Từ khoá: Số Hiệu, Tiêu đề hoặc Nội dung ngắn gọn của Văn Bản...

Đăng nhập

Đang tải văn bản...

Số hiệu: 44/2013/QĐ-TTg Loại văn bản: Quyết định
Nơi ban hành: Thủ tướng Chính phủ Người ký: Nguyễn Tấn Dũng
Ngày ban hành: 19/07/2013 Ngày hiệu lực: Đã biết
Ngày công báo: Đã biết Số công báo: Đã biết
Tình trạng: Đã biết

Thêm đối tượng được mua hàng miễn thuế

Từ ngày 15/9, người nhập cảnh vào Việt Nam sẽ bắt đầu được mua hàng miễn thuế tại các cửa hàng miễn thuế đặt tại cửa khẩu quốc tế sân bay.

Khi mua hàng tại các cửa hàng này, người nhập cảnh phải xuất trình hộ chiếu có đóng dấu nhập cảnh, thẻ lên tàu bay – Boarding pass.

Người nhập cảnh chỉ được mua hàng ngay tại của khẩu sân bay, không được mua hàng miễn thuế sau khi đã ra khỏi khu vực quản lý, kiểm tra, kiểm soát của Hải quan.

Nội dung này được quy định tại Quyết định 44/2013/QĐ-TTg về việc kinh doanh hàng hóa miễn thuế.

Định mức hàng hóa miễn thuế được mua thực hiện theo định mức hàng lý miễn thuế quy định tại Nghị định 66/2002/NĐ-CP.

THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: 44/2013/QĐ-TTg

Hà Nội, ngày 19 tháng 07 năm 2013

 

QUYẾT ĐỊNH

VỀ VIỆC SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA QUY CHẾ VỀ KINH DOANH BÁN HÀNG MIỄN THUẾ BAN HÀNH KÈM THEO QUYẾT ĐỊNH SỐ 24/2009/QĐ-TTG NGÀY 17 THÁNG 02 NĂM 2009 CỦA THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ

Căn cứ Luật tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng 12 năm 2001;

Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Tài chính;

Thủ tướng Chính phủ ban hành Quyết định về việc sửa đổi, bổ sung một số điều của Quy chế v kinh doanh bán hàng miễn thuế ban hành kèm theo Quyết định số 24/2009/QĐ-TTg ngày 17 tháng 02 năm 2009 của Thủ tướng Chính phủ,

Điều 1. Sửa đổi, bổ sung một số điều của Quy chế về kinh doanh bán hàng miễn thuế ban hành kèm theo Quyết định số 24/2009/QĐ-TTg ngày 17 tháng 02 năm 2009 của Thủ tướng Chính phủ, như sau:

1. Sửa đổi Khoản 4 và bổ sung Khoản 5 Điều 1 như sau:

“4. Đồng tiền dùng trong giao dịch tại cửa hàng miễn thuế bao gồm:

a) Đồng Việt Nam;

b) Các đồng ngoại tệ tự do chuyển đổi theo quy định của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam;

c) Đồng tiền của nước có chung biên gii các cửa hàng miễn thuế tại khu vực biên giới.

5. Việc nhập khẩu thuốc lá để kinh doanh bán hàng miễn thuế thực hiện theo giấy phép và hướng dẫn của Bộ Công Thương.”

2. Sửa đổi, bổ sung Khoản 1 Điều 3 như sau:

“1. Ở cửa khẩu quốc tế:

a) Địa điểm đặt cửa hàng miễn thuế ở cửa khẩu quốc tế sân bay, cảng biển, đường bộ, đường sắt để phục vụ người xuất cảnh, quá cảnh (bao gồm cả người điều khiển và nhân viên phục vụ trên phương tiện vận chuyển xuất cảnh, quá cảnh) nằm trong khu cách ly và trong khu vực giám sát của cơ quan Hải quan;

b) Địa điểm đặt cửa hàng miễn thuế ở cửa khẩu quốc tế sân bay để phục vụ người nhập cảnh (không bao gồm người điều khiển và nhân viên phục vụ trên phương tiện vận chuyển nhập cảnh) nằm trong khu vực quản lý, kiểm tra, kiểm soát của cơ quan Hải quan.”

3. Bổ sung Khoản 5 Điều 5 như sau:

“5. Đối tượng và điều kiện được mua hàng miễn thuế là người nhập cảnh:

a) Người nhập cảnh ngay sau khi hoàn thành thủ tục nhập cảnh được mua hàng miễn thuế ngay tại cửa khẩu quốc tế sân bay nhập cảnh; không được mua hàng miễn thuế sau khi đã ra khỏi khu vực quản lý, kim tra, kiểm soát của cơ quan Hải quan tại cửa khẩu quốc tế sân bay nhập cảnh;

b) Người nhập cảnh khi mua hàng miễn thuế phải xuất trình hộ chiếu có đóng dấu nhập cảnh, thẻ lên tàu bay - Boarding pass. Cửa hàng miễn thuế phải sao chụp lưu một trong những chứng từ này.”

4. Bổ sung Khoản 4 Điều 6 như sau:

“4. Người nhập cảnh được mua hàng miễn thuế theo định mức hành lý miễn thuế quy định tại Nghị định số 66/2002/NĐ-CP ngày 01 tháng 7 năm 2002 của Chính phủ quy định về định mức hành lý của người xuất cảnh, nhập cảnh và quà biếu, tặng nhập khẩu được miễn thuế.”

Điều 2. Quyết định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 15 tháng 9 năm 2013.

1. Bộ Tài chính, Bộ Công Thương chịu trách nhiệm hướng dẫn thi hành Quyết định này.

2. Bộ Tài chính chịu trách nhiệm quản lý chặt chẽ không để tình trạng li dụng gian lận, trốn thuế.

Điều 3. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, các tổ chức, cá nhân liên quan chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này./.

 

 

Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc CP;
- HĐND, UBND các tỉnh, TP trực thuộc TW;
- Văn phòng TW và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các UB của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện kiểm sát nhân dân tối cao;
- UB Giám sát tài chính QG;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Ngân hàng Chính sách xã hội;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- Ủy ban TW Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn th;
- VPCP: BTCN; các PCN, Trợ lý TTCP, Cổng TTĐT, các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc, Công báo;
- Lưu: Văn thư, KTTH (3b).

THỦ TƯỚNG




Nguyễn Tấn Dũng

 

THE PRIME MINISTER
---------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
--------------

No. 44/2013/QD-TTg

Hanoi, July 19, 2013

 

DECISION

ON AMENDING AND SUPPLEMENTING A NUMBER OF ARTICLES OF THE REGULATION ON TRADING IN DUTY-FREE GOODS PROMULGATED TOGETHER WITH THE DECISION NO. 24/2009/QD-TTG DATED FEBRUARY 17, 2009 OF THE PRIME MINISTER

Pursuant to the Law on organization of Government dated December 25, 2001;

At the proposal of the Minister of Finance;

The Prime Minister promulgates the Decision on amending and supplementing a number of articles of the Regulation on trading in duty-free goods promulgated together with the Decision No. 24/2009/QD-TTg dated February 17, 2009 of the Prime Minister,

Article 1. To amend and supplement a number of articles of the Regulation on trading in duty-free goods promulgated together with the Decision No. 24/2009/QD-TTg dated February 17, 2009 of the Prime Minister

1. To amend Clause 4 and supplement Clause 5 of Article 1 as follows:

“4. Currencies used in transactions at duty-free shops include:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

b) Convertible-freely foreign currencies as prescribed by the State bank of Vietnam;

c) Currencies of countries sharing borders at duty-free shops at border zones.

5. The tobacco import for trading in sale of duty-free goods shall comply with license and guide of the Ministry of Industry and Trade.”

2. To amend and supplement Clause 1 of Article 3 as follows:

“1. At international border-gates:

a) Duty-free shops may be located at international airports and seaports, road or railway border gates to serve passengers on exit or in transit (including drivers and attendants in vehicles on exit or in transit) in isolated areas and in supervision zones of customs agencies;

b) Duty-free shops may be located at international airports border gates to serve passengers on entry (excluding drivers and attendants in vehicles on entry) in management, inspection and control zones of customs agencies.”

3. To supplement Clause 5 of Article 5 as follows:

“5. Subjects and conditions eligible for buying duty-free goods as the entry persons:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

b) The entry persons must present passport with entry seal, or the boarding pass when buying duty-free goods. Duty-free shops must take a copy of these documents for archival.”

4. To supplement Clause 4 of Article 6 as follows:

“4. The entry persons are entitled to buy duty-free goods according to the duty-free luggage quotas specified in the Government’s Decree No. 66/2002/ND-CP dated July 01, 2002, prescribing the duty-free quotas of luggage of people on exit and entry as well as of imported presents and gifts.”

Article 2. This Decision takes effect on September 15, 2013.

1. The Ministry of Finance, the Ministry of Industry and Trade shall guide implementation of this Decision.

2. The Ministry of Finance shall be responsible for strict management in order to not let cases of misusing for fraudulence and tax avoidance.

Article 3. Ministers, Heads of ministerial-level agencies, Heads of Governmental agencies, chairpersons of People’s Committees of provinces and central-affiliated cities, concerned organizations and individuals shall implement this Decision. 

 

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

THE PRIME MINISTER




Nguyen Tan Dung

 

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Quyết định 44/2013/QĐ-TTg ngày 19/07/2013 sửa đổi Quy chế về kinh doanh bán hàng miễn thuế kèm theo Quyết định 24/2009/QĐ-TTg do Thủ tướng Chính phủ ban hành

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


19.004

DMCA.com Protection Status
IP: 18.118.253.171
Hãy để chúng tôi hỗ trợ bạn!