|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
60/1999/QĐ-TP-QT
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tư pháp
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Đình Lộc
|
Ngày ban hành:
|
07/04/1999
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ TƯ PHÁP ****** |
CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự do - Hạnh phúc ******** |
Số: 60/1999/QĐ-TP-QT |
Hà Nội, ngày 07 tháng 04 năm 1999 |
QUYẾT ĐỊNH
VỀ VIỆC BAN HÀNH MẪU GIẤY TỜ VỀ QUỐC TỊCH VIỆT NAM
BỘ TRƯỞNG BỘ TƯ PHÁP
Căn cứ Nghị định số 38/CP ngày 04 tháng 6 năm 1993 của Chính phủ về chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và tổ chức của Bộ Tư pháp; Căn cứ Nghị định số 104/1998/NĐ-CP ngày 31 tháng 12 năm 1998 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành Luật Quốc tịch Việt Nam; Sau khi thống nhất ý kiến với Bộ Ngoại giao; Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Hợp tác quốc tế và Vụ trưởng Vụ Quản lý công chứng, giám định tư pháp, hộ tịch, quốc tịch, /ý lịch tư pháp, Bộ Tư pháp,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1. Ban hành kèm theo Quyết định này 19 mẫu giấy tờ (*) về việc nhập, trở lại, thôi và cấp các giấy tờ về quốc tịch Việt Nam (sau đây gọi là mẫu giấy tờ về quốc tịch Việt Nam) được liệt kê và đánh số ký hiệu tại Danh mục kèm theo.
Điều 2. Mẫu giấy tờ về quốc tịch Việt Nam quy định tại Điều 1 của Quyết định này được sử dụng thống nhất trong cả nước và tại các cơ quan đại diện ngoại giao, cơ quan lãnh sự của nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam ở nước ngoài kể từ ngày 6 tháng 5 năm 1999 và thay thế các mẫu giấy tờ về quốc tịch Việt Nam được ban hành trước ngày này.
Điều 3. Sở Tư pháp, cơ quan đại diện ngoại giao, cơ quan lãnh sự của nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam ở nước ngoài tổ chức việc in ấn các mẫu giấy tờ về quốc tịch Việt Nam theo đúng quy cách và nội dung quy định tại các mẫu giấy tờ về quốc tịch Việt Nam ban hành kèm theo Quyết định này, đáp ứng đầy đủ yêu cầu giải quyết các việc về quốc tịch Việt Nam.
Điều 4. Việc phát hành các mẫu giấy tờ về quốc tịch Việt Nam phải theo đúng quy định.
Điều 5. Nghiêm cấm việc in ấn và sử dụng mẫu giấy tờ về quốc tịch Việt Nam trái với các quy định tại Quyết định này.
Điều 6. Quyết định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 6 tháng 5 năm 1999.
Điều 7. Chánh Văn phòng, Vụ trưởng Vụ Hợp tác quốc tế, Vụ trưởng Vụ Quản lý công chứng, giám định tư pháp, hộ tịch, quốc tịch, lý lịch tư pháp, Giám đốc Sở Tư pháp và cơ quan đại diện ngoại giao, cơ quan lãnh sự của nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam có trách nhiệm thi hành Quyết định này./.
|
BỘ TƯ PHÁP BỘ TRƯỞNG
Nguyễn Đình Lộc |
(*) Không in mẫu giấy tờ về quốc tịch.
DANH MỤC
MẪU CÁC GIẤY TỜ VỀ QUỐC TỊCH VIỆT NAM
(ban hành kèm theo Quyết định số 60/1999/QĐ-TP-QT ngày 07/04/1999 của Bộ trướng Bộ Tư pháp về việc ban hành mẫu giấy tờ về quốc tịch Việt Nam).
SỐ THỨ TỰ |
TÊN GỌI |
SỐ KÝ HIỆU |
1 |
Đơn xin nhập quốc tịch Việt Nam (dùng cho cá nhân) |
TP/QT-1999-A.1a |
2 |
Đơn xin nhập quốc tịch Việt Nam (dùng cho gia đình) |
TP/QT-1999-A.1b |
3 |
Bản khai lý lịch (kèm theo Đơn xin nhập quốc tịch Việt Nam) |
TP/QT-1999-A.2 |
4 |
Đơn xin giữ quốc tịch nước ngoài (kèm theo Đơn xin nhập quốc tịch Việt Nam) |
TP/QT-1999-A.3 |
5 |
Đơn xin trở lại quốc tịch Việt Nam (dùng cho cá nhân) |
TP/QT-1999-B.1a |
6 |
Đơn xin trở lại quốc tịch Việt Nam (dùng cho gia đình) |
TP/QT-1999-B.1b |
7 |
Bản khai lý lịch (kèm theo Đơn xin trở lại quốc tịch Việt Nam) |
TP/QT-1999-B.2 |
8 |
Đơn xin thôi quốc tịch Việt Nam (dùng cho cá nhân) |
TP/QT-1999-C.1a |
9 |
Đơn xin thôi quốc tịch Việt Nam (dùng cho gia đình) |
TP/QT-1999-C.1b |
10 |
Bản khai lý lịch (kèm theo Đơn xin thôi quốc tịch Việt Nam) |
TP/QT-1999-C.2 |
11 |
Đơn xin cấp Giấy chứng nhận có quốc tịch Việt Nam |
TP/QT-1999-D.1 |
12 |
Giấy chứng nhận có quốc tịch Việt Nam (do Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố cấp) |
TP/QT-1999-D.2a |
13 |
Giấy chứng nhận có quốc tịch Việt Nam (do cơ quan đại diện ngoại giao, cơ quan lãnh sự của Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam tại nước ngoài cấp) |
TP/QT-1999-D.2b |
14 |
Đơn xin cấp Giấy xác nhận mất quốc tịch Việt Nam |
TP/QT-1999-E.1 |
15 |
Giấy xác nhận mất quốc tịch Việt Nam (do Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố cấp) |
TP/QT--1999-E.2a |
16 |
Giấy xác nhận mất quốc tịch Việt Nam (do cơ quan đại diện ngoại giao, cơ quan lãnh sự của Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam tại nước ngoài cấp) |
TP/QT-1999-E.2b |
17 |
Đơn xin cấp Giấy xác nhận không có quốc tịch Việt Nam (dùng cho cá nhân) |
TP/QT-1999-G.1a |
18 |
Đơn xin cấp Giấy xác nhận không có quốc tịch Việt Nam (dùng trong trường hợp cha mẹ xin cho con chưa thành niên dưới 15 tuổi) |
TP/QT-1999-G.1b |
19 |
Giấy xác nhận không có quốc tịch Việt Nam |
TP/QT-1999-G.2 |
Quyết định 60/1999/QĐ-TP-QT về mẫu giấy tờ về quốc tịch Việt Nam do Bộ trưởng Bộ Tư Pháp ban hành
THE MINISTRY
OF JUSTICE
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
----------
|
No: 60/QD-TP/QT
|
Hanoi, April 07, 1999
|
DECISION ISSUING THE FORMS OF PAPERS ON VIETNAMESE
NATIONALITY THE MINISTRY OF JUSTICE Pursuant
to the Government’s Decree No.38/CP of June 4, 1993 on the functions, tasks,
powers and organizational structure of the Ministry of Justice;
Pursuant to the Government’s Decree No.104/1998/ND-CP of December 31, 1998
detailing and guiding the implementation of the Law on Vietnamese Nationality;
After consulting the Ministry for Foreign Affairs;
At the proposals of the Director of the Department for International
Cooperation and the Director of the Department for Management of Notary Public,
Judicial Expertise, Household Registration, Nationality and Judicial Records
under the Ministry of Justice, DECIDES: Article 1.- To issue together with this Decision 19 forms of
papers for Vietnamese nationality naturalization, restoration, relinquishment
and granting papers related to Vietnamese nationality (hereafter referred to as
the forms of papers on Vietnamese nationality) which are listed and numbered in
the list enclosed herewith. Article 2.- The forms of papers on Vietnamese nationality
specified in Article 1 of this Decision shall be uniformly used throughout the
country and at the diplomatic missions and consular offices of the Socialist
Republic of Vietnam abroad as from May 6, 1999 and replace the forms of papers
on Vietnamese nationality, issued before this date. Article 3.- The provincial/municipal Justice Services, the
diplomatic missions and consular offices of the Socialist Republic of Vietnam
abroad shall organize the printing of the forms of papers on Vietnamese
nationality strictly according to the specifications and contents of the forms
of papers on Vietnamese nationality, issued together with this Decision, thus
fully satisfying the requirements of settling matters related to the Vietnamese
nationality. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Article 5.- The printing and use of the forms of the
Vietnamese nationality papers in contravention of the regulations in this
Decision are strictly prohibited. Article 6.- This Decision takes effect as from May 6, 1999. Article 7.- The head of the Office, the director of the
Department for International Cooperation, the director of the Department for
Management of Notary Public, Judicial Expertise, Household Registration,
Nationality and Judicial Records of the Ministry of Justice, the directors of
the provincial/municipal Justice Services and the diplomatic missions and
consular offices of the Socialist Republic of Vietnam shall have to implement
this Decision. MINISTER OF JUSTICE
Nguyen Dinh Loc THE LIST OF THE FORMS OF PAPERS ON
VIETNAMESE NATIONALITY (Issued together with Decision
No.60-QD/TP-QT of April 7, 1999 of the Minister of Justice issuing the forms of
papers on Vietnamese nationality) ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 1 Application for naturalization in Vietnam (for
individuals) TP/QD-1999-A.1a 2 Application for naturalization in Vietnam (for
households) TP/QT-1999-A.1b 3 Curriculum vitae (to be enclosed with
application for naturalization in Vietnam) TP/QT-1999-A.2 4 Application for retention of foreign
nationality (to be enclosed with application for naturalization in Vietnam)
TP/QT-1999-A.3 5 Application for Vietnamese nationality
restoration (for individuals) TP/QT-1999-B.1a 6 Application for Vietnamese nationality
restoration (for households) TP/QT-1999-B.1b 7 Curriculum vitae (to be enclosed with
application for Vietnamese nationality restoration) TP/QT-1999-B.2 8 Application for Vietnamese nationality
relinquishment (for individuals) TP/QT-1999-C.1a 9 Application for Vietnamese nationality
relinquishment (for households) TP/QT-1999-C.1b ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 11 Application for certificate of Vietnamese
nationality TP/QT-1999-D.1 12 Certificate of Vietnamese nationality (to be
granted by
the provincial/municipal People’s Committees) TP/QT-1999-D.2a 13 Certificate of Vietnamese nationality (to be
granted by diplomatic missions or consular offices of the Socialist Republic of
Vietnam abroad) TP/QT-1999-D.2b 14 Application for certificate of Vietnamese
nationality loss TP/QT-1999-E.1 15 Certificate of Vietnamese nationality loss
(to be granted by provincial/municipal People’s Committees) TP/QT-1999-E.2a 16 Certificate of Vietnamese nationality loss (to
be granted by diplomatic missions or consular offices of the Socialist Republic of Vietnam abroad) TP/QT-1999-E.2b 17 Application for certificate of non-Vietnamese
nationality (for individuals)
TP/QT-1999-G.1a 18 Application for certificate of non-Vietnamese
nationality (for cases where parents file applications on behalf of their
under-15 minor children) TP/QT-1999-G.1b 19 Certificate of non-Vietnamese nationality
TP/QT-1999-G.2 ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. MINISTER OF JUSTICE
Nguyen Dinh Loc
Quyết định 60/1999/QĐ-TP-QT ngày 07/04/1999 về mẫu giấy tờ về quốc tịch Việt Nam do Bộ trưởng Bộ Tư Pháp ban hành
6.696
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|