Từ khoá: Số Hiệu, Tiêu đề hoặc Nội dung ngắn gọn của Văn Bản...

Đăng nhập

Đang tải văn bản...

Số hiệu: 1746/QĐ-TTg Loại văn bản: Quyết định
Nơi ban hành: Thủ tướng Chính phủ Người ký: Nguyễn Tấn Dũng
Ngày ban hành: 16/11/2012 Ngày hiệu lực: Đã biết
Ngày công báo: Đã biết Số công báo: Đã biết
Tình trạng: Đã biết

THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: 1746/QĐ-TTg

Hà Nội, ngày 16 tháng 11 năm 2012

QUYẾT ĐỊNH

CHUYỂN QUYỀN ĐẠI DIỆN CHỦ SỞ HỮU NHÀ NƯỚC TẠI TỔNG CÔNG TY BƯU CHÍNH VIỆT NAM TỪ TẬP ĐOÀN BƯU CHÍNH VIỄN THÔNG VIỆT NAM VỀ BỘ THÔNG TIN VÀ TRUYỀN THÔNG

THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ

Căn cứ Luật tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng 12 năm 2001;

Căn cứ Luật doanh nghiệp ngày 29 tháng 11 năm 2005;

Căn cứ Luật bưu chính ngày 17 tháng 6 năm 2010;

Căn cứ Quyết định số 674/QĐ-TTg ngày 01 tháng 6 năm 2007 của Thủ tướng Chính phủ về việc phê duyệt Đề án thành lập Tổng công ty Bưu chính Việt Nam;

Xét đề nghị của Bộ trưởng Bộ Thông tin và Truyền thông,

QUYẾT ĐỊNH:

Điều 1. Chuyển quyền đại diện chủ sở hữu nhà nước tại Tổng công ty Bưu chính Việt Nam từ Tập đoàn Bưu chính Viễn thông Việt Nam về Bộ Thông tin và Truyền thông. Đổi tên Tổng công ty Bưu chính Việt Nam thành Tổng công ty Bưu điện Việt Nam.

Điều 2. Tổng công ty Bưu điện Việt Nam có:

1. Cơ cấu quản lý: Chủ tịch công ty, Tổng Giám đốc, Kiểm soát viên.

2. Vốn điều lệ: 8.122 tỷ đồng.

3. Ngành, nghề kinh doanh:

a) Ngành, nghề kinh doanh chính:

- Thiết lập, quản lý, khai thác và phát triển mạng bưu chính công cộng, cung cấp các dịch vụ bưu chính công ích theo chiến lược, quy hoạch, kế hoạch do cơ quan nhà nước có thẩm quyền phê duyệt;

- Cung cấp các dịch vụ công ích khác theo yêu cầu của cơ quan nhà nước có thẩm quyền;

- Kinh doanh các dịch vụ bưu chính dành riêng theo quy định của cơ quan nhà nước có thẩm quyền;

- Kinh doanh các dịch vụ bưu chính, phát hành báo chí trong và ngoài nước;

- Tham gia các hoạt động cung cấp dịch vụ bưu chính quốc tế và các dịch vụ khác trong khuôn khổ các Điều ưc quốc tế trong lĩnh vực bưu chính mà Việt Nam ký kết, gia nhập theo quy định của pháp luật;

- Đại lý dịch vụ viễn thông, bán lại dịch vụ viễn thông;

- Tư vấn, nghiên cứu, đào tạo, dạy nghề và ứng dụng tiến bộ khoa học, công nghệ trong lĩnh vực bưu chính.

b) Ngành, nghề liên quan:

- Kinh doanh các dịch vụ tài chính bán lẻ và tài chính bưu chính trên mạng bưu chính, các dịch vụ bảo hiểm, ngân hàng.

4. Các đơn vị trực thuộc, công ty con và công ty liên kết tại thời điểm chuyển giao:

a) Đơn vị hạch toán phụ thuộc:

- 63 Bưu điện tại các tỉnh, thành phố;

- Công ty Phát hành báo chí Trung ương;

- Trung tâm đào tạo và bồi dưỡng nghiệp vụ Bưu điện (thành lập mới);

- Công ty Vận chuyển đường trục (thành lập mới trên cơ sở tổ chức lại mạng vận chuyển đường trục và dịch vụ kho vận);

- Công ty Datapost (thành lập mới trên cơ sở tổ chức lại 5 Trung tâm Datapost trực thuộc 5 Bưu điện tỉnh, thành phố hiện nay);

b) Các công ty con:

- Công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên Tem Bưu chính;

- Công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên In Tem Bưu điện;

- Công ty cổ phần Chuyển phát nhanh Bưu điện;

- Công ty cổ phần Du lịch Bưu điện.

c) Các công ty liên kết:

- Các công ty liên doanh, công ty cổ phần hiện có mà Tổng công ty nắm giữ dưới 50% vốn điều lệ;

Các đơn vị thành viên khác được thành lập theo chiến lược phát triển của Tổng công ty Bưu điện Việt Nam và quy định của pháp luật.

Điều 3. Tổng công ty Bưu điện Việt Nam được:

1. Tham gia cung ứng các dịch vụ công của Nhà nước như chi trả bảo hiểm xã hội, các dịch vụ về chuyển phát,... đến người dân phù hp với ngành, nghề kinh doanh và mạng lưới của Tổng công ty Bưu điện Việt Nam nhằm phát huy hiệu quả của mạng lưới bưu chính công cộng do Nhà nước đầu tư.

2. Tham gia vào các chương trình thông tin và truyền thông của Nhà nước về nông thôn để phát huy hiệu quả cơ sở hạ tầng mạng lưới bưu chính công cộng do Nhà nước đầu tư.

3. Vận dụng chính sách đối với lao động dôi dư theo quy định hiện hành trong quá trình chuyển đổi này. Nguồn kinh phí lấy từ Quỹ dự phòng trợ cấp mất việc làm của Tập đoàn Bưu chính Viễn thông Việt Nam chia cho Tổng công ty Bưu điện Việt Nam và nguồn trợ cấp mất việc làm của Tổng công ty Bưu chính Việt Nam trích lập từ khi thành lập đến nay.

4. Áp dụng Khoản 8 Điều 14 Nghị định số 142/2005/NĐ-CP ngày 14 tháng 11 năm 2005 của Chính phủ đối với đất thuê của Nhà nước và trả tiền thuê hàng năm phục vụ cho hoạt động sản xuất kinh doanh chính.

5. Áp dụng Khoản 7 Điều 12 Nghị định 198/2004/NĐ-CP ngày 03 tháng 12 năm 2004 của Chính phủ đối với đất được Nhà nước giao đất có thu tiền sử dụng đất phục vụ cho hoạt động sản xuất kinh doanh chính.

6. Các đơn vị trực thuộc đơn vị hạch toán phụ thuộc của Tổng công ty Bưu điện Việt Nam có con dấu, tài khoản, được cấp giấy chứng nhận đăng ký hoạt động.

Điều 4. Tổ chức thực hiện

1. Bộ Thông tin và Truyền thông:

a) Thực hiện việc tiếp nhận quyền đại diện chủ sở hữu nêu tại Điều 1 Quyết định này trước ngày 01 tháng 01 năm 2013; kịp thời giải quyết những vướng mắc phát sinh, báo cáo Thủ tướng Chính phủ những vấn đề vượt thẩm quyền;

b) Bổ nhiệm các chức danh quản lý Tổng công ty theo thẩm quyền; tổ chức lại Tổng công ty theo Điều 2 Quyết định này;

c) Phê duyệt Điều lệ tổ chức, hoạt động của Tổng công ty;

d) Trình Thủ tướng Chính phủ phê duyệt các cơ chế để bảo đảm cung cấp dịch vụ bưu chính công ích cho giai đoạn sau năm 2013;

đ) Tng kết, đánh giá về mô hình tổ chức, cơ cấu quản lý và cơ chế hoạt động của Tổng công ty; trên cơ sở đó đề xuất việc điều chỉnh cho phù hợp, báo cáo Thủ tướng Chính phủ xem xét, quyết định trước 31 tháng 12 năm 2015.

2. Bộ Kế hoạch và Đầu tư:

Chủ trì, phối hợp với Bộ Thông tin và Truyền thông hướng dẫn Tổng công ty Bưu điện Việt Nam thực hiện các thủ tục đăng ký hoạt động đối với đơn vị trực thuộc đơn vị hạch toán phụ thuộc của Tổng công ty Bưu điện Việt Nam.

3. Bộ Tài chính:

Chủ trì, phối hp với Bộ Thông tin và Truyền thông hướng dẫn việc miễn tiền thuê nhà, đất, tiền sử dụng đất đối với Tổng công ty Bưu điện Việt Nam.

4. Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội:

Chủ trì, phối hợp với Bộ Thông tin và Truyền thông hướng dẫn việc vận dụng chính sách đối với lao động dôi dư theo quy định hiện hành trong quá trình chuyển đổi, tổ chức lại Tổng công ty.

5. Hội đồng thành viên Tập đoàn Bưu chính Viễn thông Việt Nam:

a) Thực hiện việc chuyển giao quyền đại diện chủ sở hữu nêu tại Điều 1 Quyết định này trước ngày 01 tháng 01 năm 2013;

b) Hoàn thành việc bàn giao đủ vốn điều lệ cho Tổng công ty Bưu điện Việt Nam theo quy định tại Khoản 2 Điều 2 Quyết định này trước ngày 31 tháng 12 năm 2012;

c) Hoàn thành việc phân chia và bàn giao tài sản giữa Tập đoàn Bưu chính Viễn thông Việt Nam và các đơn vị thành viên của Tập đoàn với Tổng công ty Bưu điện Việt Nam trước ngày 31 tháng 12 năm 2012.

6. Tổng công ty Bưu điện Việt Nam:

a) Trình Bộ Thông tin và Truyền thông phê duyệt Điều lệ tổ chức và hoạt động của Tổng công ty;

b) Xây dựng, trình Bộ Thông tin và Truyền thông và các cơ quan liên quan phương án tham gia cung ứng các dịch vụ công của Nhà nước đến người dân, phù hp với ngành, nghề kinh doanh và mạng lưới của Tổng công ty, các chương trình thông tin và truyền thông của Nhà nước về nông thôn để phát huy hiệu quả cơ sở hạ tầng mạng lưới bưu chính do Nhà nước đầu tư.

Điều 5. Trách nhiệm thi hành

Quyết định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày ký.

Bộ trưởng các Bộ: Thông tin và Truyền thông, Kế hoạch và Đầu tư, Tài chính, Lao động - Thương binh và Xã hội, Nội vụ; Thủ trưởng các cơ quan liên quan, Ban Chỉ đạo Đổi mới và Phát triển doanh nghiệp, Hội đồng thành viên Tập đoàn Bưu chính Viễn thông Việt Nam, Tổng giám đốc Tổng công ty Bưu chính Việt Nam, Chủ tịch và Tổng giám đốc Tổng công ty Bưu điện Việt Nam chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này./.

Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính ph;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc CP;
- Văn phòng BCĐ TW về phòng, chống tham nhũng;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán Nhà nước;
- UBTW Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
-
Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTCP, cổng TTĐT, các Vụ: KTTH, NC, ĐP, KGVX, TH, Công báo;
- Lưu: Văn thư, ĐMDN (3b).

THỦ TƯỚNG




Nguyễn Tấn Dũng

THE PRIME MINISTER
--------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness

----------------

No. 1746/QD-TTg

Hanoi, November 16, 2012

DECISION

TRANSFER OF THE RIGHT TO REPRESENT THE STATE OWNER AT THE VIETNAM POST CORPORATION FROM THE VIETNAM POST AND TELECOMMUNICATIONS GROUP TO THE MINISTRY OF INFORMATION AND COMMUNICATIONS

THE PRIME MINISTER

Pursuant to the December 25, 2001 Law on organization of Government;

Pursuant to the November 29, 2005 Law enterprises;

Pursuant to the June 17, 2010 Law on post;

Pursuant to Decision No. 674/QD-TTg dated June 01, 2007 of the Prime Minister, on approving scheme on establishment of the Vietnam Post Corporation;

At the proposal of the Minister of Information and Communications,

DECIDES:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Article 2. The Vietnam Post Corporation has:

1. Management structure: President of corporation, general director, and controllers.

2. Charter capital: 8,122 billion VND.

3. Business lines:

a) Main business lines:

- To set up, manage, exploit and develop the public post network, to supply public post services under strategy, planning, plan approved by competent state agencies;   

- To supply other public services at the request of competent state agencies;

- To do business in the exclusive post services in accordance with regulations of competent state agencies;

- To do business in post services, issue of domestic and overseas newspapers;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- To act as agent of telecommunication services, to resell telecommunication services;

- To advise, research, vocational train and apply advances of science and technology in the postal sector.

b) Related trades:

- To do business in the retail financial services, postal financial services on postal network, services of insurance, banking.

4. Affiliated units, subsidiary companies and associate companies at time of transfer:

a) Dependent-accounting units:

- 63 post offices at provinces and cities;

- Company of Central newspaper issuance;

- Center of training and retraining postal professional operations (new established);

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- Datapost Company (newly established on the basis of reorganization of 5 Datapost Centers affiliated to 5 current Post Offices of provinces and cities);

b) Subsidiary companies:

- The One-member limited liability company of Postal Stamp;

- The One-member limited liability company for Printing Postage Stamps;

- Joint-stock Company of Post Express;

- Joint-stock Company of Post Travel;

c) Associate companies:

- The existing joint-venture companies, joint-stock companies which the Corporation hold less than 50% of charter capital;

Other member units which are established under the development strategy of the Vietnam Post Corporation and law.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

1. To participate in supply of public services of state such as payment of social insurance, services of express, …to people in line with its business lines and networks aiming to promote efficiency of the public post network invested by state.

2. To participate in programs on rural information and communications of state in order to promote efficiency of the infrastructure of public post network invested by state.

3. To use policies for redundant laborers in accordance with current regulations in course of this transfer. The funding is taken from the reserve fund for job-loss allowance of the Vietnam Post and Telecommunications Group divided to the Vietnam Post Corporation and job-loss allowance source of the old Vietnam Post Corporation deducted and set up from the establishment to the present.

4. To apply Clause 8 Article 14 of Government’s Decree No. 142/2005/ND-CP dated November 14, 2005, for land leased by state and pay annual rents in serve of main production and business activities.

5. To apply Clause 7 Article 12 of Government’s Decree No. 198/2004/ND-CP dated December 03, 2004, for land assigned by State subject with collection of land levies in serve of main production and business activities.

6. Affiliated units and dependent-accounting units of the Vietnam Post Corporation have seals, accounts and are granted certificate of operation registration.

Article 4. Organization of implementation

1. The Ministry of Information and Communications:

a) To receive the right to represent the state owner stated in Article 1 of this Decision before January 01, 2013; timely solve the arising difficulties, report to the Prime Minister about problems falling beyond its competence;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

c) To approve Charter of organization and operation of the Corporation;

d) To submit to the Prime Minister for approving regulations in order to ensure provision of public post services for periods after 2013;

e) To conduct final review, assessment on model of organization, structure of management and regulations of operation of the Corporation; on that basis, to propose adjustments appropriately, report to the Prime Minister for consideration and decision prior December 31, 2015.

2. The Ministry of Planning and Investment:

To assume the prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of Information and Communications in guiding procedures for operation registration to the affiliated units and dependent-accounting units of the Vietnam Post Corporation.

3. The Ministry of Finance:

To assume the prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of Information and Communications in guiding the exemption of rents for houses, land, and land levy applicable to The Vietnam Post Corporation.

4. The Ministry of Labor - Invalid and Social Affair:

To assume the prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of Information and Communications in guiding application of policies to the redundant laborers in accordance with current regulations in the course of transfer, reorganization of The Vietnam Post Corporation.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

a) To transfer the right to represent the owner stated in Article 1 of this Decision before January 01, 2013;

b) To finish the handing over of full charter capital to the Vietnam Post Corporation as prescribed at Clause 2 Article 2 of this Decision before December 31, 2012;

c) To finish the division and handing over of assets between the Vietnam Post and Telecommunications Group and member units of the Group with the Vietnam Post Corporation before December 31, 2012.

6. The Vietnam Post Corporation:

a) To submit to the Ministry of Information and Communications for approving the Charter of organization and operation of the Corporation;

b) To formulate and submit to the Ministry of Information and Communications and relevant agencies about plan to participate in provision of state’s public services to people, in line with business lines and network of the Corporation, programs on rural information and communications of State in order to promote efficiency of the infrastructure of post network invested by state.

Article 5. The implementation responsibilities

This Decision takes effect on the day of its signing.

Ministers of: Information and Communications, Planning and Investment, Finance, Labor – Invalids and Social Affairs, Home Affairs, heads of relevant agencies, the Steering Board of Enterprise  Innovation and Development, Members' Council of the Vietnam Post and Telecommunications Group, General Director of the Vietnam Post Corporation, President and General Director of the Vietnam Post Corporation shall implement this Decision.   

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

 

 

THE PRIME MINISTER




Nguyen Tan Dung

 

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Quyết định 1746/QĐ-TTg ngày 16/11/2012 về chuyển quyền đại diện chủ sở hữu nhà nước tại Tổng công ty Bưu chính Việt Nam từ Tập đoàn Bưu chính Viễn thông Việt Nam về Bộ Thông tin và Truyền thông do Thủ tướng Chính phủ ban hành

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


12.663

DMCA.com Protection Status
IP: 3.141.100.120
Hãy để chúng tôi hỗ trợ bạn!