|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
144/2007/QĐ-TTg
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Thủ tướng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Tấn Dũng
|
Ngày ban hành:
|
31/08/2007
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
THỦ
TƯỚNG CHÍNH PHỦ
|
CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc
lập - Tự do - Hạnh phúc
|
Số:
144/2007/QĐ-TTg
|
Hà Nội, ngày 31 tháng 8
năm 2007
|
VỀ VIỆC THÀNH LẬP, QUẢN LÝ VÀ SỬ DỤNG QUỸ HỖ TRỢ VIỆC LÀM
NGOÀI NƯỚC
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng 12 năm
2001;
Căn cứ Luật Người lao động Việt Nam
đi làm việc ở nước ngoài theo hợp đồng ngày 29 tháng 11 năm 2006;
Xét đề nghị
của Bộ trưởng Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội tại tờ trình số
43/TTr-BLĐTBXH ngày 01 tháng 8 năm 2007,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1. Thành lập Quỹ hỗ trợ việc làm ngoài nước
1. Thành lập
Quỹ hỗ trợ việc làm ngoài nước trên cơ sở tổ chức lại Quỹ hỗ trợ xuất khẩu lao
động (được thành lập theo Quyết định số 163/2004/QĐ-TTg ngày 08 tháng 9 năm
2004 của Thủ tướng Chính phủ) nhằm phát triển và mở rộng thị trường lao động
ngoài nước, nâng cao chất lượng nguồn lao động, hỗ trợ giải quyết rủi ro cho
người lao động và doanh nghiệp.
2. Quỹ hỗ trợ
việc làm ngoài nước do Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội quản lý, hoạt động
không vì mục đích lợi nhuận, được miễn nộp thuế, hạch toán độc lập, có tư cách
pháp nhân và được mở tài khoản tại Kho bạc Nhà nước. Số dư quỹ năm trước được
chuyển sang năm sau sử dụng.
Điều 2. Nguồn hình thành và mức đóng góp quỹ
1. Số dư Quỹ
hỗ trợ xuất khẩu lao động chuyển sang.
2. Đóng góp của
doanh nghiệp
Doanh nghiệp
hoạt động dịch vụ đưa người lao động đi làm việc ở nước ngoài theo quy định tại
Điều 8 của Luật Người lao động Việt Nam đi làm việc ở nước ngoài
theo hợp đồng trích 1% số thu tiền dịch vụ hàng năm để đóng góp Quỹ hỗ trợ
việc làm ngoài nước.
3. Đóng góp của
người lao động
Người lao động
đi làm việc ở nước ngoài đóng góp Quỹ hỗ trợ việc làm ngoài nước mức 100.000 đồng/người/hợp
đồng.
4. Hỗ trợ của
ngân sách nhà nước trong trường hợp đặc biệt theo quyết định của Thủ tướng
Chính phủ.
Điều 3. Nội dung sử dụng quỹ
1. Hỗ trợ mở
rộng và phát triển thị trường lao động ngoài nước
a) Hỗ trợ tối
đa 30% chi phí hoạt động thăm dò, khảo sát và tìm hiểu các điều kiện của thị
trường lao động mới, hoạt động củng cố và phát triển thị trường lao động truyền
thống;
b) Hỗ trợ tối
đa 50% chi phí hoạt động quảng bá nguồn lao động Việt Nam
ở nước ngoài.
2. Hỗ trợ đào
tạo, bồi dưỡng nâng cao chất lượng nguồn lao động:
a) Hỗ trợ bồi
dưỡng tay nghề, ngoại ngữ, kiến thức cần thiết cho người lao động đi làm việc ở
nước ngoài:
- Cung cấp miễn
phí giáo trình, tài liệu bồi dưỡng ngoại ngữ, kiến thức cần thiết cho người lao
động;
- Hỗ trợ 50%
mức học phí bồi dưỡng tay nghề, ngoại ngữ, kiến thức cần thiết theo quy định
cho người lao động là con thương binh, liệt sĩ và người có công hưởng theo chế
độ, chính sách ưu đãi; người lao động thuộc diện hộ nghèo, người lao động là
người dân tộc thiểu số.
b) Hỗ trợ 20%
mức học phí bồi dưỡng nâng cao tay nghề, ngoại ngữ theo quy định cho người lao
động trong thời gian đầu thực hiện đề án thí điểm đưa lao động đi làm việc tại
thị trường đòi hỏi cao về tay nghề, ngoại ngữ.
3. Hỗ trợ giải
quyết rủi ro cho người lao động và doanh nghiệp:
a) Hỗ trợ cho
người lao động trong các trường hợp rủi ro sau đây:
- Hỗ trợ cho
thân nhân của người lao động bị chết trong thời gian làm việc ở nước ngoài. Mức
hỗ trợ 10.000.000 đồng/trường hợp;
- Trong thời
gian làm việc ở nước ngoài theo hợp đồng, người lao động bị tai nạn lao động,
tai nạn rủi ro, ốm đau, bệnh tật không đủ sức khoẻ để tiếp tục làm việc và phải
về nước trước thời hạn. Mức hỗ trợ tối đa 5.000.000 đồng/trường hợp;
- Hỗ trợ cho
một số trường hợp rủi ro khách quan khác do Bộ trưởng Bộ lao động - Thương binh
và Xã hội quyết định theo đề nghị của Hội đồng quản lý quỹ nhưng không quá
5.000.000 đồng/trường hợp.
b) Hỗ trợ
doanh nghiệp 01 vé máy bay (một lượt) từ Việt Nam đến nước người lao động làm
việc trong trường hợp doanh nghiệp phải cử cán bộ ra nước ngoài để giải quyết rủi
ro cho người lao động bị chết trong thời gian làm việc ở nước ngoài.
4. Chi cho
công tác thông tin tuyên truyền chủ trương, chính sách của đảng, pháp luật của
Nhà nước về hoạt động đưa người lao động Việt Nam đi làm việc ở nước ngoài
thông qua phương tiện thông tin đại chúng nhằm nâng cao nhận thức của xã hội,
phổ biến những mô hình hiệu quả về đưa người lao động đi làm việc ở nước ngoài.
Mức chi theo hợp đồng kinh tế đảm bảo tiết kiệm, hợp lý.
5. Chi hoạt động
của Hội đồng quản lý và Ban Điều hành quỹ theo dự toán hàng năm được Bộ Lao động
- Thương binh và Xã hội phê duyệt.
1. Quỹ hỗ trợ
việc làm ngoài nước do Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội quản lý thông qua Hội
đồng quản lý và Ban Điều hành quỹ:
a) Hội đồng
quản lý quỹ gồm 05 thành viên do Bộ trưởng Bộ Lao động - Thương bính và Xã hội
bổ nhiệm, miễn nhiệm, bao gồm: Chủ tịch Hội đồng quản lý quỹ là Thứ trưởng Bộ
Lao động - Thương binh và Xã hội; các thành viên khác là lãnh đạo các đơn vị: Cục
Quản lý lao động nước ngoài, Vụ Kế hoạch - Tài chính thuộc Bộ Lao động - Thương
binh và Xã hội, Vụ Tài chính đối ngoại thuộc Bộ Tài chính và Hiệp hội Xuất khẩu
lao động Việt Nam. Các thành viên của Hội đồng quản lý hoạt động theo chế độ
kiêm nhiệm;
b) Ban điều
hành quỹ gồm Trưởng ban, một Phó Trưởng ban, Kế toán trưởng và các bộ phận giúp
việc. Trưởng Ban Điều hành quỹ là thành viên của Hội đồng quản lý quỹ do Bộ trưởng
Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội bổ nhiệm, miễn nhiệm theo đề nghị của Hội đồng
quản lý quỹ, hoạt động theo chế độ kiêm nhiệm. Các thành viên khác của Ban Điều
hành quỹ do Chủ tịch Hội đồng quản lý quỹ bổ nhiệm, miễn nhiệm theo đề nghị của
Trưởng Ban Điều hành, hoạt động theo chế độ kiêm nhiệm hoặc chuyên trách.
2. Hội đồng
quản lý quỹ có nhiệm vụ và quyền hạn sau:
a) Trình Bộ
trưởng Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội quyết định hỗ trợ rủi ro cho một số
trường hợp theo quy định tại điểm a khoản 3 Điều 3 Quyết định này;
b) Thông qua
phương hướng, kế hoạch hoạt động và báo cáo quyết toán của quỹ;
c) Kiểm tra,
giám sát hoạt động của ban điều hành Quỹ trong việc chấp hành các chính sách và
pháp luật, thực hiện các quyết định của Hội đồng quản lý quỹ, đảm bảo việc hỗ
trợ theo đúng đối tượng, nội dung, quy trình chặt chẽ, thống nhất;
d) Các nhiệm
vụ và quyền hạn khác theo quy chế hoạt động của Hội đồng quản lý quỹ.
3. Ban Điều hành quỹ có nhiệm vụ
và quyền hạn sau:
a) Quản lý quỹ, thực hiện thu, chi
và hỗ trợ theo đúng mục đích, đúng nội dung và đúng đối tượng;
b) Lập, tổng hợp kế hoạch thu, dự
toán chi và quyết toán hàng năm của quỹ trình Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội
phê duyệt;
c) Các nhiệm vụ và quyền hạn khác
theo quy chế hoạt động của Ban Điều hành quỹ.
Điều 5. Trách nhiệm của các Bộ
1. Trách nhiệm
của Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội:
a) Chủ trì, phối hợp với Bộ Tài chính quy định cụ thể và hướng
dẫn cách thức đóng góp quỹ; quy trình và thủ tục chi hỗ trợ; chi quản lý và quyết
toán quỹ;
b) Thống nhất
với Bộ Tài chính trình Thủ tướng Chính phủ quyết định hỗ trợ kinh phí từ ngân
sách nhà nước cho quỹ trong trường hợp đặc biệt;
c) Quyết định
thành lập, ban hành quy chế làm việc của Hội đồng quản lý và Ban Điều hành quỹ.
2. Trách nhiệm
của Bộ Tài chính:
a) Phối hợp với
Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội thực hiện các nội dung quy định tại các điểm
a và b khoản 1 Điều này;
b) Kiểm tra,
giám sát việc quản lý và sử dụng quỹ theo đúng quy định của pháp luật.
Điều 6. Quyết định này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày, kể
từ ngày đăng Công báo và thay thế Quyết định số 163/2004/QĐ-TTg ngày 08 tháng 9
năm 2004 của Thủ tướng Chính phủ về việc thành lập, quản lý và sử dụng Quỹ hỗ
trợ xuất khẩu lao động.
Điều 7. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ,
Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố
trực thuộc Trung ương và Thủ trưởng các cơ quan liên quan chịu trách nhiệm thi
hành Quyết định này./.
Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng
Chính phủ;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ,
cơ quan thuộc CP;
- Văn phòng BCĐTW về phòng,
chống tham nhũng;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành
phố
trực thuộc
Trung ương;
- Văn phòng Trung ương và
các Ban của Đảng;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy
ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Toà án nhân dân tối cao;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối
cao;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Ủy ban Mặt trận Tổ quốc Việt
Nam;
- Cơ quan Trung ương của các
đoàn thể,
- VPCP: BTCN, các PCN,
Website Chính
phủ, Ban Điều hành 112,
Người phát ngôn
của Thủ tướng Chính phủ,
các Vụ, Cục,
đơn vị trực thuộc, Công báo;
- Lưu: Văn thư, KTTH (5b).
A.
|
THỦ TƯỚNG
Nguyễn
Tấn Dũng
|
Quyết định 144/2007/QĐ-TTg năm 2007 thành lập, quản lý và sử dụng Quỹ hỗ trợ việc làm ngoài nước do Thủ tướng Chính phủ ban hành
THE
PRIME MINISTER
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence Freedom Happiness
|
No.
144/2007/QD-TTg
|
Hanoi,
August 31, 2007
|
DECISION ON
SETTING UP, MANAGEMENT AND USE OF THE OVERSEAS EMPLOYMENT SUPPORT FUND THE PRIME MINISTER Pursuant to the December 25,
2001 Law on Organization of the Government;
Pursuant to the November 29, 2006 Law on Vietnamese Guest Workers;
At the proposal of the Minister of Labor, War Invalids and Social Affairs in
Report No. 43/TTr-BLDTBXH of August 1, 2007. DECIDES: Article 1. To set up the
overseas employment support fund 1. The overseas employment
support fund is set up on the basis of reorganizing the labor export support
fund (which was set up under the Prime Ministers Decision No. 163/2004/QD-TTg of
September 8, 2004) and aimed at developing and expanding foreign labor markets,
raising the quality of workforce, and supporting workers and enterprises in
handling risks. 2. The overseas employment
support fund is managed by the Ministry of Labor. War Invalids and Social
Affairs, operates for non-profit purposes, is tax-exempt and independent in
cost-accounting, has the legal person status and state treasury accounts. The
fund balance of a year may be carried forward to subsequent years. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 1. The balance transferred from
the labor export support fund. 2. Contributions of enterprises Enterprises providing guest
worker services according to Article 8 of the Law on Vietnamese Guest Workers
shall deduct 1% of their annual service revenues for contribution to the
overseas employment support fund. 3. Contribution by workers Guest
workers shall contribute VND 100,000/person/contract to the overseas employment
support fund. 4. State budget support for
particular cases decided by the Prime Minister. Article 3. Contents of
fund use 1. Expanding and developing
foreign labor markets a/ To support at most 30% of
expenses for exploration, investigation and research of the conditions of new
labor markets, and for strengthening and development of traditional ones: b/ To support at most 50% of
expenses for overseas advertisement of Vietnamese workforce. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. a/ To support the training of
job skills, foreign languages and necessary knowledge for guest workers: - To provide free textbooks and
materials on foreign languages and necessary knowledge for workers: - To support 50% of prescribed
fees for training job skills, foreign languages, necessary knowledge for workers
who are sons or daughters of war invalids or revolutionary martyrs and persons
with meritorious deeds to the country who arc entitled to preferential regimes
and policies; poor and ethnic minority workers. b/ To support 20% of prescribed
fees for training job skills and foreign languages for workers in the initial
stage of implementation of a pilot plan on sending workers to markets with high
requirements on job skills and foreign languages. 3. Handling of risks of workers
and enterprises: a/ To provide support for
workers in the following cases: - For relatives of workers who
die overseas: The support level is VND 10,000,000/case; - For workers who meet with
labor accidents, risks or diseases, are no longer capable of working overseas
and must return home before the expiration of contracts. The maximum support
level is VND 5,000,000/case. - For other objective risk cases
as decided by the Minister of Labor, War Invalids and Social Affairs at the
proposal of the Funds Management Council, the maximum level is VND
5,000,000/case. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 4. Expenses for the publicization of the Partys
orientations and policies and the States laws on Vietnamese guest workers on
the mass media in order to raise public awareness, and popularization of
effective models of sending Vietnamese workers abroad. Expenses shall be paid
as per economic contracts, ensuring thrift and reasonableness. 5. Operational expenses of the
Funds Management Council and Executive Board shall comply with annual estimates
approved by the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs. Article 4. Organization
of fund management 1. The Ministry of Labor, War
Invalids and Social Affairs shall manage the overseas employment support fund
though its Management Council and Executive Board: a/ The Funds Management Council
is composed of 5 members, appointed or relieved from office by the Minister of
Labor, War Invalids and Social Affairs, including the chairman being a vice
minister of Labor, War Invalids and Social Affairs, and other members being
heads of the Department for Management of Guest Workers and the Department of
Planning and Finance under the Ministry of Labor, War Invalids and Social
Affairs, the Department of Foreign Finance under the Ministry of Finance, and
the Vietnam Labor Export Association. Members of the Management Council shall
work on a part-time basis; b/ The Funds Executive Board is
composed of a director, a vice-director, a chief accountant and assisting
sections. The director of the Executive Board is a member of the Management
Council, appointed and relieved from office by the Minister of Labor, War
Invalids and Social Affairs at the proposal of the Management Council, and
working on a part-time basis. Other members of the Executive Board are
appointed and relieved from office by the chairman of the Management Council at
the proposal of the director of the Board, and work on a part-time or full-time
basis. 2. The Funds Management Council
has following rights and obligations: a/ To submit to the Minister of
Labor, War Invalids and Social Affairs for decision risk supports for cases
defined at Point a, Clause 3, Article 3 of this Decision; b/ To approve the Funds
orientations, operational plans and financial finalization reports; ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. d/ Other rights and obligations
under its operation regulations. 3. The Funds Executive Board has
the following rights and obligations: a/ To manage the Fund, its
revenue, expenditure and support in line with the set objectives, contents and
subjects; b/ To formulate and sum up the
Funds annual revenue and expenditure estimates and financial finalization
reports to be submitted to the Ministry of Labor, War Invalids and Social
Affairs for approval; c/ Other rights and obligations
under its operation regulation. Article 5.
Responsibilities of ministries 1. Responsibilities of the
Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs: a/ To assume the prime responsibility
for, and coordinate with the Ministry of Finance in, specifying and guiding
modes of fund contribution, process and procedures for the provision of
supports, payment of management expenses and settlement of the Fund; b/ To reach agreement with the Ministry
of Finance before submitting to the Prime Minister for decision the state
budget support for the Fund in particular cases; ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 2. Responsibilities of the
Ministry of Finance: a/ To coordinate with the
Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs in implementing the
provisions of Points a and b, Clause 1 of this Article; b/ To inspect and supervise the management
and use of the Fund in accordance with law. Article 6. This Decision
takes effect 15 days after its publication in CONG BAO and replaces the Prime
Ministers Decision No. 163/2004/QD-TTg of September 8, 2004, on the setting up,
management and use of the labor export support fund. Article 7. Ministers,
heads of ministerial-level agencies, heads of governmental-attached agencies,
presidents of provincial/municipal Peoples Committees, and concerned
organizations and individuals shall implement this Decision. PRIME
MINISTER
Nguyen Tan Dung
Quyết định 144/2007/QĐ-TTg ngày 31/08/2007 thành lập, quản lý và sử dụng Quỹ hỗ trợ việc làm ngoài nước do Thủ tướng Chính phủ ban hành
12.587
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|