THE
GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
----------
|
No.:
24/2013/ND-CP
|
Hanoi,
March 28, 2013
|
DECREE
DETAILING THE IMPLEMENTATION OF A NUMBER OF
ARTICLES OF THE MARRIAGE AND FAMILY LAW REGARDING THE MARRIAGE AND FAMILY
RELATIONS INVOLVING FOREIGN ELEMENTS
Pursuant to the
Law on Government organization, of December 25, 2001;
Pursuant to the
Law on marriage and family, of June 09, 2000;
At the proposal of
Minister of Justice;
The Government
promulgates the Decree detailing the implementation of a number of articles of
the marriage and family law regarding the marriage and family relations
involving foreign elements,
Chapter 1.
GENERAL PROVISIONS
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
This Decree details
the implementation of a number of articles of the Marriage and Family Law
regarding the marriage between Vietnamese citizens and foreigners, between
Vietnamese citizens with each other, which at least a party resides overseas, between foreigners in Vietnam; the recognition of fathers,
mothers or children between Vietnamese citizens and foreigners, between
Vietnamese citizens with each other which at least a party resides overseas, between foreigners with each other which at least a party
resides in Vietnam; the issuance of certification of
marital status for Vietnamese citizens residing in Vietnam in marriage
registration with foreigners which have been carried out at competent foreign
agencies; recognition of marriages of Vietnamese citizens which have been
settled at competent foreign agencies; recording in the civil status books
recognition of fathers, mothers or children of Vietnamese citizens which have
been settled at competent foreign agencies; organizations and activities of
advisory and assisstance on marriage and family involving foreign elements.
Article
2. Protection of marriage and family relations involving foreign elements
1. In the Socialist
Republic of Vietnam, the rights and legitimate interests of the parties to the
marriage and family relations involving foreign elements are respected and
protected in accordance with Vietnamese laws and the international agreements
which Vietnam has signed or acceded to.
2. It is strictly
prohibited to take advantage of marriage, recognition of fathers, mothers or
children to traffic in, exploit the labor of, sexually abuse women and/or
children or for other self-seeking purposes.
Article
3. Requests for consular legalization, authentication of signatures of
translators and authentication of copies of papers
1. Papers issued by
foreign competent agencies or notarized or authenticated overseas for use to settle the marriage and family cases under the
provisions of this Decree must be consular legalized, except for cases exempted
from consular legalization under International treaties of
which the Socialist Republic of Vietnam is a member or in principle of
reciprocity.
Papers granted,
notarized or authenticated by competent agencies of neighbour countries for use
to settle the marriage and family cases as prescribed in Chapter IV of this
Decree shall be exempted from consular legalization.
2. Papers prescribed
in Clause 1 of this Article in foreign language(s) must be translated into
Vietnamese and the translations must be authenticated signature of translator
as prescribed by law.
Papers granted,
notarized or authenticated overseas by competent agencies of neighbour
countries for use to settle the marriage and family cases as prescribed in
Chapter IV of this Decree shall be translated into Vietnamese, with commitment
of translator for translating according to proper content, authentication of
signature of translator is not required.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article
4. The responsibility to archive the dossiers, record in the civil status books
for marriages and family involving foreign elements
1. Files of
settlement of marriage and family cases involving foreign elements as prescribed
in this Decree must be preserved carefully and archived as prescribed by law.
2. The registration
of marriage, recognition of fathers, mothers or children settled by People’s
Committees of provinces and centrally-run cities (hereinafter referred to as
provincial People’s Committees), Justice services of provinces and
centrally-run cities (hereinafter referred to as provincial Justice services)
shall be recorded in 01 civil status book and kept in provincial Justice
services.
The registration of marriage,
recognition of fathers, mothers or children settled by Diplomatic Missions,
Consular Offices and other agencies authorized for consular function of Vietnam
in foreign countries (hereinafter referred to as representative agencies) shall
be recorded in 02 civil status books; after closing book, 01 book is kept in
the representative agency where performs registration, 01 book is sent to the
Ministry of Foreign Affairs in order to perform grant of coppies as prescribed
by law.
3. After solving the
registration of marriage, recognition of fathers, mothers or children,
recognition of marriage, recording in the civil status book for recognition of
fathers, mothers or children as prescribed in this Decree, provincial Justice
services shall notify in writing to People’s Committees communes, wards and
townships (hereinafter referred to as communal People’s Committees) in order to
make annotations in the civil status book.
Article
5. Fees
1. Those who apply
for the registration of marriages, recognition of fathers, mothers or children;
recognition of marriages, recording in the civil status books recognition of
fathers, mothers and children of Vietnamese citizens, which have already been
carried out at competent foreign offices, must pay civil status fees as provided
for by law.
2. The registration
of marriages, recognition of fathers, mothers or children involving foreign
elements in border areas are free.
Chapter 2.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
SECTION
1. MARRIAGE REGISTRATION
Article
6. Competence of marriage registration
1. The provincial
People’s Committees of the localities where Vietnamese citizens permanently
reside shall register the marriages between Vietnamese citizens and foreigners,
between Vietnamese citizens with each other which at least a party resides
overseas. In cases where Vietnamese citizens have not got or not yet got
permanent residence registration but have already registered their temporary
residence according to the law provisions on residence, the provincial-level
People’s Committees of the localities where the Vietnamese citizens temporarily
reside shall register their marriages.
2. In cases where
foreigners apply for marriage with each other in Vietnam, the provincial-level
People’s Committees of the localities where either of them permanently resides shall
register the marriage; in cases both of them have not got permanent residence
registration in Vietnam, the provincial-level People’s Committees of the
localities where either of them temporarily resides shall register the
marriage.
3. The representative
agencies shall register the marriages between Vietnamese citizens and
foreigners, if the registration is not contrary to law of host country; in case
where Vietnamese citizens residing abroad marry with each other, the
representative agencies shall register the marriages if they request.
Article
7. Dossier of marriage registration
1. A dossier of
marriage registration is made into 01 set, including the following papers of
each party:
a) The marriage
registration declaration (made according to a set form);
b) The written
certification of marital status or marriage registration declaration with
certification of marital status of Vietnamese citizens, issued within 6 months
to the date the dossier is received; documentary evidence on marital status of
foreigners, issued by a competent agency of the country of which the applicant
is a citizen, within 6 months to the date the dossier is received, stating that
such applicant is currently in status of no wife or no husband;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) The health
certificate granted by a Vietnamese or foreign competent health organization
within 6 months to the date of receiving the dossier, certifying that such
person does not suffer from mental diseases or other diseases which make a
person incapable to aware or control his/her acts;
d) The copies of one of personal papers, such as identity card or passport
(Vietnamese citizens staying in the country), passport or papers of substitute
value such as travel document or residence card (for foreigners or Vietnamese
citizens staying overseas);
e) The copies of the household registration book, the temporary residence book (for
Vietnamese citizens staying in the country); permanent residence card,
temporary residence card or temporary residence certificate (for foreigners
residing temporarily or permanently in Vietnam wish to marry each other).
2. In addition to the
papers prescribed in Clause 1 of this Article, depending on each specific case,
the marriage partners shall also have to submit the following corresponding
papers:
a) For Vietnamese citizens
being on service in the armed forces or performing jobs directly related to
State secrets, they must submit the certification by their managing agencies or
organizations of the central or provincial level that their marriages with
foreigners do not affect the protection of State secrets or do not contravene
the regulations of those branches;
b) For persons who
have already been divorced at foreign competent agencies, they must submit the
written confirmation that the divorce which carried out abroad have been
recorded in civil status book as prescribed by law of Vietnam.
c) For Vietnamese
citizens who concurrently have foreign nationality, they must also have
documentary evidence on marriage status granted by foreign competent agencies;
d) For foreigners who
not reside permanently in Vietnam, they must have written confirmation by
foreign competent agencies that such persons are eligible for marriage
according to law of that country;
e) For foreigners who
have already been divorced with Vietnamese citizens at foreign competent
agencies, they must submit the written confirmation that the divorce which
carried out abroad have been recorded in civil status book as prescribed by law
of Vietnam.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article
8. Procedures for submission, reception of dossiers
1. Dossier of
marriage registration shall be directly submitted by one of two parties at
provincial Department of Justice if perform marriage registration in Vietnam or
at representative agencies if perform marriage registration at representative
agencies.
2. The officer
receiving dossier shall check papers in dossier, if dossier is full and valid,
the officer shall make a receipt of dossier, clearly stating day of interview
and day of returning result.
If dossier is
insufficient and invalid, the officer receiving dossier shall guide both
marriage partners to supplement, complete dossier. The written guidance must
clearly and fully specify types of paper which need be supplemented and
completed; the officer receiving dossier shall sign, clearly write full name
and hand over it to the applicant. Time limit to settle the marriage
registration is calculated from day of receiving full valid dossier and fee.
In case where the
applicant submits dossier improperly to competent agencies as prescribed in
Article 6 of this Decree, the officer receiving dossier shall guide such person
to come competent agencies for submission of dossier.
3. The procedures for
receiving dossiers specified in clause 2 of this Article shall also apply to
receipt of dossier of registration on recognition of fathers, mothers or
children; grant of confirmation on marriage status, recognition of marriages,
recording in the civil status books recognition of fathers, mothers and
children as prescribed in this Decree, except for provision on writing day of
interview.
Article
9. Time limit to settle the marriage registration
Time limit to settle
the marriage registration is 25 days as from the date the provincial Justice
services receive the complete and valid dossiers and fees. In case the
provincial Justice services request police agencies for verification as
prescribed in clause 2 Article 10 of this Decree, the time limit may be
prolonged but not exceeding 10 working days.
Time limit to settle
the marriage registration at representative agencies is 20 days as from the
date the representative agencies receive the complete and valid dossiers and
fees. In case the representative agencies request domestic agencies for
verification as prescribed in clause 2 Article 13 of this Decree, the time
limit may be prolonged but not exceeding 35 days.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Within 15 days as
from the date of receiving the complete and valid dossiers as well as fees, the
provincial/municipal Justice Services have the responsibility:
a) To implement the direct
interview at head office of provincial Justice Service for both marriage
partners in order to check, clarify personal matter, voluntary marriage and
extent of understanding each other of both marriage partners. In case
translator for interview is necessary, the provincial Justice Service shall
appoint translator.
The interview result
must be made in writing. The interviewer must clearly state his/her opinions
and proposals and sign on the interview document; the translator (if any) must
commit that content of review has been translated exactly and sign on the
interview document.
If the interview
result shows that two parties fail to understand status of each other, the
provincial Justice Service shall make an appointment for re-interview; the next
interview shall be performed 30 days after the preceding interview.
b) To study and
verify the marriage registration dossiers. In cases where there is any doubt,
complaint or denunciation that the marriages through illegal brokerage, make
sham marriages, take advantage of the marriage for the purpose of human
trafficking or for other self-seeking purposes or where they deem that the
personal identification of both marriage partners or papers in the marriage
registration dossiers need to be clarified, the provincial Justice Services
shall conduct the verification for clarification.
2. In case where
considering that the problem which needs to be verified
fall in function of police agencies, the provincial Justice Services shall issue
Official Dispatch clearly stating issues in need of verification, enclosed with
copy of 01 set of marriage registration dossier (copies not require for
authentication) and send it to the police agencies of same level for
verification request.
Within 7 working
days, after receiving Official Dispatch of provincial Justice Services, police
agencies shall implement verification of issues as required and reply in
writing to the provincial Justice Services.
3. After interviewing
both marriage partners, studying and verifying the marriage registration
dossiers, opinions of police agencies (if any), the provincial Justice Services
shall report result and propose settlement of marriage registration to submit
to provincial People’s Committees for decision, enclosed with 01 set of
marriage registration dossier.
Within 05 working
days, after receiving the written submission of the provincial Justice Service
together with the marriage registration dossier, if considering that both
marriage partners meet conditions of marriage, not fall in cases of refusal for
marriage registration specified in Article 12 of this Decree, the President of
the provincial People’s Committee shall sign certificate of marriage and return
dossier to the provincial Justice Service for holding the ceremony for marriage registration.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article
11. Ceremonies for marriage registration in Vietnam
1. Within 05 working
days, after the President of the provincial People’s Committee signs the
marriage certificate, the provincial Justice Service shall hold ceremony for
marriage registration.
2. The marriage
registration ceremony shall be solemnly organized at the office of the
provincial Justice Service. When the marriage registration ceremony is held,
both marriage partners must be present. The representative of the provincial
Justice Service shall preside over the ceremony, requesting both parties to
state their final intention on voluntary marriage. If they agree to marry each
other, the representative of the Justice Service shall record the marriage in
the marriage registers, requesting each party to sign on the marriage
certificate, the marriage register and hand over the original marriage
certificate to the husbands and wives, each with one certificate.
3. The marriage
certificate shall be valid from the date the marriage registration ceremony is
organized as provided for in Clause 2 of this Article. The grant of copies of
the marriage certificate from the original registers shall be implemented by
the provincial/municipal Justice Service at the requests of the wives or
husbands.
4. In case where the
both marriage partners, for plausible reasons, request extension of time
holding the ceremony for marriage registration specified in clause 1 of this
Article, the time shall be extended but not exceed 90 days, after the President
of the provincial People’s Committee signs the marriage certificate. If past
this time limit both marriage partners fail to come ceremony for marriage
registration, the provincial Justice Service shall report to the President of
the provincial People’s Committee; the marriage certificate shall be kept in
dossier.
If both parties still
wish to marry each other, they must restart the procedures for marriage
registration.
Article
12. Refusal of marriage registration
1. The marriage
registration shall be refused in the following cases:
a) One or both
parties fail to reach the marriage ages according to Vietnamese laws;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) The marriage is
not voluntarily decided by the male and/or the female;
d) There is
deception, coercion in the marriage;
dd) One or both
parties are having wife or husband;
e) One or both
parties lose the civil act capacity;
g) The marriage
parties are in the direct lines of descent or relatives within three
generations;
h) The marriage
parties are or were once the adoptive father, adoptive mother and the adopted
daughter, son; the father-in-law and daughter-in-law; the mother-in-law and
son-in-law; the step father and his step- daughter; the step-mother and her
step-son;
i) The marriage
parties are of the same sex (marriage between men, marriage between women).
2. The marriage
registration shall also be refused if the interview, inspection and
verification results show that the marriage is conducted through illegal
brokerage or is sham, not for the purpose of building a prosperous, equitable,
progressive, happy and sustainable family; or aims at human trafficking, labor
exploitation, sexually abusing women or other self-seeking purposes.
Article
13. The order to settle the marriage registration in representative agencies
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) To implement the
direct interview at head office of representative agency for both marriage
partners in similar way specified in point a clause 1 Article 10 of this
Decree.
b) To study and
verify the marriage registration dossiers. In cases where there is any doubt,
complaint or denunciation that the marriages through illegal brokerage, make
sham marriages, take advantage of the marriage for the purpose of human
trafficking or for other self-seeking purposes or where they deem that the
personal identification of both marriage partners or papers in the marriage
registration dossiers need to be clarified, the representative agencies shall
conduct the verification for clarification.
c) If considering
that both marriage partners meet full conditions of marriage, not fall in cases
of refusal for marriage registration specified in Article 12 of this Decree,
the head of the representative agency shall sign marriage certificate.
In case refusal for
marriage registration, the representative agency shall have a written notice
clearly stating reason thereof to both marriage partners.
2. In case where
considering that the problem which need to be verified fall in function of
domestic concerned agencies, the representative agency shall issue Official
Dispatch clearly stating matters in need of verification, and send it to the
Ministry of Foreign Affairs for verification request by concerned agencies
under their specialzed functions.
Within 10 working
days, after receiving Official Dispatch of the Ministry of Foreign Affairs,
domestic concerned agencies shall implement verification of issues as required
and reply in writing to the Ministry of Foreign Affairs to forward to the
representative agency.
3. Within 05 working
days, after the head of representative agency signs the marriage certificate,
the ceremony for marriage registration shall be held.
4. The marriage
registration ceremony shall be solemnly organized at the office of
representative agency. When the marriage registration ceremony is held, both
marriage partners must be present. The representative of representative agency
shall preside over the ceremony, requesting both parties to state their final
intention on voluntary marriage. If they agree to marry each other, the
representative of representative agency shall record the marriage in the
marriage registers, requesting each party to sign on the marriage certificate,
the marriage register and hand over the original marriage certificate to the
husbands and wives, each with one certificate.
5. The marriage
certificate shall be valid from the date the marriage registration ceremony is
organized as provided for in Clause 4 of this Article. The grant of copies of
the marriage certificate from the original registers shall be implemented by
the representative agencies at the requests of the wives or husbands.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
If both parties still
wish to marry each other, they must restart the procedures for marriage
registration.
SECTION
2. GRANT OF CONFIRMATION ON MARRIAGE STATUS FOR VIETNAMESE CITIZENS RESIDING IN
VIETNAM FOR MARRIAGE REGISTRATION WITH FOREIGNERS AT FOREIGN COMPETENT AGENCIES
IN OTHER COUNTRY
Article
14. Competence to grant confirmation of marriage status
The communal People’s
Committee where Vietnamese citizens register permanent residence shall grant confirmation
on marriage status for such persons in order to do procedures for marriage
registration with foreigners at foreign competent agencies in other country
In cases where
Vietnamese citizens have not got or not yet got permanent residence registration
but have already registered their temporary residence according to the law
provisions on residence, the communal People’s Committees of the localities
where the such persons temporarily reside shall grant confirmation on marriage
status.
Article
15. Procedures for granting confirmation of marriage status
1. A dossier of
granting confirmation of marriage status is made into 01 set, including the
following papers:
a) The declaration
for grant of marriage registration confirmation (made according to a set form);
b) The copies of one of papers proving on personal matters such as identity card or
passport or valid papers of substitute value;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
For foreigners who have
already been divorced with Vietnamese citizens at foreign competent agencies,
they must submit the written confirmation that the divorce which carried out
abroad have been recorded in civil status book as prescribed by law of Vietnam.
2. The applicant
submits directly dossier of granting confirmation of marriage status at the
competent communal People’s Committee as prescribed in Article 14 of this
Decree.
3. Within 02 working
days, as from fully receiving the valid dossiers as well as fees, the communal
People’s Committee shall make a document to consult the provincial Justice
Service enclosed with 01 set of dossier.
4. Within 10 working
days, after receiving proposal of the communal People’s Committee, the
provincial Justice Services shall implement inspection, verification and issue
a written reply for the communal People’s Committee, together with returned
dossier; if refusal for settlement, the provincial Justice Services must
clearly explain reason in writing and send it to the communal People’s Committee
in order to notify for applicant.
5. Within 02 working
days, after receiving written agreement of the provincial Justice Services, the
President of the communal People’s Committee shall sign the marriage status
confirmation and issue it for applicant.
6. Based on specific
conditions, the Minister of Justice shall stipulate on supplementation of
interview procedures for issuance of the marriage status confirmation for
Vietnamese citizens residing in Vietnam who wish to register marriage with
foreigners at foreign competent agencies in other country.
SECTION
3. RECOGNITION OF MARRIAGES OF VIETNAMESE CITIZENS ALREADY CARRIED OUT AT
FOREIGN COMPETENT AGENCIES IN OTHER COUNTRY
Article
16. Conditions and forms of recognition of marriages of Vietnamese citizens
already carried out at foreign competent agencies in other country
1. The marriages
between Vietnamese citizens or between Vietnamese citizens and foreigners
already carried out at foreign competent agencies in other country, in
conformity with law of that country, shall be recognized in Vietnam, if
by the time of marriage such Vietnamese citizens have not violated Vietnam’s
law provisions on marriage conditions.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. The marriage
recognition prescribed in Clause 1 of this Article shall be annotated in
registers according to procedures specified in Article 17 of this Decree.
Article
17. Competence, order of and procedures for recording in registers for
marriages of Vietnamese citizens already carried out at foreign competent
agencies in other country
1. The provincial
Justice Service of locality where Vietnamese citizen resides shall implement
annotations in the registers for marriages of Vietnamese citizens already
carried out at foreign competent agencies in other country (hereinafter
referred to as annotations in the registers for marriage). In cases where
Vietnamese citizens have not got or not yet got permanent residence registration
but have already registered their temporary residence according to the law
provisions on residence, the provincial People’s Committees of the localities
where the such persons temporarily reside shall perform annotations in the
registers for marriages.
The representative
agency shall make annotations in the registers for marriages of Vietnamese
citizens residing in the receiving country.
2. A Dossier of
annotation in the registers for marriage is made into 01 set, including the
following papers:
a) The declaration
for annotation in the registers for marriage (made according to a set form);
b) The copies of papers proving marriage issued by
foreign competent agencies;
c) The copies of one of papers proving on personal matters such as identity card or
passport or papers of substitute value;
d) The copy of the household registration book or the temporary residence book of
applicant.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. Dossier of
annotation in the registers for marriage must be directly filed at competent
agencies as prescribed in clause 1 of this Article.
4. Time limit to
settle the annotation in the registers for marriage is 05 days as from the date
the provincial Justice Sevices or representative agencies receive the complete
and valid dossiers as well as fees. In case needs verification, the time limit
may be prolonged but not exceed 05 working days.
In case of refusal
for the annotation in the registers for marriage, the provincial Justice
Sevices shall reply in writing to applicant, which clearly stating reason
thereof.
5. After the
annotation in the registers for marriage has been performed, the Director of
provincial Justice Sevices shall sign and issue a confirmation that marriage
has been annotated in records for civil status matters (according to the set
form).
Chapter 3.
RECOGNITION OF
FATHERS, MOTHERS, CHILDREN
SECTION
1. TO REGISTER THE RECOGNITION OF FATHERS, MOTHERS, CHILDREN
Article
18. Conditions for recognition of fathers, mothers, children
1. The recognition of
fathers, mothers or children between Vietnamese citizens and foreigners,
between Vietnamese citizens with each other and at least a partner residing in
foreign country, between foreigners with each other and at least a partner
permanently residing in Vietnam under the provisions of this Decree shall be
effected only if the recognizer and the recognizee are still alive by the time
of filing the written request and it is voluntary and dispute-free.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. Adult children
applying for the recognition of their fathers, their mothers’ consents are not
required; and for the recognition of their mothers, their fathers’ consents are
not required.
4. In cases where the
children are minor requesting for recognition of fathers
or mothers, the mothers shall carry out the procedures for recognition of
fathers or the fathers shall carry out the procedures for recognition of
mothers for such children. In cases where the children are minor requesting for
recognition of fathers or mothers, but the respectively mothers or fathers
died, missed, are incapable of civil acts, the guardians shall carry out the
procedures for recognition of fathers or the fathers for such children.
Article
19. Competence to register the recognition of fathers, mothers, children
1. The provincial
Justice Services of the localities where the persons to be recognized fathers,
mothers or children permanently reside shall recognize and register the
application for recognition of fathers, mothers or children specified in
Article 18 of this Decree.
In cases where the
persons who are recognized fathers, mothers or children have not got or not yet
got permanent residence registration but have already registered their
temporary residence according to the law provisions on residence, the
provincial People’s Committees of the localities where the such persons
temporarily reside shall recognize and register the application for recognition
of fathers, mothers or children.
2. The representative
agencies at the receiving countries shall recognize and register the
application for recognition of Vietnamese citizens residing in such countries
to be fathers, mothers or children as requested by foreigners, if the registers
are not contrary to law of the receiving countries.
In case where a
Vietnamese citizen residing overseas wish to recognize a Vietnamese citizen
residing overseas to be father, mother, child, the representative agency at the residing country of one of to parties shall recognize and
register the recognition of father, mother, child.
Article
20. Dossier of recognition of fathers, mothers, children
1. The dossiers of
application for recognition of fathers, mothers or children shall be made into
01 set, including the following papers:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) The copies of
papers proving personal matters such as the identity cards or passports (for
Vietnamese citizens staying in the country), or passports or substitute papers
such as travel documents, or residence cards (for foreigners and Vietnamese
citizens in foreign countries);
c) The copies of the
birth certificates of the persons to be recognized as children, for case of
recognition of children; of persons recognizing the fathers, mothers, for case
of recognition of fathers or mothers;
d) Grounds (if any)
to prove that there is between the recognizer and the recognizee the father or
mother and children relationship;
e) The copy of the
household registration book or collective resident certificate (for Vietnamese
citizens permanently residing in the country); the permanent residence card
(for foreigners permanently residing in Vietnam) of the persons to be
recognized as fathers, mothers or children.
2. The applicant must
submit directly dossier of recognition of father, mother or children at the
competent agencies as prescribed in Article 19 of this Decree.
Article
21. Time limits for settlement of the recognition of fathers, mothers, children
The time limit for
settlement of the recognition of fathers, mothers or children shall be 25 days
as from the date the provincial Justice Services or the representative agencies
receive the complete and valid dossiers as well as fees.
In case the
verification is necessary as prescribed in clause 3 Article 22 or point a
clause 1 Article 23 of this Decree, the time limit above may be prolonged but
not exceed 10 working days.
Article
22. The order to settle the recognition of fathers, mothers or children in Vietnam
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. After receiving
the requesting official dispatches of the provincial Justice Services, the
commune-level People’s Committees have the responsibility postingup the
application for recognition of fathers, mothers or children for 07 consecutive
days at their offices. If there is any complaint and/or denunciation about the
application for recognition of fathers, mothers or children, the commune-level
People’s Committees shall have to send written reports thereon to the
provincial Justice Services.
3. In cases where
there is any doubt, complaint or denunciation about the recognition of fathers,
mothers or children or where they deem that the personal identification of the
involved parties or papers in the dossiers of application for recognition of
fathers, mothers or children need to be clarified, the provincial Justice
Service shall carry out the verification.
4. If deeming that
the involved parties have satisfied all conditions for recognition of fathers,
mothers or children, the directors of provincial Justice Services shall sign
decisions to recognize the recognition of fathers, mothers or children.
In case of refusing the
recognition of fathers, mothers or children, the provincial Justice Services
shall notify such in writing which clearly stating reason thereof to the
applicants.
5. Within 05 working
days as from the date the directors of provincial Justice Services sign the
decisions to recognize the recognition of fathers, mothers or children, except
where the involved parties, for plausible reasons, request another time, the
provincial Justice Services shall hand the decisions to recognize the
recognition of fathers, mothers or children to the involved parties and record
in the registers for the recognition of fathers, mothers or children. When
handing over the Decisions on recognition of fathers, mothers or children, the
recognizer and the recognizee must be present.
Article
23. The order to settle the recognition of fathers, mothers or children in
representative agencies
1. Within 20 days as
from the date of receiving the complete and valid dossiers as well as fees, the
representative agencies have the responsibility:
a) To study, verify
dossiers of recognition of fathers, mothers or children; in cases where there
is any doubt, complaint or denunciation about the recognition of fathers,
mothers or children or where they deem that the personal identification of the
involved parties or papers in the dossiers of application for recognition of
fathers, mothers or children need to be clarified, the representative agencies
shall carry out the verification;
b) If deeming that
the involved parties have satisfied all conditions for recognition of fathers,
mothers or children, the heads of representative agencies shall sign decisions
to recognize the recognition of fathers, mothers or children.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. Within 05 working
days as from the date the heads of representative agencies sign the decisions
to recognize the recognition of fathers, mothers or children, except where the
involved parties, for plausible reasons, request another time, the provincial
Justice Services shall hand the decisions to recognize the recognition of
fathers, mothers or children to the involved parties and record in the
registers for the recognition of fathers, mothers or children. When handing
over the Decisions on recognition of fathers, mothers or children, the
recognizer and the recognizee must be present.
SECTION
2. RECORDING IN CIVIL STATUS BOOKS FOR
RECOGNITION OF FATHERS, MOTHERS OR CHILDREN OF VIETNAMESE CITIZENS ALREADY
CARRIED OUT AT FOREIGN COMPETENT AGENCIES
Article
24. Recording in civil status books for recognition of fathers, mothers or
children of Vietnamese citizens already carried out at foreign competent
agencies
The recognition of
fathers, mothers or children between Vietnamese citizens with each other or
with foreigners already carried out at foreign competent agencies shall be
recorded in the civil status books as prescribed in article 25 of this Decree.
Article
25. Competence, orders of and procedures for recording in civil status books
for recognition of fathers, mothers or children of Vietnamese citizens already
carried out at foreign competent agencies
1. The provincial Justice
Services of localities where Vietnamese citizens reside shall implement
annotations in the civil status books for recognition of fathers, mothers or
children of Vietnamese citizens already carried out at foreign competent
agencies (hereinafter referred to as annotations in the registers for
recognition of fathers, mothers). In cases where Vietnamese citizens have not
got or not yet got permanent residence registration but have already registered
their temporary residence according to the law provisions on residence, the
provincial People’s Committees of the localities where the such persons
temporarily reside shall perform annotations in the registers for recognition
of fathers, mothers.
The representative
agency in the receiving country, residence place of
Vietnamese citizens shall make annotations in the registers for recognition of
fathers, mothers.
2. Time limit to
settle the annotation in the registers for recognition of fathers, mothers is
05 working days as from the date the provincial Justice Sevices or
representative agencies receive the complete and valid dossiers as well as
fees. In case needs verification, the time limit may be prolonged but not
exceed 05 working days.
3. The dossiers of
annotations in the registers for recognition of fathers, mothers shall be made
into 01 set, including the following papers:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) The copies of
papers on recognition of fathers, mothers issued by foreign competent agencies;
c) The copies of one
of papers proving on personal matters of the applicant
such as identity card or passport or papers of substitute value;
d) The copy of the
household registration book or the temporary residence book of applicant.
4. The applicant must
submit directly dossier of annotations in the registers for recognition of
father, mother or children at the competent agencies as prescribed in clause 1
of this Article.
5. After the
annotation in the registers for recognition of father, mother or children has
been performed, the Director of provincial Justice Sevice or head of
representative agency shall sign and issue a confirmation that civil status
matters have been annotated in the registers (according to the set form).
Chapter 4.
REGISTRATION OF
MARRIAGE, RECOGNITION OF FATHERS, MOTHERS OR CHILDREN INVOLVING FOREIGN
ELEMENTS IN BORDER REGIONS
Article
26. Competence to register marriage, recognition of fathers, mothers or
children
The commune-level People’s
Committees in border regions shall effect the registration of marriage,
recognition of fathers, mothers or children between Vietnamese citizens
permanently residing in border regions and citizens of neighboring countries
permanently residing in regions bordering on Vietnam under the provisions of
this Decree and other law provisions on civil status registration.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. The dossiers of
marriage registration are made into 01 set, including the following papers of
each party:
a) The declaration
for marriage registration (made according to a set form);
b) The written
certification of marital status or marriage registration declaration with
certification of marital status of Vietnamese citizens; documentary evidence on
marital status of citizens of neighboring countries issued by competent
agencies of such countries.
Papers specified in
this point must be issued within 06 months to the date the dossier is received,
stating that such person is currently in status of no wife or no husband.
For Vietnamese
citizens who have already been divorced at foreign competent agencies or
foreigners who have already been divorced with Vietnamese citizens at foreign
competent agencies, they must submit the written confirmation that the divorce
which carried out abroad have been recorded in civil status book as prescribed
by law of Vietnam.
2. One of two
marriage partners shall directly submit dossiers of marriage registration at
the communal-level People’s Committees, where register marriages.
3. The applicants
must produce the following papers:
a) The Vietnamese
citizens must produce the border people’s identity cards; in cases where the
border people’s identity cards are not available, they must produce papers
proving their permanent residence in border regions, together with other
personal papers, for inspection;
b) The citizens of
neighboring countries must produce the personal papers or other papers issued
by competent State bodies of the neighboring countries to prove that their
citizens permanently reside in regions bordering on Vietnam.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
5. Within 15 working
days as from the date of receiving the official dispatches of the commune-level
People’s Committees, the provincial Justice Services shall consider the
marriage registration dossiers and give their written replies to the former.
In case refusal for
marriage registration, the provincial Justice Services shall have a document
clearly stating reason thereof and send it to the provincial Justice Service in
order to notify both of lady and gentleman parties.
6. Within 07 working
days as from the date of receiving the consent of the
provincial Justice Services, the commune-level People’s Committees shall
perform marriage registration as for the cases of registration of marriage
between Vietnamese citizens in the country according to the law provisions on
civil status registration.
Article
28. The order of and procedures for registration for recognition of fathers,
mothers or children
1. A dossier on
registration for recognition of fathers, mothers or children shall be made into
01 set, including:
a) The declaration
for recognition of fathers, mothers or children (made according to a set form);
d) Grounds (if any)
to prove that there is between the recognizer and the recognizee the father or
mother and children relationship;
2. The applicant must
submit directly dossier on registration for recognition of father, mother or
children at the communal-level People’s Committees, where registering the
recognition of father, mother or children. When submit dossiers, the applicants
must produce papers specified in clause 3 Article 27 of this Decree for
inspection.
3. Within 15 days as
from fully receiving the valid dossiers, the commune-level People’s Committees
have the responsibility for verification of dossiers, posting up the
application for recognition of fathers, mothers or children for 07 consecutive
days at their offices. Past the time limit of posting, the commune-level
People’s Committees shall send official dispatches, enclosed with copies of one
set of dossier (copies not require for authentication), to the provincial
Justice Services for comments.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
In case of refusing
the recognition of fathers, mothers or children, the provincial Justice
Services shall send document to the communal-level People’s Committees in order
to notify which clearly stating reason thereof to the applicants.
5. Within 07 working
days as from the date of receiving the written consents of the provincial
Justice Services, the commune-level People’s Committees shall perform
registration of recognition of fathers, mothers or children as for the cases of
registration of recognition of fathers, mothers or children between Vietnamese
citizens in the country according to the law provisions on civil status
registration.
Chapter 5.
ORGANIZATION AND
OPERATION OF ADVISORY AND ASSISTANCE ON MARRIAGE AND FAMILY INVOLVING FOREIGN
ELEMENTS
Article
29. The legal status of the Centers of advisory and assistance on marriage and
family involving foreign elements
The Centers of
advisory and assistance on marriage and family involving foreign elements
(hereinafter referred to as Centers) are non-business units of the Cetral
Committee of the Vietnam Women's Union or the Women's Union in provinces and
centrally-run cities (hereinafter referred to as the Women's Unions). Women's
Unions shall promulgate decisions on establishment of centers.
Article
30. The principles of advisory and assistance activities on marriage and family
involving foreign elements
1. Activities of
centers must ensure in the non-profit principle, contribute to make the
marriage and family relations involving foreign elements be more healthy, in
conformity with basic principles of the marriage and family regime of Vietnam,
and national culture and fine traditions.
2. It is strictly
prohibited to take advantage of advisory and assistance on marriage and family
involving foreign elements to human trafficking in, sexually abuse women or for
other self-seeking purposes.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Having an
operation regulation ensuring the non-profit principle approved by the Woman’s
Unions.
2. Having necessary
places, equipment, human resources to assure for activities of centers.
3. The persons who
are expected as heads of centers have no criminal records.
Article
32. Procedures for registration for operation of centers, re-grant of
certificate of operation registration of centers
1. After being
established, the centers must register operation at the provincial Justice
Services, where the centers located head offices.
2. The dossiers for
registration of operation of Centers shall be made 01 set including the
following papers:
a) The declaration
for operation registration (made according to a set form);
b) The copy of the
decision on the establishment of the center;
c) The papers testifying
to the location of the Center’s headquarters;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
e) The copy of operation
regulation specified in clause 1 Article 31 of this Decree.
3. Within 05 working
days as from the date of receiving complete and valid dossiers, the provincial
Justice Services shall grant the certificate of operation registration to the Centers
(according to set form). In case of refusal for grant of operation registration
certificate, the provincial Justice Services shall notify such in writing to
the Women’s Unions which have set up the centers, in which clearly state reason
thereof.
4. In case where the
certificate of operation registration of a center is lost or corrupted cannot
to use, it shall be re-granted the certificate of operation registration.
Article
33. Rights and obligations of the Centers
1. The Centers have
the following rights:
a) To give advice on
matters on marriage and family involving foreign elements to Vietnamese
citizens under guidance of the Woman’s Unions;
b) To give advice,
improve for Vietnamese citizens on languages, cultures, customs and practices,
as well as law on marriage and family, entry of countries which the involved
parties expect to marry with citizen of such countries;
c) To give advice,
help foreigners to inquire into matters regarding languages, cultures, customs
and practices, as well as law on marriage and family of Vietnam;
d) To help the
marriage partners to inquire into matters regarding the personal
identification, families and social backgrounds of the parties, as well as
other relevant matters requested by the parties; create favorable conditions
for them to proceed to voluntary, equitable, progressive, happy and monogamous
marriages;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
e) To assist the
parties in finalizing dossiers for marriage registration as prescribed by law,
if have request;
g) In case where
Vietnamese citizens or foreigners have demand to be introduced with foreigners
or Vietnamese citizens for marriage, the centers may perform introduction;
h) To be entitled to
perform coordination with legal organizations of marriage advisory, assistance
of concerned foreign countries in order to settle matters related to marriage
and family between Vietnamese citizens and foreigners as prescribed by law;
i) To receive
remunerations to cover operation cost and be paid other reasonable actual costs
as prescribed by law, ensure the non-profit principle;
k) To change content
of operation registration certificate as prescribed in Article 34 of this
Decree.
2. The Centers have
the following obligations:
a) To carry out
activities in strict accordance with the contents inscribed in the operation
registration certificates;
b) To publicize the
remunerations as prescribed by law;
c) To keep in secret
of information, documents on private life of parties as prescribed by law;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
dd) To report every 6
months and annually on activities of centers to the Woman’s Union and the
provincial Justice Services, where register operation; report irregularly,
supply documents of make explainations on matters related to activities of
Centers at the request of competent state agencies;
e) To be inspected,
examined by the Central Committee of Vietnam Woman's Union, the Ministry of
Justice, the provincial Justice Services where their operations have
been registered and other competent agencies as prescribed by
law;
g) To send final
settlement on financial revenue and expenditure relating to advisory and
assisstance activities on marriage and family involving foreign elements to the
Woman's Union, the provincial Justice Services where their operations
have been registered;
h) Other obligations
as prescribed by law.
Article
34. Changes in contents of the operation registration certificates of Centers
1. In cases where
Centers wish to change their appellations and/or headquarters locations, they
must send written requests for annotation on the changes, together with their
operation registration certificates, to the provincial Justice Services where
their operations have been registered.
Within 03 working
days as from the date of receiving the written requests for annotation on the
changes, the provincial Justice Services shall directly inscribe the changed
contents in the operation registration certificates of the Centers and affix
stamps for certification.
2. In cases where
there are requests for replacement of the heads of the Centers or the operation
contents of the Centers, the Woman’s Unions must send the written requests for
the changes, clearly stating the purposes, contents and reasons for the
changes, together with the operation registration certificates, to the
provincial Justice Services where the Centers operations have been registered.
In case of replacement of the heads of the Centers, the legal record cards of
the substitutes which are issued within 03 months to the day of receiving
dossire must be enclosed with the written requests for the change.
Within 05 working
days as from fully receiving the valid dossiers, the provincial Justice
Services shall directly inscribe the changed contents in the operation
registration certificates of the Centers and affix stamps for certification. In
case of refusing the changes, the Justice Services shall notify such in writing
which clearly state reason thereof to the Woman's Unions.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. A Center shall
terminate its operation in the following cases:
a) Women's Union
decides to dissolve the Center;
b) It is deprived indefinitely
of the right to use the operation registration certificate
by decision of a competent State body.
2. In case of
operation termination under the provisions at Point a, Clause 1 of this
Article, the Woman’s Union must send written notifications of the termination
of operation of the Center to the provincial Justice Services where the Center
has registered its operations, at least 30 days before the date of termination
of operations of the Center. The Centers shall have to return the operation registration
certificates to the provincial Justice Services where they previously
registered their operation.
3. In cases of
operation termination under the provisions at Point b, Clause 1 of this
Article, the provincial Justice Services or other competent agencies must send
decisions on indefinite deprivation of the right to use the operation
registration certificate at least 30 days before the date the Centers are
forced to terminate operations.
4. Before the date of
operation termination, the Centers shall have to pay all debts (if any) to
relevant organizations and/or individuals and settle all matters related to the
operation termination; and make reports on thereon in writing to send to the
Woman’s Unions and the provincial Justice Services where they previously
registered their operation.
Chapter 6.
STATE MANAGEMENT
OVER MARRIAGE AND FAMILY INVOLVING FOREIGN ELEMENTS
Article
36. Tasks and powers of the Ministry of Justice
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. To formulate and
submit to the competent State agencies for promulgation or to promulgate
according to its competence legal documents on marriage and family involving
foreign elements.
2. To guide the
provincial-level People’s Committees and coordinate with the Ministry for
Foreign Affairs in directing and guiding the representative agencies in
implementation of the law provisions on marriage and family involving foreign
elements; to disseminate and educate in the legislation and settle cases on
marriage and family involving foreign elements as prescribed by law.
3. To issue unified forms
of books and papers for registration of civil status cases prescribed in this
Decree.
4. To inspect and
examine the observance of the legislation on marriage and family involving
foreign elements; to settle complaints and denunciations according to the
provisions of law and handle administrative violations on marriage and family
involving foreign elements as prescribed by law.
5. To gather
statistics on the registration of marriage, recognition of fathers, mothers or
children, grant of confirmation on marriage status, annotations in registers
for marriage, recognition of fathers, mothers or children as prescribed in this
Decree.
6. To carry out
international cooperation in the field of marriage and family involving foreign
elements as prescribed by law.
Article
37. Tasks and powers of the Ministry for Foreign Affairs
The Ministry for
Foreign Affairs shall perform the State management over the marriage and family
involving foreign elements as prescribed by law, having the following tasks and
powers:
1. To direct the
representative agencies in implementing the legislation on marriage and family
involving foreign elements as well as on civil status registration operations;
in taking measures to protect the rights and legitimate interests of Vietnamese
citizens in foreign countries in marriage and family relations in accordance
with the laws of the host countries and the international agreements which
Vietnam has signed or acceded to.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
To gather data for
statistics and make annual reports on the situation of registration of
marriage, recognition of fathers, mothers or children and annotations in
registers for marriage, recognition of fathers, mothers or children, which fall
under their settling jurisdiction and send them to the Ministry of Justice.
3. To update and
supply basic information on law, culture, customs and practices of host
countries in order to do as basis for orientation of domestic propagation and
advisory.
4. To inspect and
examine the observance of the legislation on marriage and family involving
foreign elements at representative agencies; to settle complaints and
denunciations according to the provisions of law; and handle administrative
violations on marriage and family involving foreign elements as prescribed by
law.
5. To settle under
their jurisdiction foreign affairs araising during the course of implementation
of International treaties on marriage and family of which Vietnam is a member.
6. To issue copies
from the original books of marriage certificates, decisions on father, mother
or child recognition according to the provisions of law.
7. To perform other
tasks and exercise other powers as provided for by law.
Article
38. Tasks and powers of the representative agencies
1. The representative
agencies implement state management on marriage and family, having the
following tasks and powers:
a) To implement the
marriage registration, recognition of fathers, mothers, children; donatations in
registers for marriage, recognition of fathers, mothers, children in conformity
with law of receiving countries and International treaties of which Vietnam is
a member;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) To update basic
information on law, culture, customs and practices of host countries, report to
the Ministry of Foreign Affairs;
d) To settle
complaints, denunciation and handle administrative violations relating to
settlement of civil status cases as prescribed by law;
e) To perform other
tasks and exercise other powers as provided for by law.
2. Foreign affair
officers, consular officers who perform civil status work have responsibility
to help representative agencies in implementation of specfic tasks and powers
as prescribed in clause 1 of this Article, except for denunciation settlement
specified in point d, clause a of this Article.
Article
39. Tasks and powers of the Ministry of Public Security
The Ministry of
Public Security shall perform the State management over marriage and family
involving foreign elements as prescribed by law, having the following tasks and
powers:
1. To direct and
guide the Police Services of the provinces and centrally-run cities assume the
prime responsibility for, and coordinate with the provincial Justice Services
in verifying according to their specialized functions the requested matters in
the dossiers of marriage registration as provided for in this Decree; to issue
passports in time and create favorable conditions for Vietnamese citizens
having their marriages registered, having been recognized as fathers, mothers
or children to foreigners, to leave Vietnam when so requested.
2. To direct and take
measures to prevent and combat activities of brokerage in marriage for the
purpose of seeking profits, acts abusing the marriage, recognition of fathers,
mothers, children to seek profits, traffic in, exploit the labor of, or
sexually abuse, women and/or children as well as other acts of violating the
legislation on marriage and family involving foreign elements.
3. To inspect,
examine the observance of the legislation on marriage and family involving
foreign elements according to the provisions of law.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article
40. Tasks of the ministries, the ministerial-level agencies and the agencies
attached to the Government
The ministries, the
ministerial-level agencies and the agencies attached to the Government shall,
within the scope of their respective functions, tasks and powers, have to coordinate
with the Ministry of Justice in performing the State management over marriage
and family involving foreign elements.
Article
41. Tasks and powers of the provincial People’s Committees
1. The
provincial-level People’s Committees shall perform the State management over
marriage and family involving foreign elements in their respective localities,
having the following tasks and powers:
a) To effect the
registration of marriages which involve foreign elements, under the provisions
of this Decree;
b) To disseminate and
educate in the legislation on marriage and family involving foreign elements;
c) To make
statistics, biannual and annual reports to the Ministry of Justice on the
situation of registration of marriage, father, mother or child recognition as
well as annotations in registers for marriage, recognition of fathers, mothers
or children as prescribed by this Decree; and the situation of observance of
the legislation on marriage and family involving foreign elements in their
respective localities.
d) To ensure
necessary conditions for the Woman’s Unions in provinces and centrally-run
cities to establish Centers; facilitate for Centers to operate effectively;
manage activities of Centers in their respective localities;
dd) To inspect and
examine the observance of the legislation on marriage and family involving
foreign elements in their respective localities; to settle complaints and
denunciations and handle administrative violations on marriage and family
involving foreign elements in acordance with law;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. The provincial
Justice Services shall assist the provincial-level People’s Committees in
performing the State management over marriage and family involving foreign elements
in the localities; registration for recognition of fathers, mothers, children;
annotations in registers for marriage, recognition of fathers, mothers,
children; perform specific tasks and exercise specific powers prescribed in
this Decree.
Article
42. The participation on state management over marriage and family involving
foreign elements of the Central Committeee of Vietnam Women’s Union
The Ministry of
Justice, the ministries, the ministerial-level agencies and the agencies
attached to the Government, the provincial People’s Committees shall ensure for
the Central Committee of Vietnam Women’s Union in participation in the
State management over marriage and family involving foreign elements as
prescribed by law. The Central Committee of the Vietnam Women's Union
participates in the State management over marriage and family involving foreign
elements, having the following tasks and powers:
1. To establish
Centers as prescribed in this Decree and implement management over activities
of Centers.
2. To direct, guider
the Woman’s Unions in provinces and centrally-run cities to establish Centers;
and implement management over activities of Centers.
3. To direct, guide
on organization and operation of Centers.
4. To coordinate with
the Ministry of Justice in examination, inspection on organization and
operation of Centers.
5. To perform other
tasks and exercise other powers as provided for by law.
Chapter 7.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article
43. Application of the Decree in special cases
This Decree is applied
to register marriage, cognition of fathers, mothers, children between
Vietnamese citizens who have foreign nationality with Vietnamese citizens or
with foreigners.
Article
44. Paper required for stateless persons, persons with two or more foreign nationalities, Vietnamese citizens residing in other countries
1. In case this
Decree fails to specify for papers issued by competent agencies of other
countries, which are used in marriage registration, recognition of fathers,
mothers, children of stateless persons, persons with two or more foreign
nationalities, these papers shall be defined as follows:
a) For stateless
persons, these are papers issued by competent agencies of countries where such
person reside permanently;
b) For persons with
two or more foreign nationalities, these are papers issued by competent
agencies of countries where such person have nationality and reside
permanently; If such persons do not permanently reside in any of the countries
which they bear the nationalities of, they are papers issued by competent
agencies of the countries which such persons carry the passports of;
2. For Vietnamese
citizens permanently residing abroad, the papers for use in the registration of
marriage, father, mother or child recognition as well as annotations in
registers for marriage, father, mother or child recognition shall be those
issued by competent agencies of the countries where such persons permanently
reside or by the representative agencies in those countries.
Article
45. Effect
1. This Decree takes
effect on May 15, 2013.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. The dossiers of
application for marriage registration, recognition of fathers, mothers,
children; annotations in registers for marriage, recognition of fathers,
mothers, children, which have been carried out by foreign competent agencies in
other countries and received by Vietnam’s competent agencies before this Decree
takes effect shall continue to be settled according to the provisions of Decree
No.68/2002/ND-CP and Decree No. 69/2006/ND-CP.
The dossiers of
granting confirmation on marriage status for Vietnamese citizens residing in
country used for marriage with foreigners at foreign competent agencies in
orther countries, which have been received by Vietnam’s competent agencies
before this Decree takes effect shall continue to be settled according to the
provisions of Decree No. 158/2005/ND-CP, of December 27, 2005 on civil status
registration and management and the Government’s Decree No. 06/2012/ND-CP, of
February 02, 2012, amending and supplementing a number of articles of Decrees
on civil status, marriage and family as well as authentication.
4. The Minister of
Justice shall organize implementation of this Decree.
5. The ministers, the
heads of the ministerial-level agencies, the heads of the agencies attached to
the Government, the presidents of the People’s Committees of all levels, as
well as relevant agencies, organizations, and individuals shall implement this
Decree.
ON
BEHALF OF THE GOVERNMENT
PRIME MINISTER
Nguyen Tan Dung