhập cảnh Bộ Công an xem xét cấp Giấy phép xuất nhập cảnh.

Điều 6. Việc cấp lại Giấy phép xuất nhập cảnh

1. Giấy phép xuất nhập cảnh được cấp lại trong các trường hợp hết hạn sử dụng, bị mất, hư hỏng.

2. Người đề nghị cấp lại Giấy phép xuất nhập cảnh phải làm hồ sơ như quy định tại Điều 4 và nộp kèm theo Giấy phép xuất nhập cảnh đã hết hạn hoặc hư hỏng, hoặc Đơn trình báo mất Giấy phép xuất nhập cảnh (có xác nhận của Công an phường, xã nơi bị mất).

Điều 7. Việc thu hồi Giấy phép xuất nhập cảnh

1. Giấy phép xuất nhập cảnh bị thu hồi trong trường hợp bị tạm hoãn xuất cảnh theo quy định của pháp luật Việt Nam.

2. Cục Quản lý xuất nhập cảnh Bộ Công an hoặc Phòng Quản lý xuất nhập cảnh Công an tỉnh, thành phố thực hiện việc thu hồi Giấy phép xuất nhập cảnh.

Điều 8. Xử lý vi phạm

Cơ quan, tổ chức, cá nhân vi phạm Quy chế này, thì tùy theo tính chất, mức độ vi phạm sẽ bị xử lý theo quy định của pháp luật Việt Nam.

Điều 9. Tổ chức thực hiện

Cục trưởng Cục Quản lý xuất nhập cảnh Bộ Công an có trách nhiệm:

- Hướng dẫn thực hiện Quy chế.

- Phối hợp với Cục Lãnh sự Bộ Ngoại giao thông báo cho các cơ quan có thẩm quyền của các nước biết, tạo điều kiện cho người được cấp Giấy phép xuất nhập cảnh.

- In ấn, quản lý ấn phẩm trắng Giấy phép xuất nhập cảnh và các biểu mẫu liên quan.

- Thực hiện thống kê nhà nước về việc cấp Giấy phép xuất nhập cảnh./.

THE MINISTRY OF PUBLIC SECURITY
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
----------

No.679/2007/QD-BCA

Hanoi, Jun 20, 2007

 

DECISION

PROMULGATING THE REGULATION ON GRANT AND MANAGEMENT OF ENTRY AND EXIT PERMIT

THE MINISTER OF PUBLIC SECURITY

Pursuant to the Government’s Decree 21/2001/ND-CP dated May 28, 2001, detailing the implementation of the Ordinance on Entry, Exit and Residence of Foreigners in Vietnam dated April 28, 2000;
Pursuant to the Government’s Decree No. 136/2003/ND-CP dated November 14, 2003, defining the functions, task, powers and organizational structure of the Ministry of Public Security;
At the proposal of the General Director of Security,

DECIDES:

Article 1.

To promulgate together with this Decision the Regulation on grant and management of entry and exit permits to foreigners who reside in Vietnam but have no passport to enter or exit Vietnam.

Article 2.

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



Article 3.

The director of the Ministry of Public Security’s Entry and Exit Management Department and directors of provincial/municipal police offices shall, based on their functions and tasks, organize the implementation of this Decision.

 

 

FOR THE MINISTER OF PUBLIC SECURITY
VICE MINISTER
LIEUTENANT-GENERAL





Thi Van Tam

 

REGULATION

ON GRANT AND MANAGEMENT OF ENTRY AND EXIT PERMITS
(Promulgated together with the Public Security Minister’s No. 679/2007/QD-BCA dated June 20, 2007)

Article 1. Grantees of entry and exit permits

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



2. Foreigners residing in Vietnam who are granted passports or passport-substitute papers by competent authorities of their native countries are not entitled to obtain entry and exit permits under this Regulation.

Article 2. Conditions for obtaining entry and exit permits

Foreigners who satisfy the following conditions are eligible for obtaining an entry and exit permit:

1. Having a residence card granted by Vietnam’s entry and exit management agency.

2. Having no passport granted by foreign competent authorities.

3. Not being banned from exit according to Vietnam law.

Article 3. Validity of entry and exit permits

1. Entry and exit permits are granted individually and have a term corresponding to the term of residence cards which, however, does not exceed two years and is not extended.

2. Entry and exit permits cannot place passports and do not specify the nationality of permit holders.

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



Article 4. Dossiers of application for entry and exit permits

1. A dossier comprises:

+ One declaration form (according to a set form)

+ A copy of the residence card granted by an entry and exit management agency of Vietnam;

+ Two 4 cm x 6cm recent photos with white background showing the applicant looking straight, bareheaded without wearing color glasses (one photo glued to the declaration form and the other left separate).

When submitting the dossier, the applicant shall submit the original residence card for comparison.

2. Agencies for dossier submission and fee payment:

- Foreign residents in Vietnam shall submit their applications for entry and exit permits to entry and exit management divisions of police offices of provinces or cities where they reside or to the Ministry of Public Security's Entry and Exit Management Department.

- Grantees of entry and exit permits shall pay fees under the Ministry of Finance's regulations.

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



1. Within two working days from the date of receiving valid dossiers, entry and exit management divisions of provincial/municipal police offices shall consider and transfer dossiers of application for entry and exit permits to the Ministry of Public Security's Entry and Exit Management Department.

2. Within four working days from the date of receiving valid dossiers, the Ministry of Public Security’s Entry and Exit Management Department shall consider and grant entry and exit permits.

Article 6. Re-grant of entry and exit permits

1. Entry and exit permits are re-granted when they are expired, lost or torn.

2. Persons who request re-grant of entry and exit permits shall prepare an application dossier as prescribed in Article 4 and submit it together with their expired or torn entry and exit permit, or a report on the loss of the entry and exit permit (certified by the police office of the commune or ward where the permit is lost).

Article 7. Withdrawal of entry and exit permits

1. Entry and exit permits are withdrawn when permit holders are subject to temporary ban from exit according to Vietnam law.

2. The Ministry of Public Security's Entry and Exit Management Department or entry and exit management divisions of provincial/municipal police offices shall undertake the withdrawal of entry and exit permits.

Article 8. Handling of violations

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



Article 9. Organization of implementation

The director of the Ministry of Public Security’s Entry and Exit Management Department shall:

- Guide the implementation of this Regulation.

- Coordinate with the Ministry of Foreign Affairs’s Consular Department in informing other countries’ competent agencies of grantees of entry and exit permits for assistance.

- Print, and manage the printing of, blank entry and exit permits and relevant forms.

- Collect statistics on entry and exit permit grant

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Quyết định 679/2007/QĐ-BCA ngày 20/06/2007 về Quy chế cấp và quản lý "giấy phép xuất nhập cảnh" do Bộ trưởng Bộ Công An ban hành

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


6.926

DMCA.com Protection Status
IP: 18.224.73.107
Hãy để chúng tôi hỗ trợ bạn!