|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Nghị định 73/2024/NĐ-CP quy định mức lương cơ sở và chế độ tiền thưởng đối với cán bộ, công chức, viên chức và lực lượng vũ trang
Số hiệu:
|
73/2024/ND-CP
|
|
Loại văn bản:
|
Nghị định
|
Nơi ban hành:
|
Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Lê Minh Khái
|
Ngày ban hành:
|
30/06/2024
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
CHÍNH PHỦ
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 73/2024/NĐ-CP
|
Hà Nội, ngày 30
tháng 6 năm 2024
|
NGHỊ ĐỊNH
QUY
ĐỊNH MỨC LƯƠNG CƠ SỞ VÀ CHẾ ĐỘ TIỀN THƯỞNG ĐỐI VỚI CÁN BỘ, CÔNG CHỨC, VIÊN CHỨC
VÀ LỰC LƯỢNG VŨ TRANG
Căn cứ Luật Tổ chức
Chính phủ ngày 19 tháng 6 năm 2015; Luật sửa
đổi, bổ sung một số điều của Luật Tổ chức Chính phủ và Luật Tổ chức chính quyền
địa phương ngày 22 tháng 11 năm 2019;
Căn cứ Bộ luật Lao
động ngày 20 tháng 11 năm 2019;
Căn cứ Nghị quyết Kỳ họp thứ 7 Quốc hội khóa XV
(Nghị quyết số 142/2024/QH15 ngày 29 tháng 6 năm 2024);
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Nội vụ và Bộ trưởng
Bộ Tài chính;
Chính phủ ban hành Nghị định quy định mức lương
cơ sở và chế độ tiền thưởng đối với cán bộ, công chức, viên chức và lực lượng
vũ trang.
Điều 1. Phạm vi điều chỉnh
Nghị định này quy định mức lương cơ sở áp dụng đối
với người hưởng lương, phụ cấp và chế độ tiền thưởng áp dụng đối với người hưởng
lương làm việc trong các cơ quan, tổ chức, đơn vị sự nghiệp công lập của Đảng,
Nhà nước, Mặt trận Tổ quốc Việt Nam, tổ chức chính trị - xã hội và hội được
ngân sách nhà nước hỗ trợ kinh phí hoạt động (sau đây gọi chung là cơ quan, đơn
vị) ở trung ương, ở tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương (cấp tỉnh), ở huyện,
quận, thị xã, thành phố thuộc tỉnh, thành phố thuộc thành phố trực thuộc trung
ương (cấp huyện), ở xã, phường, thị trấn (cấp xã), ở đơn vị hành chính - kinh tế
đặc biệt và lực lượng vũ trang.
Điều 2. Đối tượng áp dụng
1. Người hưởng lương, phụ cấp áp dụng mức lương cơ
sở quy định tại Điều 1 Nghị định này, bao gồm:
a) Cán bộ, công chức từ trung ương đến cấp huyện
quy định tại khoản 1 và khoản 2 Điều 4 Luật Cán bộ, công chức
năm 2008 (sửa đổi, bổ sung tại Luật sửa đổi,
bổ sung một số điều của Luật Cán bộ, công chức và Luật Viên chức năm 2019);
b) Cán bộ, công chức cấp xã quy định tại khoản 3 Điều 4 Luật Cán bộ, công chức năm 2008 (sửa đổi, bổ
sung tại Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của
Luật Cán bộ, công chức và Luật Viên chức năm 2019);
c) Viên chức trong các đơn vị sự nghiệp công lập
theo quy định tại Luật Viên chức năm 2010 (sửa
đổi, bổ sung tại Luật sửa đổi, bổ sung một số
điều của Luật Cán bộ, công chức và Luật Viên chức năm 2019);
d) Người làm các công việc
theo chế độ hợp đồng lao động quy định tại Nghị định số 111/2022/NĐ-CP ngày 30
tháng 12 năm 2022 của Chính phủ về hợp đồng đối với một số loại công việc trong
cơ quan hành chính và đơn vị sự nghiệp công lập thuộc trường hợp được áp dụng
hoặc có thỏa thuận trong hợp đồng lao động áp dụng xếp lương theo Nghị định số
204/2004/NĐ-CP ngày
14 tháng 12 năm 2004 của Chính phủ về chế độ tiền lương đối với cán bộ, công chức,
viên chức và lực lượng vũ trang;
đ) Người làm việc trong chỉ tiêu biên chế tại các hội
được ngân sách nhà nước hỗ trợ kinh phí hoạt động theo quy định tại Nghị định số
45/2010/NĐ-CP ngày 21 tháng 4 năm 2010 của
Chính phủ quy định về tổ chức, hoạt động và quản lý hội (sửa đổi, bổ sung tại
Nghị định số 33/2012/NĐ-CP ngày 13 tháng 4
năm 2012 của Chính phủ);
e) Sĩ quan, quân nhân chuyên nghiệp, công nhân,
viên chức quốc phòng và lao động hợp đồng thuộc Quân đội nhân dân Việt Nam;
g) Sĩ quan, hạ sĩ quan hưởng lương, công nhân công
an và lao động hợp đồng thuộc Công an nhân dân;
h) Người làm việc trong tổ chức cơ yếu;
i) Hạ sĩ quan và binh sĩ thuộc Quân đội nhân dân Việt
Nam; hạ sĩ quan và chiến sĩ nghĩa vụ thuộc Công an nhân dân;
k) Người hoạt động không chuyên trách ở cấp xã, ở
thôn và tổ dân phố.
2. Người hưởng lương quy định tại các điểm a, b, c,
d, đ, e, g và h khoản 1 Điều này (không bao gồm đối tượng hưởng phụ cấp, sinh
hoạt phí) thuộc đối tượng áp dụng chế độ tiền thưởng.
Điều 3. Mức lương cơ sở
1. Mức lương cơ sở dùng làm căn cứ:
a) Tính mức lương trong các bảng lương, mức phụ cấp
và thực hiện các chế độ khác theo quy định của pháp luật đối với các đối tượng
quy định tại Điều 2 Nghị định này;
b) Tính mức hoạt động phí, sinh hoạt phí theo quy định
của pháp luật;
c) Tính các khoản trích và các chế độ được hưởng
theo mức lương cơ sở.
2. Từ ngày 01 tháng 7 năm 2024, mức lương cơ sở là
2.340.000 đồng/tháng.
3. Đối với các cơ quan, đơn vị
đang được áp dụng các cơ chế tài chính, thu nhập đặc thù ở trung ương: Thực hiện
bảo lưu phần chênh lệch giữa tiền lương và thu nhập tăng thêm tháng 6 năm 2024
của cán bộ, công chức, viên chức với tiền lương từ ngày 01 tháng 7 năm 2024 sau
khi sửa đổi hoặc bãi bỏ cơ chế tài chính và thu nhập đặc thù. Trong thời gian
chưa sửa đổi hoặc bãi bỏ các cơ chế này thì thực hiện mức tiền lương và thu nhập
tăng thêm hằng tháng tính theo mức lương cơ sở 2.340.000 đồng/tháng theo cơ chế
đặc thù từ ngày 01 tháng 7 năm 2024 bảo đảm không vượt quá mức tiền lương và
thu nhập tăng thêm được hưởng tháng 6 năm 2024 (không bao gồm phần tiền lương
và thu nhập tăng thêm do điều chỉnh hệ số tiền lương ngạch, bậc khi nâng ngạch,
nâng bậc). Trường hợp tính theo nguyên tắc trên, nếu mức tiền lương và thu nhập
tăng thêm từ ngày 01 tháng 7 năm 2024 theo cơ chế đặc thù thấp hơn mức tiền
lương theo quy định chung thì thực hiện chế độ tiền lương theo quy định chung.
4. Chính phủ điều chỉnh mức lương cơ sở sau khi báo
cáo Quốc hội xem xét, quyết định phù hợp khả năng ngân sách nhà nước, chỉ số
giá tiêu dùng và tốc độ tăng trưởng kinh tế của đất nước.
Điều 4. Chế độ tiền thưởng
1. Thực hiện chế độ tiền thưởng trên cơ sở thành
tích công tác đột xuất và kết quả đánh giá, xếp loại mức độ hoàn thành nhiệm vụ
hằng năm đối với các đối tượng quy định tại khoản 2 Điều 2 Nghị
định này.
2. Chế độ tiền thưởng quy định tại khoản 1 Điều này
được dùng để thưởng đột xuất theo thành tích công tác và thưởng định kỳ hằng
năm theo kết quả đánh giá, xếp loại mức độ hoàn thành công việc của từng người
hưởng lương trong cơ quan, đơn vị. Người đứng đầu đơn vị lực lượng vũ trang
theo quy định của Bộ Quốc phòng, Bộ Công an; người đứng đầu cơ quan có thẩm quyền
quản lý hoặc được phân cấp thẩm quyền quản lý cán bộ, công chức và người đứng đầu
đơn vị sự nghiệp công lập có trách nhiệm xây dựng Quy chế cụ thể để thực hiện
chế độ tiền thưởng áp dụng đối với các đối tượng trong danh sách trả lương của
cơ quan, đơn vị; gửi cơ quan quản lý cấp trên trực tiếp để quản lý, kiểm tra và
thực hiện công khai trong cơ quan, đơn vị.
3. Quy chế tiền thưởng của cơ quan, đơn vị quy định
tại khoản 2 Điều này phải bao gồm những nội dung sau:
a) Phạm vi và đối tượng áp dụng;
b) Tiêu chí thưởng theo thành tích công tác đột xuất
và theo kết quả đánh giá, xếp loại mức độ hoàn thành nhiệm vụ hằng năm của người
hưởng lương trong cơ quan, đơn vị;
c) Mức tiền thưởng cụ thể đối với từng trường hợp,
không nhất thiết phải gắn với mức lương theo hệ số lương của từng người;
d) Quy trình, thủ tục xét thưởng;
đ) Các quy định khác theo yêu cầu quản lý của cơ
quan, đơn vị (nếu cần thiết).
4. Quỹ tiền thưởng hằng năm quy định tại Điều này nằm
ngoài quỹ khen thưởng theo quy định của Luật Thi
đua, khen thưởng, được xác định bằng 10% tổng quỹ tiền lương (không bao gồm
phụ cấp) theo chức vụ, chức danh, ngạch, bậc và cấp bậc quân hàm của các đối tượng
trong danh sách trả lương của cơ quan, đơn vị.
Đến hết ngày 31 tháng 01 của năm sau liền kề, nếu
cơ quan, đơn vị không sử dụng hết quỹ tiền thưởng của năm thì không được chuyển
nguồn vào quỹ tiền thưởng của năm sau.
Điều 5. Kinh phí thực hiện
1. Các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ,
cơ quan khác ở trung ương:
a) Sử dụng 10% tiết kiệm chi thường xuyên (trừ các
khoản tiền lương, phụ cấp theo lương, khoản có tính chất lương và các khoản chi
cho con người theo chế độ) dự toán năm 2024 tăng thêm so với dự toán năm 2023
đã được cấp có thẩm quyền giao;
b) Sử dụng tối thiểu 40% số thu được để lại theo chế
độ năm 2024 sau khi trừ các chi phí liên quan trực tiếp đến hoạt động cung cấp
dịch vụ, thu phí. Riêng đối với số thu từ việc cung cấp các dịch vụ khám bệnh,
chữa bệnh, y tế dự phòng và dịch vụ y tế khác của cơ sở y tế công lập sử dụng tối
thiểu 35% sau khi trừ các chi phí liên quan trực tiếp đến hoạt động cung cấp dịch
vụ, thu phí;
c) Sử dụng nguồn thực hiện cải cách tiền lương năm
2023 chưa sử dụng hết chuyển sang (nếu có).
2. Các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương:
a) Sử dụng 10% tiết kiệm chi thường xuyên (trừ các
khoản tiền lương, phụ cấp theo lương, khoản có tính chất lương và các khoản chi
cho con người theo chế độ) dự toán năm 2024 tăng thêm so với dự toán năm 2023
đã được cấp có thẩm quyền giao;
b) Sử dụng 10% tiết kiệm chi thường xuyên (trừ các
khoản tiền lương, phụ cấp theo lương, khoản có tính chất lương và các khoản chi
cho con người theo chế độ) dự toán năm 2023 đã được cấp có thẩm quyền giao;
c) Sử dụng 50% tăng thu ngân sách địa phương dự
toán năm 2024 so với dự toán năm 2023 được Thủ tướng Chính phủ giao (không kể:
thu tiền sử dụng đất; xổ số kiến thiết; thu cổ phần hóa và thoái vốn doanh nghiệp
nhà nước do địa phương quản lý; tiền thuê đất một lần được nhà đầu tư ứng trước
để bồi thường, giải phóng mặt bằng và thu từ xử lý tài sản công tại cơ quan, tổ
chức, đơn vị được cơ quan có thẩm quyền quyết định sử dụng để chi đầu tư theo
quy định; thu tiền bảo vệ và phát triển đất trồng lúa; phí tham quan các khu di
tích, di sản thế giới; phí sử dụng công trình kết cấu hạ tầng, công trình dịch
vụ, tiện ích công cộng trong khu vực cửa khẩu; phí bảo vệ môi trường đối với
khai thác khoáng sản; phí bảo vệ môi trường đối với nước thải; thu từ quỹ đất
công ích, thu hoa lợi, công sản tại xã và thu tiền cho thuê, cho thuê mua, bán
nhà thuộc sở hữu nhà nước);
d) Sử dụng 70% tăng thu ngân sách địa phương năm
2023 thực hiện so với dự toán được Thủ tướng Chính phủ giao (không kể: thu tiền
sử dụng đất; xổ số kiến thiết; thu cổ phần hóa và thoái vốn doanh nghiệp nhà nước
do địa phương quản lý; tiền thuê đất một lần được nhà đầu tư ứng trước để bồi
thường, giải phóng mặt bằng và thu từ xử lý tài sản công tại cơ quan, tổ chức,
đơn vị được cơ quan có thẩm quyền quyết định sử dụng để chi đầu tư theo quy định;
thu tiền bảo vệ và phát triển đất trồng lúa; phí tham quan các khu di tích, di
sản thế giới; phí sử dụng công trình kết cấu hạ tầng, công trình dịch vụ, tiện
ích công cộng trong khu vực cửa khẩu; phí bảo vệ môi trường đối với khai thác
khoáng sản; phí bảo vệ môi trường đối với nước thải; thu từ quỹ đất công ích,
thu hoa lợi, công sản tại xã và thu tiền cho thuê, cho thuê mua, bán nhà thuộc
sở hữu nhà nước);
đ) Sử dụng nguồn thực hiện cải cách tiền lương năm
2023 chưa sử dụng hết chuyển sang (nếu có);
e) Sử dụng tối thiểu 40% số thu được để lại theo chế
độ năm 2024 sau khi trừ các chi phí liên quan trực tiếp đến hoạt động cung cấp
dịch vụ, thu phí. Riêng đối với số thu từ việc cung cấp các dịch vụ khám bệnh,
chữa bệnh, y tế dự phòng và dịch vụ y tế khác của cơ sở y tế công lập sử dụng tối
thiểu 35%.
3. Ngân sách trung ương bổ sung nguồn kinh phí còn
thiếu do điều chỉnh mức lương cơ sở và thực hiện chế độ tiền thưởng năm 2024
cho các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, cơ quan khác ở trung
ương và các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương sau khi đã thực hiện các quy
định tại khoản 1 và khoản 2 Điều này.
4. Kinh phí thực hiện cải cách
tiền lương, thực hiện chế độ tiền thưởng của viên chức, người lao động trong
các đơn vị sự nghiệp công lập nhóm 1, nhóm 2 do đơn vị tự đảm bảo theo quy định
tại Nghị định số 60/2021/NĐ-CP ngày 21 tháng 6 năm 2021 của Chính phủ quy định cơ chế tự
chủ tài chính của đơn vị sự nghiệp công lập và các văn bản sửa đổi, bổ sung,
thay thế Nghị định số 60/2021/NĐ-CP (nếu có).
Điều 6. Hiệu lực thi hành
1. Nghị định này có hiệu lực thi hành từ ngày 01
tháng 7 năm 2024.
2. Nghị định số 24/2023/NĐ-CP
ngày 14 tháng 5 năm 2023 của Chính phủ quy định mức lương cơ sở đối với cán bộ,
công chức, viên chức và lực lượng vũ trang hết hiệu lực kể từ ngày Nghị định
này có hiệu lực thi hành.
Điều 7. Trách nhiệm hướng dẫn
và thi hành
1. Bộ trưởng Bộ Nội vụ hướng dẫn
thực hiện các quy định về mức lương cơ sở tại Nghị định này đối với các đối tượng
hưởng lương, phụ cấp trong các cơ quan, tổ chức, đơn vị sự nghiệp công lập của
Đảng, Nhà nước, Mặt trận Tổ quốc Việt Nam, tổ chức chính trị - xã hội và hội.
2. Bộ trưởng Bộ Quốc phòng, Bộ
trưởng Bộ Công an hướng dẫn thực hiện các quy định tại Nghị định này đối với
các đối tượng thuộc phạm vi quản lý.
3. Bộ trưởng Bộ Tài chính:
a) Hướng dẫn việc xác định nhu
cầu, nguồn và phương thức chi thực hiện mức lương cơ sở và chế độ tiền thưởng
quy định tại Nghị định này, phạm vi trích số thu được để lại quy định tại điểm b khoản 1 và điểm e khoản 2 Điều 5 Nghị định này;
b) Hướng dẫn việc chi tiền lương và thu nhập đối với
các cơ quan, đơn vị đang thực hiện các cơ chế tài chính, thu nhập đặc thù ở
trung ương quy định tại khoản 3 Điều 3 Nghị định này;
c) Tổng hợp nhu cầu nguồn và trình cấp có thẩm quyền
bổ sung kinh phí còn thiếu do thực hiện điều chỉnh mức lương cơ sở và chế độ tiền
thưởng của các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, cơ quan khác ở
trung ương và các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương theo quy định tại Nghị
định này.
4. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ, Thủ
trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực
thuộc trung ương chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này.
Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán nhà nước;
- Ủy ban Giám sát tài chính Quốc gia;
- Ngân hàng Chính sách xã hội;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- Ủy ban trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTg, TGĐ Cổng TTĐT, các Vụ, Cục, đơn vị trực
thuộc, Công báo;
- Lưu: VT, KTTH (2b)
|
TM. CHÍNH PHỦ
KT. THỦ TƯỚNG
PHÓ THỦ TƯỚNG
Lê Minh Khái
|
Decree No. 73/2024/ND-CP dated June 30, 2024 on prescribing statutory pay rate and bonus policies for officials, public employees and armed forces
THE GOVERNMENT
-------
|
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No. 73/2024/ND-CP
|
Hanoi, June 30, 2024
|
DECREE PRESCRIBING STATUTORY PAY RATE AND BONUS POLICIES FOR
OFFICIALS, PUBLIC EMPLOYEES AND ARMED FORCES Pursuant to the Law on
Government Organization dated June 19, 2015; Law dated November 22, 2019 on
Amendments to some Articles of the Law on Government Organization and Law on
Local Government Organization; Pursuant to the Labor
Code dated November 20, 2019; Pursuant to the
Resolution passed at the 7th session of the 15th National Assembly (Resolution
No. 142/2024/QH15 dated June 29, 2024); At the request of the
Minister of Home Affairs and the Minister of Finance; The Government hereby
promulgates a Decree prescribing statutory pay rate and bonus policies for
officials, public employees and armed forces. Article 1. Scope ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. Article 2. Regulated
entities 1. Salary and allowance
earners to whom the statutory pay rate applies as prescribed in Article 1 of
this Decree include: a) Officials from central
echelon to district level prescribed in clause 1 and clause 2 Article 4 of the
Law on Officials 2008 (as amended in the Law on amendments to the Law on
Officials and the Law on Public Employees 2019); b) Officials at communal
level prescribed in clause 3 Article 4 of the Law on Officials 2008 (as amended
in the Law on amendments to the Law on Officials and the Law on Public
Employees 2019); c) Public employees
working for public service providers prescribed in Law on Public Employees 2010
(as amended in the Law on amendments to the Law on Officials and the Law on
Public Employees 2019); d) Persons who work under
employment contracts as prescribed in the Government’s Decree
No. 111/2022/ND-CP dated December 30, 2022 on contracts of employment
for certain tasks in administrative units and public service provider, and are
eligible for, or have agreed under the signed employment contracts on, salary
payment according to the Government’s Decree No. 204/2004/ND-CP dated
December 14, 2004 on pay policy for officials, public employees and armed
forces; dd) Persons on state
regular payroll in state-funded associations as defined in Government's Decree
No. 45/2010/ND-CP dated April 21, 2010 on organization, operation and
management of associations (as amended in the Government's Decree
No. 33/2012/ND-CP dated April 13, 2012); e) Officers,
non-commissioned officers, defense workers, defense public employees and
contractual employees in the People’s Army of Vietnam; g) Officers, enlistees on
payroll, public security workers and contractual employees in the People’s
Police of Vietnam; ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. i) Enlistees and soldiers
in the People’s Army of Vietnam; enlistees and conscript soldiers in the
People’s Police of Vietnam; Persons working part time
in communes, hamlets or sub-quarters. 2. Bonus policies shall
apply to salary earners specified in points a, b, c, d, dd, e, g and h clause 1
of this Article (excluding allowance and subsistence allowance earners). Article 3. Statutory
pay rate 1. The statutory pay rate
shall be used as the basis for: a) Calculating salaries
in payrolls, allowances and other benefits as per the law with regard to
individuals defined in Article 2 of this Decree; b) Calculating operation
funding and subsistence allowances as per the law; c) Calculating deductions
and benefits according to the statutory pay rate. 2. From July 01,
2024, the statutory pay rate is VND 2,340,000 per month. ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. 4. The Government shall
adjust the statutory pay rate after requesting the National Assembly to
consider making its decision in conformity with the capacity of the state
budget, consumer price index and national economic growth rate. Article 4. Bonus
policies 1. Bonus policies shall
be implemented on the basis of extraordinary achievements and annually assessed
performance of the individuals specified in clause 2 Article 2 of this Decree. 2. The bonus
policies specified in clause 1 of this Article are implemented to provide
bonuses on an extraordinary basis according to the extraordinary achievements
and on an annual basis according to the annual performance of each individual
in agencies and units. Heads of armed force units as per regulations of the
Ministry of National Defense and the Ministry of Public Security; heads of
agencies having authority or given authority to manage officials and heads of
public service providers shall formulate specific regulations to implement
bonus policies for individuals on the agencies and units’ payrolls; send such
to the supervisory agency for management, inspection and implementation within
agencies and units. 3. The Regulations on
bonuses for agencies and units specified in clause 2 of this Article must
contain the following: a) Scope and regulated
entities; b) Criteria for providing
bonuses according to the unexpected work achievements and the results of
assessment and ranking of the annual performance of salary earners in agencies
and units; c) Specific bonus for
each case, not necessarily associated with the coefficient-based salary of each
individual; d) Procedures for
providing bonuses; ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. 4. The annual bonus fund
specified in this Article is not included in the commendation fund prescribed
by the Law on Emulation and Commendation and is 10% of the total salary fund
(excluding allowances) by position, title, rank, grade and military rank of
individuals on the payrolls of agencies and units. The remainder (if
any) of the previous year's bonus fund by the end of January 31 of the next
year must not be carried over to the next year's bonus fund. Article 5. Funding 1. Ministries,
ministerial agencies, Governmental agencies, other agencies of central
government shall: a) Use 10% of the saving
on recurrent expenditure (excluding salaries, salary-based allowances, salary
equivalents and other human-related costs) of 2024's budget estimate, which is
higher than that of 2023’s budget estimate given by the competent authority; b) Use at least 40% of
the retained revenues in 2024 after deducting costs of providing services and
collecting service fees. Particularly, public health facilities shall use at
least 35% of their revenues from provision of medical examination and treatment
services, preventive medicine and other medical services after deducting costs
of providing services and collecting service fees. c) Use the remaining
funds for the 2023’s salary reform (if any); 2. Provinces shall: a) Use 10% of the saving
on recurrent expenditure (excluding salaries, salary-based allowances, salary
equivalents and other human-related costs) of 2024's budget estimate, which is
higher than that of 2023’s budget estimate given by the competent authority; ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. c) Use 50% of the
increase in local budget revenue of 2024's budget estimate as compared with
2023’s budget estimate (excluding revenues from land levies; lottery;
equitization and divestment from state-own enterprises managed by local
authorities; land rents paid in lump-sum by investors for paying compensation
and land clearance costs, and revenues from disposition of public property at
agencies, organizations and units which are used for covering investment
expenditures according to competent authorities’ decision; fees for paddy land
protection and development; entry fees to world heritage and relic sites; fees
for using infrastructure facilities, public utility facilities and services at
border checkpoint areas; environmental protection fees for mining activities,
revenues from public land, other yields and public property, and revenues from
lease, lease purchase or sale of state-owned housing) given by the Prime
Minister; d) Use 70% of the
increase in 2023’s local budget revenue as compared with the budget estimate
(excluding revenues from land levies; lottery; equitization and divestment from
state-own enterprises managed by local authorities; land rents paid in lump-sum
by investors for paying compensation and land clearance costs, and revenues
from disposition of public property at agencies, organizations and units which
are used for covering investment expenditures according to competent
authorities’ decision; fees for paddy land protection and development; entry
fees to world heritage and relic sites; fees for using infrastructure
facilities, public utility facilities and services at border checkpoint areas;
environmental protection fees for mining activities, revenues from public land,
other yields and public property, and revenues from lease, lease purchase or
sale of state-owned housing) given by the Prime Minister; dd) Use the remaining
funds for the 2023’s salary reform (if any); e) Use at least 40% of
the retained revenues in 2024 after deducting costs of providing services and
collecting service fees. Particularly, public health facilities shall use at
least 35% of their revenues from provision of medical examination and treatment
services, preventive medicine and other medical services. 3. The central
government’s budget shall provide financial support for Ministries, ministerial
agencies, Governmental agencies, other agencies of central government and
provinces if their finances for the 2023’s adjustment of statutory pay rate and
implementation of bonus policies are insufficient despite their implementation
of provisions in clause 1 and clause 2 of this Article. 4. Group-1 and group-2
public sector entities shall themselves cover funding for reform of salaries
and implementation of bonus policies for their public employees and workers in
accordance with the provisions of the Government’s Decree
No. 60/2021/ND-CP dated June 21, 2021 prescribing financial autonomy
of public service providers and its amending and/or superseding documents (if
any). Article 6. Effect 1. This Decree comes into
force from July 01, 2024. 2. The Government’s
Decree No. 24/2023/ND-CP dated May 14, 2023 prescribing statutory pay rate
of officials, public employees and armed forces’ personnel shall cease to have
effect from the effective date of this Decree. ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. 1. The Minister of Home
Affairs of Vietnam provides guidelines for implementation of regulations on
statutory pay rate in this Decree with regard to salary and allowance earners
of agencies, organizations and public service provider of the Communist party,
the Government, the Vietnamese Fatherland Front, and socio-political
organizations and associations. 2. The Minister of
National Defense of Vietnam and the Minister of Public Security of Vietnam
provide guidelines for implementation of this Decree with regard to individuals
under their management. 3. The Minister of
Finance of Vietnam shall: a) provide guidelines for
determination of demands, funding sources and payment methods for adoption of
the statutory pay rate and bonus policies as defined in this Decree. Retained
revenues shall be deducted as prescribed in point b clause 1 and point e clause
2 Article 5 of this Decree; b) provide guidelines for
payment of salaries and incomes by agencies and units that are implementing the
special financial and income mechanisms at central level as prescribed in
clause 3 Article 3 of this Decree; c) verify demands and
request competent authorities to provide additional funding for covering budget
deficit for adoption of the statutory pay rate and bonus policies by
Ministries, ministerial agencies, Governmental agencies, other agencies of
central government and provinces as prescribed in this Decree. 4. Ministers, heads of
ministerial agencies, heads of Governmental agencies and Chairpersons of
provincial People’s Committees are responsible for the implementation of this
Decree. ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.
Decree No. 73/2024/ND-CP dated June 30, 2024 on prescribing statutory pay rate and bonus policies for officials, public employees and armed forces
3.849
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|