|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Nghị quyết 35/2000/NQ-QH10 thi hành Luật Hôn nhân và Gia đình
Số hiệu:
|
35/2000/NQ-QH10
|
|
Loại văn bản:
|
Nghị quyết
|
Nơi ban hành:
|
Quốc hội
|
|
Người ký:
|
Nông Đức Mạnh
|
Ngày ban hành:
|
09/06/2000
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
QUỐC
HỘI
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
35/2000/NQ-QH10
|
Hà
Nội, ngày 09 tháng 6 năm 2000
|
NGHỊ QUYẾT
VỀ VIỆC THI HÀNH LUẬT HÔN NHÂN VÀ GIA ĐÌNH
QUỐC HỘI NƯỚC CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Căn cứ vào Điều 84 của Hiến
pháp nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam năm 1992;
QUYẾT NGHỊ
1. Luật hôn
nhân và gia đình của nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam được Quốc hội
thông qua ngày 09 tháng 6 năm 2000 được gọi là Luật hôn nhân và gia đình năm
2000.
2. Chính phủ,
Toà án nhân dân tối cao, Viện kiểm sát nhân dân tối cao trong phạm vi chức
năng, nhiệm vụ, quyền hạn của mình, tự mình hoặc phối hợp tổ chức việc rà soát
các quy định của pháp luật về hôn nhân và gia đình hiện hành để huỷ bỏ, sửa đổi,
bổ sung hoặc ban hành mới, đề nghị Quốc hội, Uỷ ban thường vụ Quốc hội huỷ bỏ,
sửa đổi, bổ sung hoặc ban hành mới cho phù hợp với quy định của Luật này, bảo đảm
hiệu lực của Luật từ ngày 01 tháng 01 năm 2001.
3. Việc áp dụng
quy định tại khoản 1 Điều 11 của Luật này được thực hiện như sau:
a) Trong trường
hợp quan hệ vợ chồng được xác lập trước ngày 03 tháng 01 năm 1987, ngày Luật
hôn nhân và gia đình năm 1986 có hiệu lực mà chưa đăng ký kết hôn thì được khuyến
khích đăng ký kết hôn; trong trường hợp có yêu cầu ly hôn thì được Toà án thụ
lý giải quyết theo quy định về ly hôn của Luật hôn nhân và gia đình năm 2000;
b) Nam và nữ
chung sống với nhau như vợ chồng từ ngày 03 tháng 01 năm 1987 đến ngày 01 tháng
01 năm 2001, mà có đủ điều kiện kết hôn theo quy định của Luật này thì có nghĩa
vụ đăng ký kết hôn trong thời hạn hai năm, kể từ ngày Luật này có hiệu lực cho
đến ngày 01 tháng 01 năm 2003; trong thời hạn này mà họ không đăng ký kết hôn,
nhưng có yêu cầu ly hôn thì Toà án áp dụng các quy định về ly hôn của Luật hôn
nhân và gia đình năm 2000 để giải quyết.
Từ sau
ngày 01 tháng 01 năm 2003 mà họ không đăng ký kết hôn thì pháp luật không công
nhận họ là vợ chồng;
c) Kể từ ngày
01 tháng 01 năm 2001 trở đi, trừ trường hợp quy định tại điểm a và điểm b khoản
3 của Nghị quyết này, nam và nữ chung sống với nhau như vợ chồng mà không đăng
ký kết hôn, đều không được pháp luật công nhận là vợ chồng; nếu có yêu cầu ly
hôn thì Toà án thụ lý và tuyên bố không công nhận quan hệ vợ chồng; nếu có yêu
cầu về con và tài sản thì Toà án áp dụng khoản 2 và khoản 3
Điều 17 của Luật hôn nhân và gia đình năm 2000 để giải
quyết.
4. Việc Toà án
áp dụng pháp luật về hôn nhân và gia đình để giải quyết các vụ, việc về hôn
nhân và gia đình được quy định như sau:
a) Đối với những
vụ, việc mà Toà án đã thụ lý trước ngày 01 tháng 01 năm 2001 thì áp dụng Luật
hôn nhân và gia đình năm 1986 để giải quyết;
b) Đối với những vụ, việc mà Toà
án thụ lý từ ngày 01 tháng 01 năm 2001 thì áp dụng Luật hôn nhân và gia đình
năm 2000 để giải quyết;
c) Không áp dụng
Luật hôn nhân và gia đình năm 2000 và Nghị quyết này để kháng nghị theo thủ tục
giám đốc thẩm, tái thẩm đối với những vụ, việc mà Toà án đã áp dụng Luật hôn
nhân và gia đình năm 1986 để giải quyết.
5. Uỷ ban thường
vụ Quốc hội, Chính phủ, Toà án nhân dân tối cao, Viện kiểm sát nhân dân tối cao
trong phạm vi chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn của mình quy định chi tiết và hướng
dẫn thi hành Nghị quyết này.
Chính phủ, Toà án nhân dân tối
cao, Viện kiểm sát nhân dân tối cao trong phạm vi chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn
của mình có trách nhiệm phối hợp với Uỷ ban trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt
Nam và các tổ chức thành viên của Mặt trận tuyên truyền, phổ biến rộng rãi Luật
hôn nhân và gia đình nhằm phát huy tác dụng của Luật hôn nhân và gia đình trong
việc xây dựng và củng cố gia đình Việt Nam no ấm, bình đẳng, tiến bộ, hạnh
phúc, bền vững.
Nghị quyết này được Quốc hội
nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam khoá X, kỳ họp thứ 7 thông qua ngày 09
tháng 6 năm 2000.
Nghị quyết 35/2000/NQ-QH10 về việc thi hành Luật Hôn nhân và Gia đình
THE
NATIONAL ASSEMBLY
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
----------
|
No:
35/2000/QH10
|
Hanoi, June 09, 2000
|
RESOLUTION ON THE
IMPLEMENTATION OF THE MARRIAGE AND FAMILY LAW THE NATIONAL ASSEMBLY OF THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Pursuant to Article 84 of the 1992
Constitution of the Socialist Republic of Vietnam, RESOLVES: 1. The Marriage and Family Law of the Socialist
Republic of Vietnam adopted by the National Assembly on June 9, 2000 is called
the 2000 Marriage and Family Law. 2. The Government, the Supreme People’s Court
and the Supreme People’s Procuracy shall, within the scope of their respective
functions, tasks and powers, organize on their own or jointly the revision of
existing provisions of the marriage and family legislation in order to make
repeals, amendments, supplements or new ones, propose the National Assembly and
the National Assembly Standing Committee to make repeals, amendments,
supplements or new ones in order to make them comply with this Law and ensure
the effect of this Law from January 1st, 2001. 3. Clause 1, Article 11 of this Law is applied
as follows: ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. b/ Men and women living together as husband and
wife from January 3, 1987 to January 1st, 2001 and fully meeting the marriage
conditions prescribed by this Law are obliged to register their marriage within
two years, from the effective date of this Law to January 1st, 2003; if during
this time limit they do not register their marriage and instead apply for
divorce, the Court shall apply the divorce provisions of the 2000 Marriage and Family
Law to the settlement thereof. After January 1st, 2003, if they still fail to
register their marriage, they shall not be recognized at law as husband and
wife. c/ As from January 1st, 2001, except for cases
prescribed at Points a and b, Clause 3 of this Resolution, if a man and a woman
live together as husband and wife without marriage registration, they shall not
be recognized at law as husband and wife; if they apply for divorce, the Court
shall process their case and declare not recognizing their husband and wife
relation; if there are any requests regarding children and property, the Court
shall apply Clauses 2 and 3, Article 17 of the 2000 Marriage and Family Law to
the settlement thereof. 4. The Court’s application of the marriage and
family legislation to the settlement of marriage and family cases is prescribed
as follows: a/ For cases processed and handled by the Court
before January 1st, 2001, the 1986 Marriage and Family Law shall apply. b/ For cases processed and handled by the Court
as from January 1st, 2001, the 2000 Marriage and Family Law shall apply. c/ The 2000 Marriage and Family Law and this
Resolution shall not be applied to lodge protests according to the cassation or
trials review procedures against cases already settled by the Court through the
application of the 1986 Marriage and Family Law. 5. The National Assembly Standing Committee, the
Government, the Supreme People’s Court and the Supreme People’s Procuracy shall,
within the scope of their respective functions, tasks and powers, detail and
guide the implementation of this Resolution. The Government, the Supreme People’s Court and
the Supreme People’s Procuracy shall, within the scope of their respective
functions, tasks and powers, have to coordinate with the Central Committee of
Vietnam Fatherland Front and the Front’s member organizations in widely
popularizing and disseminating the Marriage and Family Law with a view to
promoting its effect in building and consolidating the Vietnamese prosperous,
equal, progressive, happy and lasting families. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. CHAIRMAN OF THE NATIONAL ASSEMBLY
Nong Duc Manh
Nghị quyết 35/2000/NQ-QH10 ngày 09/06/2000 về việc thi hành Luật Hôn nhân và Gia đình
146.136
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|