|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
76/1998/NĐ-CP
|
|
Loại văn bản:
|
Nghị định
|
Nơi ban hành:
|
Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Phan Văn Khải
|
Ngày ban hành:
|
26/09/1998
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
CHÍNH
PHỦ
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
76/1998/NĐ-CP
|
Hà
Nội, ngày 26 tháng 9 năm 1998
|
NGHỊ ĐỊNH
CỦA CHÍNH PHỦ SỐ 76/1998/NĐ-CP NGÀY 26 THÁNG 9 NĂM 1998 VỀ
VIỆC SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA NGHỊ ĐỊNH SỐ 39/CP NGÀY 05 THÁNG 7 NĂM
1996 CỦA CHÍNH PHỦ
CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ
ngày 30 tháng 9 năm 1992; Căn cứ Pháp lệnh lực lượng Cảnh sát nhân dân Việt Nam
ngày 28 tháng 01 năm 1989 và Pháp lệnh sửa đổi Điều 6 Pháp lệnh lực lượng Cảnh
sát nhân dân ngày 6 tháng 7 năm 1995;
Căn cứ Pháp lệnh Xử lý vi phạm hành chính, ngày 6 tháng 7 năm 1995; Căn cứ
Nghị định số 80/CP ngày 05 tháng 12 năm 1996 của Chính phủ quy định tổ chức và
hoạt động của Thanh tra chuyên ngành giao thông vận tải;
Xét đề nghị của Bộ trưởng Bộ Giao thông vận tải và Bộ trưởng Bộ Tư pháp,
NGHỊ ĐỊNH :
Điều 1.
Sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 39/CP ngày 5 tháng 7 năm 1996 của
Chính phủ về bảo đảm trật tự an toàn giao thông đường sắt như sau:
1. Khoản 4 Điều
29 được sửa đổi như sau:
"4. Các cột điện, cột điện
thoại thi công sau ngày ban hành Nghị định này phải đặt cách mép vai đường sắt
một khoảng cách lớn hơn chiều cao của cột".
2. Bổ sung khoản
6 vào Điều 42 như sau:
"6. Chở khách hoặc chở hàng
không vé cước, vé người".
3. Khoản 2 Điều
44 được sửa đổi như sau:
"2. Trường hợp phải dồn hoặc
đỗ tầu chiếm dụng đường ngang thì thời gian tạm ngừng giao thông đường bộ phải
thực hiện theo quy định của Bộ Giao thông vận tải"
4. Bổ sung khoản
3 vào Điều 45 như sau:
"3. Bộ Giao thông vận tải
quy định thời gian đóng chắn cầu chung đường sắt, đường Bộ".
5. Điểm b khoản 3 Điều 54 được sửa
đổi như sau:
"b) Không khôi phục lại những
đoạn đường sắt được tạm thời cho phép khoan, đào, xẻ, bạt sau khi đã hoàn thành
công trình".
6. Khoản 1 Điều 56 được sửa đổi
như sau:
"1. Phạt cảnh cáo hoặc phạt
tiền từ 50.000 đồng đến 100.000 đồng đối với một trong các hành vi sau đây:
a) Để người trên nóc toa xe; đu
bám trên đầu máy; đứng, ngồi ở chỗ nối 2 toa xe.
b) Để người bán hàng rong vào
ga; lên tầu buôn bán.
c) Cho người không có nhiệm vụ
đi tầu hàng; để người lên xuống khi tầu đang chạy; để người nằm trên giá hành
lý.
d) Bán vé người,
vé cước quá phương án quy định.
đ) Sau khi xảy
ra tai nạn không bảo vệ hiện trường; không cấp cứu người bị nạn.
e) Xếp dỡ hàng
hoá; hành lý không đúng quy định gây lệch tải, quá tải, vi phạm các quy định về
khổ giới hạn và gia cố.
g) Không thực hiện quy định thử
hãm, khám hãm theo quy định."
7. Bổ sung vào điểm e, g vào khoản
1 Điều 59 như sau:
e) Người có mặt không được phép
trong giới hạn bảo đảm an toàn công trình giao thông đường sắt.
g) Đậu đỗ các phương tiện cơ giới
đường bộ hoặc xe thô sơ trong phạm vi bảo đảm an toàn công trình giao thông đường
sắt"
Điều 2.
Nghị định này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày kể từ ngày ký.
Những quy định trước đây trái với
Nghị định này đều bãi bỏ.
Điều 3.
Các Bộ trưởng, Thủ trưởng các cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính
phủ theo phạm vi chức năng, nhiệm vụ của mình có trách nhiệm hướng dẫn và tổ chức
thi hành Nghị định này. Chủ tịch Uỷ ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc
Trung ương căn cứ vào tình hình, đặc điểm của địa phương và thẩm quyền của mình
xây dựng các quy định và kế hoạch thực hiện Nghị định.
Điều 4. Các
Bộ, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Uỷ
ban nhân dân, tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành
Nghị định này.
Nghị định 76/1998/NĐ-CP sửa đổi Nghị định 39/CP về bảo đảm trật tự an toàn giao thông đường sắt
THE
GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
----------
|
No. 76/1998/ND-CP
|
Hanoi, September
26, 1998
|
DECREE AMENDING AND
SUPPLEMENTING A NUMBER OF ARTICLES OF DECREE No. 39-CP OF JULY 5, 1996 OF THE
GOVERNMENT THE GOVERNMENT Pursuant
to the Law on Organization of the Government of September 30, 1992;
Pursuant to the Ordinance on the Vietnam People's Police of January 28, 1989
and the Ordinance amending Article 6 of the Ordinance on the Vietnam People's
Police of July 6, 1995;
Pursuant to the Ordinance on the Handling of Administrative Violations of July
6, 1995;
Pursuant to Decree No. 80-CP of December 5, 1996 of the Government stipulating
the organization and operation of the Specialized Communication and Transport
Inspectorate;
At the proposals of the Minister of Communication and Transport and the
Minister of Justice, DECREES: Article 1.-
To amend and supplement a number of articles of Decree No.39-CP of July 5, 1996
of the Government on ensuring railway traffic order and safety as follows: 1. Clause 4, Article 29 is amended as follows: "4. Electricity posts and telephone posts
which are built after the date of promulgation of this Decree must be erected
at a distance larger than the height of the posts, from the rail's outer
edge." ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. "6. Transporting passengers or goods
without passenger tickets or freight tickets". 3. Clause 2, Article 44, is amended as follows: "2. In cases where a train has to maneuver
or to stop, thus blocking a crossroad, the time for the land-road traffic
interruption shall comply with the regulations of the Ministry of Communication
and Transport" 4. To add Clause 3 to Article 45 as follows: "3. The Ministry of Communication and
Transport shall prescribe the time for putting up barriers at bridges used for
both land and rail traffic." 5. Point b, Clause 3, Article 54, is amended as
follows: "b) Failure to restore the railroad
sections where drilling, digging, splitting or leveling are temporarily permitted
after the projects are completed." 6. Clause 1, Article 56, is amended as follows: "1. A warning or a pecuniary fine of VND
50,000 to 100,000 shall be imposed on one of the following acts: ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. b) Letting people peddle goods in railway
stations or on trains. c) Transporting persons without responsibility
on freight trains; letting people mount on or alight from running trains; letting
people lay on the luggage racks. d) Selling passenger tickets and/or freight
tickets exceeding the prescribed plan. e) After an accident takes place, failing to
protect the accident site or give first aid to the victims. f) Improperly loading and unloading goods and/or
luggage, thus causing imbalance or overload, or violating the regulations on
size limits and reinforcement. g) Failing to comply with the regulations on
testing and checking brakes." 7. To add Points e and f to Clause 1, Article 59
as follows: "e) Persons who are present without
permission in the delimited safety area of a railway traffic project. f) Parking or stopping land-road motorized means
or rudimentary vehicles in the safety area of a railway traffic project." ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. All previous stipulations which are contrary to
this Decree are now annulled. Article 3.-
The ministers, the heads of the ministerial-level agencies and the heads of the
agencies attached to the Government shall, within their respective functions
and tasks, have to guide and organize the implementation of this Decree. The
presidents of the People's Committees of the provinces and cities directly
under the Central Government shall base themselves on the situation and
characteristics of their respective localities and their competence to
elaborate regulations and plans for implementation of this Decree. Article 4.-
The ministers, the heads of the ministerial-level agencies, the heads of the
agencies attached to the Government and the presidents of the People's
Committees of the provinces and cities directly under the Central Government
shall have to implement this Decree. THE GOVERNMENT
Phan Van Khai
Nghị định 76/1998/NĐ-CP ngày 26/09/1998 sửa đổi Nghị định 39/CP về bảo đảm trật tự an toàn giao thông đường sắt
7.707
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|