|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
166/2008/QĐ-TTg
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Thủ tướng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Tấn Dũng
|
Ngày ban hành:
|
11/12/2008
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
THỦ
TƯỚNG CHÍNH PHỦ
------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
------------
|
Số:
166/2008/QĐ-TTg
|
Hà
Nội, ngày 11 tháng 12 năm 2008
|
QUYẾT ĐỊNH
VỀ VIỆC ĐIỀU CHỈNH ĐỊA GIỚI VÀ BAN HÀNH QUY CHẾ HOẠT ĐỘNG CỦA
KHU KINH TẾ CỬA KHẨU TỈNH ĐỒNG THÁP
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ
ngày 25 tháng 12 năm 2001;
Căn cứ Luật Đầu tư ngày 29 tháng 11 năm 2005;
Căn cứ Nghị định số 29/2008/NĐ-CP ngày 14 tháng 3 năm 2008 của Chính phủ quy định
về khu công nghiệp, khu chế xuất và khu kinh tế;
Xét đề nghị của Bộ trưởng Bộ Kế hoạch và Đầu tư và Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh
Đồng tháp,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1. Ranh
giới địa lý Khu kinh tế cửa khẩu tỉnh Đồng Tháp được xác định như sau:
1. Khu kinh tế cửa khẩu tỉnh Đồng
Tháp là khu vực có ranh giới địa lý xác định thuộc lãnh thổ và chủ quyền quốc
gia với các khu chức năng có môi trường đầu tư, kinh doanh thuận lợi nhất theo
các quy định hiện hành bao gồm hạ tầng kinh tế - xã hội và chính sách, cơ chế
quản lý thuận lợi cho các hoạt động kinh doanh, phù hợp với cơ chế thị trường.
2. Khu kinh tế cửa khẩu tỉnh Đồng
Tháp có diện tích tự nhiên toàn khu vực (sau khi điều chỉnh địa giới) là 319,36
km2, với 48,7 km đường biên giới, có hai cửa khẩu quốc tế là cửa khẩu
quốc tế Thường Phước, cửa khẩu quốc tế Dinh Bà, và 5 cửa khẩu phụ gồm: Sở Thượng,
Thông Bình, Mộc Rá, Á Đôn, Bình Phú. Bao gồm 11 xã và 2 thị trấn sau: Thường
Phước 1, Thường Phước 2, Thường Thới Hậu A, Thường Thới Hậu B, Thường Lạc, Thường
Thới Tiền, Tân Hội, Bình Thạnh (thuộc huyện Hồng Ngự), Bình Phú, Tân Hộ Cơ,
Thông Bình (thuộc huyện Tân Hồng) và 2 thị trấn Hồng Ngự và thị trấn Sa Rày.
Ranh giới địa lý được xác định
như sau:
- Phía Bắc tiếp giáp: tỉnh Prây
Veng – Campuchia;
- Phía Nam tiếp giáp: các xã thuộc
huyện Hồng Ngự và Tân Hồng;
- Phía Tây tiếp giáp: huyện Phú
Châu, tỉnh An Giang, ngăn cách qua sông Tiền;
- Phía Đông tiếp giáp: huyện Tân
Hưng, tỉnh Long An.
Điều 2.
Ban hành kèm theo Quyết định này Quy chế hoạt động của Khu kinh tế cửa khẩu tỉnh
Đồng Tháp.
Điều 3. Quyết
định này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày, kể từ ngày đăng Công báo.
Điều 4.
Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan nganh Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ,
Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh Đồng Tháp chịu trách nhiệm thi hành Quyết định
này.
Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- VP BCĐTW về phòng, chống tham nhũng;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc TW;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Ủy ban Giám sát tài chính Quốc gia;
- BQL KKTCKQT Bờ Y;
- Ngân hàng Chính sách xã hội;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- Ủy ban TW Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc, Công báo;
- Lưu: Văn thư, KTTH (5b)
|
THỦ
TƯỚNG
Nguyễn Tấn Dũng
|
QUY CHẾ
HOẠT ĐỘNG CỦA KHU KINH TẾ CỬA KHẨU TỈNH ĐỒNG THÁP
(Ban hành kèm theo Quyết định số 166/2008/QĐ-TTg ngày 11 tháng 12 năm 2008 của
Thủ tướng chính phủ)
Chương 1.
NHỮNG QUY ĐỊNH CHUNG
Điều 1. Phạm
vi điều chỉnh
Quy chế này quy định hoạt động,
một số chính sách đối với Khu kinh tế cửa khẩu tỉnh Đồng Tháp; quyền và nghĩa vụ
của các tổ chức, cá nhân trong nước và nước ngoài có hoạt động đầu tư, kinh
doanh tại Khu kinh tế cửa khẩu tỉnh Đồng Tháp.
Điều 2. Mục
tiêu phát triển của Khu kinh tế cửa khẩu tỉnh Đồng Tháp
1. Xây dựng và phát triển Khu
kinh tế cửa khẩu tỉnh Đồng Tháp trở thành vùng kinh tế động lực, trung tâm liên
kết kinh tế của các nước tiểu vùng sông Mêkông trên hành lang kinh tế Đông –
Tây, trước hết trong quan hệ Việt Nam – Campuchia.
2. Xây dựng các khu trung tâm
thuộc Khu kinh tế cửa khẩu tỉnh Đồng tháp trở thành đô thị biên giới, khai thác
có hiệu quả các điều kiện về vị trí địa lý, chính trị, kinh tế, văn hóa và xã hội
trong quá trình giao lưu kinh tế quốc tế để thúc đẩy phát triển kinh tế, phát
huy tác dụng lan tỏa của Khu kinh tế cửa khẩu tỉnh Đồng Tháp đối với các nước
thuộc tiểu vùng sông Mêkông, trước hết giữa Việt Nam với Campuchia trong tiến
trình hội nhập.
3. Phát triển khu vực nông thôn,
đặc biệt khu vực biên giới, hạn chế tác động tiêu cực đến môi trường xã hội,
môi trường sinh thái, văn hóa, xã hội, dân tộc, trật tự, an ninh, quốc phòng
trên cơ sở tạo nhiều việc làm, thúc đẩy đào tạo, nâng cao dân trí và chất lượng
nguồn nhân lực.
4. Tạo điều kiện bảo vệ chủ quyền
quốc gia và an ninh biên giới, giải quyết có hiệu quả các vấn đề xã hội, nâng
cao đời sống vật chất và tinh thần của nhân dân, bảo đảm đoàn kết dân tộc, tăng
cường mối quan hệ hợp tác hữu nghị với các quốc gia trong khu vực.
Điều 3. Chủ
trương chính sách đối với Khu kinh tế cửa khẩu tỉnh Đồng Tháp
Chính phủ nước Cộng hòa xã hội
chủ nghĩa Việt Nam khuyến khích các tổ chức, cá nhân Việt Nam thuộc mọi thành
phần kinh tế, người Việt Nam định cư ở nước ngoài và các nhà đầu tư nước ngoài tham
gia đầu tư, kinh doanh tại Khu kinh tế cửa khẩu tỉnh Đồng Tháp trong các lĩnh vực
xuất nhập khẩu, tạm nhập, tái xuất, vận chuyển hàng hóa quá cảnh phù hợp với Hiệp
định vận tải quá cảnh hàng hóa, kho ngoại quan, cửa hàng miễn thuế, hội chợ triển
lãm, các cửa hàng giới thiệu sản phẩm, các cơ sở sản xuất, gia công hàng xuất
nhập khẩu, các chi nhánh đại diện, các công ty trong và ngoài nước, chợ cửa khẩu,
đầu tư cơ sở hạ tầng kinh tế - xã hội, du lịch, dịch vụ tài chính, ngân hàng
theo quy định của pháp luật Việt Nam và các Điều ước quốc tế mà Việt Nam là
thành viên.
Điều 4.
Quyền của tổ chức, cá nhân đầu tư, kinh doanh tại Khu kinh tế cửa khẩu tỉnh Đồng
Tháp
Ngoài những quyền được hưởng
theo quy định của pháp luật Việt Nam và các Điều ước quốc tế mà Việt Nam là
thành viên, các doanh nghiệp hoạt động đầu tư, kinh doanh trong Khu kinh tế cửa
khẩu tỉnh Đồng Tháp được hưởng các quyền sau:
1. Được hưởng các ưu đãi theo
quy định tại Nghị định số 29/2008/NĐ-CP ngày 14 tháng 3 năm 2008 của Chính phủ
quy định về Khu công nghiệp, Khu chế xuất và Khu kinh tế và theo quy định tại
Quy chế này.
2. Sử dụng các công trình kết cấu
hạ tầng, tiện ích công cộng và các dịch vụ chung phục vụ cho Khu kinh tế cửa khẩu
tỉnh Đồng Tháp như đường giao thông, hệ thống hạ tầng kỹ thuật, điện chiếu
sáng, cấp điện, cấp nước, thông tin liên lạc theo giá thỏa thuận với các doanh
nghiệp kinh doanh hạ tầng.
3. Được chuyển nhượng quyền sử dụng
đất và tài sản gắn liền với đất trong thời hạn thuê đất, thuê lại đất theo quy
định của pháp luật, phù hợp với mục đích sử dụng đất của dự án đã được đầu tư.
Trong trường hợp có sự thay đổi về mục đích đầu tư ban đầu của dự án thì việc
chuyển nhượng quyền sử dụng đất và tài sản gắn liền với đất chỉ thực hiện sau
khi được cơ quan có thẩm quyền phê duyệt.
4. Được thế chấp giá trị quyền sử
dụng đất và tài sản gắn liền với đất trong thời hạn thuê đất, thuê lại đất tại
các tổ chức tín dụng hoạt động tại Việt Nam và tại các tổ chức tín dụng nước
ngoài theo các quy định của pháp luật.
Chương 2.
HOẠT ĐỘNG CỦA KHU THƯƠNG
MẠI – CÔNG NGHIỆP THUỘC KHU KINH TẾ CỬA KHẨU TỈNH ĐỒNG THÁP
Điều 5.
Khu kinh tế cửa khẩu tỉnh Đồng Tháp bao gồm các Khu thương mại – công nghiệp,
khu quản lý hành chính, khu quản lý và kiểm soát cửa khẩu, khu đô thị và dân
cư, khu du lịch, dịch vụ và khu vực phát triển nông, lâm, ngư nghiệp. Quy mô, vị
trí từng khu vực được xác định trong quy hoạch chung và chi tiết Khu kinh tế cửa
khẩu tỉnh Đồng Tháp.
Khu thương mại – công nghiệp thuộc
Khu kinh tế cửa khẩu tỉnh Đồng Tháp (sau đây gọi tắt là Khu thương mại – công
nghiệp) được ngăn cách với các khu chức năng khác trong Khu kinh tế cửa khẩu tỉnh
Đồng Tháp và nội địa bằng hệ thống rào cứng, có cổng ra vào, bảo đảm sự kiểm
soát về người, hàng hóa và phương tiện vận tải của các cơ quan chức năng liên
quan.
Trong Khu thương mại – công nghiệp
không có dân cư (kể cả người nước ngoài) cư trú hoặc tạm trú thường xuyên.
Điều 6. Xuất
nhập khẩu hàng hóa, dịch vụ của Khu thương mại – công nghiệp
1. Quan hệ trao đổi hàng hóa, dịch
vụ giữa Khu thương mại – công nghiệp với các khu chức năng khác trong Khu kinh
tế cửa khẩu tỉnh Đồng Tháp và nội địa là quan hệ xuất khẩu, nhập khẩu và phải
tuân thủ các quy định của pháp luật về xuất khẩu, nhập khẩu của Việt Nam; phải
thực hiện các thủ tục hải quan theo pháp luật Hải quan Việt Nam. Quan hệ trao đổi
hàng hóa, dịch vụ giữa Khu thương mại – công nghiệp với nước ngoài được xem như
quan hệ trao đổi giữa nước ngoài với nước ngoài.
2. Các tổ chức kinh tế hoạt động
trong Khu thương mại – công nghiệp được xuất khẩu ra nước ngoài và nhập khẩu từ
nước ngoài tất cả hàng hóa, dịch vụ mà pháp luật Việt Nam không cấm.
3. Các tổ chức kinh tế, cá nhân
trong Khu kinh tế cửa khẩu tỉnh Đồng Tháp và nội địa chỉ được nhập khẩu từ Khu
thương mại – công nghiệp những hàng hóa, dịch vụ mà Việt Nam không cấm nhập khẩu;
xuất khẩu vào Khu thương mại – công nghiệp những hàng hóa, dịch vụ mà Việt Nam
không cấm xuất khẩu.
4. Hàng hóa, dịch
vụ nhập khẩu từ nước ngoài vào Khu thương mại – công nghiệp hoặc hàng hóa, dịch
vụ từ Khu thương mại – công nghiệp xuất khẩu ra nước ngoài, được miễn thuế nhập
khẩu, thuế xuất khẩu.
5. Hàng hóa, dịch
vụ nhập khẩu từ nước ngoài vào Khu thương mại – công nghiệp không phải chịu thuế
giá trị gia tăng.
6. Hàng hóa, dịch
vụ được sản xuất, tiêu thụ trong Khu thương mại – công nghiệp hưởng thuế suất
thuế giá trị gia tăng là 0%; hàng hóa, dịch vụ từ các khu chức năng khác trong
Khu kinh tế cửa khẩu tỉnh Đồng Tháp và từ nội địa đưa vào Khu thương mại – công
nghiệp hưởng thuế suất thuế giá trị gia tăng là 0%; hàng hóa, dịch vụ từ Khu thương
mại – công nghiệp đưa vào các khu chức năng khác trong Khu kinh tế cửa khẩu tỉnh
Đồng Tháp và vào nội địa Việt Nam phải chịu thuế giá trị gia tăng theo quy định
của pháp luật hiện hành.
7. Hàng hóa, dịch
vụ thuộc diện chịu thuế tiêu thụ đặc biệt được sản xuất, tiêu thụ trong Khu
thương mại – công nghiệp và hàng hóa, dịch vụ thuộc diện chịu thuế tiêu thụ đặc
biệt nhập khẩu từ nước ngoài và từ nội địa Việt Nam vào Khu thương mại – công
nghiệp không phải chịu thuế tiêu thụ đặc biệt, trừ ô tô thuộc diện chịu thuế
tiêu thụ đặc biệt.
8. Hàng hóa, dịch
vụ thuộc diện chịu thuế tiêu thụ đặc biệt từ Khu thương mại – công nghiệp xuất
khẩu ra nước ngoài không phải chịu thuế tiêu thụ đặc biệt.
9. Hàng hóa, dịch
vụ thuộc diện chịu thuế tiêu thụ đặc biệt từ Khu thương mại – công nghiệp đưa
vào nội địa Việt Nam phải chịu thuế tiêu thụ đặc biệt.
10. Hàng hóa sản
xuất gia công, tái chế, lắp ráp tại Khu thương mại – công nghiệp có sử dụng
nguyên liệu, linh kiện nhập khẩu từ nước ngoài theo quy định hiện hành về quản
lý nhập khẩu, khi nhập khẩu vào nội địa Việt Nam chỉ phải nộp thuế nhập khẩu đối
với phần nguyên liệu, linh kiện cấu thành trong sản phẩm, hàng hóa đó. Trường hợp
không sử dụng nguyên liệu, linh kiện nhập khẩu từ nước ngoài khi nhập khẩu vào
nội địa Việt Nam thì không phải nộp thuế nhập khẩu.
Điều 7.
Chính sách ưu đãi đầu tư
1. Tất cả các dự án đầu tư vào
Khu thương mại – công nghiệp được hưởng các ưu đãi tối đa áp dụng đối với các địa
bàn có điều kiện kinh tế - xã hội đặc biệt khó khăn theo quy định của Luật Đầu
tư, Luật Thuế thu nhập doanh nghiệp, Luật Thuế giá trị gia tăng và các ưu đãi
khác theo điều ước quốc tế, các hiệp định thương mại đa phương hoặc song phương
mà Việt Nam ký kết hoặc tham gia.
2. Các dự án đầu tư vào Khu
thương mại – công nghiệp được áp dụng mức thuế suất thuế thu nhập doanh nghiệp
là 10% trong 15 năm kể từ khi dự án đầu tư bắt đầu hoạt động kinh doanh; được
miễn thuế thu nhập doanh nghiệp tối đa không quá 4 năm kể từ khi có thu nhập chịu
thuế và được giảm 50% số thuế thu nhập doanh nghiệp phải nộp tối đa cho 9 năm
tiếp theo.
3. Dự án đầu
tư xây dựng dây chuyền sản xuất mới, mở rộng quy mô, đổi mới công nghệ, cải thiện
môi trường sinh thái, nâng cao năng lực sản xuất thì được miễn thuế thu nhập
doanh nghiệp cho phần thu nhập tăng thêm do đầu tư mạng lại tối đa là 4 năm và
giảm 50% số thuế phải nộp tối đa là 7 năm tiếp theo.
Điều 8. Ưu
đãi đối với khách du lịch vào Khu thương mại – công nghiệp
Khách du lịch trong và ngoài nước
khi vào Khu thương mại – công nghiệp được phép mua hàng hóa nhập khẩu đưa vào nội
địa Việt Nam (hàng không thuộc danh mục hàng hóa cấm nhập khẩu) và được miễn
thuế nhập khẩu, thuế giá trị gia tăng, thuế tiêu thụ đặc biệt (nếu có) với trị
giá không quá 500.000 đồng/người/ngày. Nếu giá trị hàng hóa vượt quá 500.000 đồng
thì phần vượt mức phải chịu sự điều chỉnh theo quy định hiện hành như đối với
hàng hóa nhập khẩu thông thường khác.
Trước khi thực hiện, Ủy ban nhân
dân tỉnh Đồng Tháp ban hành quy định về việc xác định đối tượng là khách du lịch
được hưởng chính sách này, bảo đảm điều kiện quản lý chặt chẽ, không để lợi dụng
trốn thuế.
Chương 3.
ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH
Điều 9.
Những quy định khác liên quan đến hoạt động của các tổ chức, cá nhân trong Khu
kinh tế cửa khẩu tỉnh Đồng Tháp không quy định tại Quy chế này được thực hiện
theo các điều khoản tương ứng của Luật Thương mại, Luật Đầu tư, Luật Doanh nghiệp,
Luật Đất đai, các văn bản pháp luật khác và điều ước quốc tế mà Việt Nam là
thành viên.
Điều 10.
Các cơ chế chính sách ưu đãi theo Quy chế này kể từ ngày có hiệu lực cũng được
áp dụng cho các tổ chức và cá nhân trong và ngoài nước đã hoạt động đầu tư kinh
doanh trên địa bàn Khu kinh tế cửa khẩu tỉnh Đồng Tháp đối với phần thời gian
còn lại./.
|
THỦ TƯỚNG
Nguyễn Tấn Dũng
|
Quyết định 166/2008/QĐ-TTg điều chỉnh địa giới và ban hành quy chế hoạt động của Khu kinh tế cửa khẩu tỉnh Đồng Tháp do Thủ tướng Chính phủ ban hành
THE
PRIME MINISTER
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
--------------
|
No.
166/2008/QD-TTg
|
Hanoi,
December 11, 2008
|
DECISION ADJUSTING
THE GEOGRAPHICAL BOUNDARY, AND PROMULGATING THE REGULATION ON THE OPERATION OF,
DONG THAP PROVLNCE BORDER-GATE ECONOMIC ZONE THE PRIME MINISTER Pursuant to the December 25,
2001 Law on Organization of the Government;
Pursuant to the November 29, 2005 Investment Law;
Pursuant to the Governments Decree No. 29/2008/ND-CP of March 14, 2008,
providing for industrial parks, export-processing zones and economic zones;
At the proposal of the Minister of Planning and Investment and the
President of the Peoples Committee of Dong Thap province, DECIDES: Article 1. The
geographical boundary of Dong Thap province border-gate economic zone is
determined as follows: 1. Dong Thap province
border-gate economic zone is a delimited area with functional quarters within
the national territory and under the national sovereignty and has the most
favorable investment and business environment under current regulations, with
socio-economic infrastructure and management policies and mechanisms favorable
for business activities and compliant with the market mechanism. 2. Dong Thap province
border-gate economic zone (after having its boundary adjusted) has an area of
319.36 km2, with a 48.7-km borderline and 2 international border gales of
Thuong Phuoc and Dinh Ba, and 5 subsidiary border gates, namely SoThuong, Thong
Binh, Moc Ra, ADon, and Binh Phu. The zone encompasses 11 communes and two
townships, including Thuong Phuoc 1, Thuong Phuoc 2, Thuong Thoi Hau A. Thuong
Thoi Hau B, Thuong Lac, Thuong Thoi Tien, Tan Hoi and Binh Thanh communes (Hong
Ngu district), Binh Phu, Tan Ho Co and Thong Binh communes (Tan Hong district)
and Hong Ngu and Sa Ray townships. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. - To the north, it borders on
Pray Veng province, Cambodia; - To the south, it borders on
communes of Hong Ngu and Tan Hong districts: - To the west, it borders on Phu
Chau district, An Giang province, separated by Tien river; - To the east, it borders on Tan
Hung district, Long An province. Article 2. To promulgate
together with this Decision the Regulation on the operation of Dong Thap
province border-gate economic zone. Article 3. This Decision
takes effect 15 days after its publication in CONG BAO. Article 4. Ministers,
heads of ministerial-level agencies, heads of government-attached agencies and
the President of the Peoples Committee of Dong Thap province shall implement
this Decision. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. REGULATION ON
THE OPERATION OF DONG THAP PROVINCE BORDER-GATE ECONOMIC ZONE
(Promulgated together with the Prime Ministers Decision No.
166/2008/QD-TTgof December 11, 2008) Charpter 1 GENERAL PROVISIONS Article 1. Scope of
regulation This Regulation provides for the
operation of and a number of policies toward Dong Thap province border-gate
economic zone; and rights and obligations of domestic and foreign organizations
and individuals conducting investment and business activities in the zone. Article 2. Development objectives
of Dong Thap province border-gate economic zone 1. To build and develop Dong
Thap province border-gate economic zone into a driving economic zone and a
center for economic cooperation among the Mekong River sub-region countries in
the east-west economic corridor, especially between Vietnam and Cambodia. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 3. To develop rural areas,
especially border areas while restricting adverse impacts on the social and
ecological environment, cultural and ethnic minority-related affairs, social
order, and security and defense by creating jobs, promoting training and raising
peoples intellectual standards and human resource quality. 4. To create conditions for the
protection of national sovereignty and border security, effectively settle
social problems and improve peoples material and spiritual life, ensure
national solidarity and enhance cooperation and friendship with regional
countries. Article 3. Policies
towards Dong Thap province border-gate economic zone The Government of the Socialist
Republic of Vietnam encourages domestic organizations and individuals of all
economic sectors, overseas Vietnamese and foreign investors to invest and do
business in Dong Thap province border-gate economic zone in the areas of
import, export, temporary import for re-export and cargo transit transportation
under transit cargo transportation agreements; bonded warehouses; duty-free
shops, trade fairs and exhibitions; product showroom; import and export
production and processing establishments; representative offices, domestic and
foreign companies; border-gate marketplaces, socio-economic infrastructure investment;
tourism; and financial and banking services in accordance with Vietnams laws
and treaties to which Vietnam is a contracting party. Article 4. Rights of
organizations and individuals investing or doing business in Dong Thap province
border-gate economic zone Apart from entitlements provided
for by Vietnams laws and treaties to which Vietnam is a contracting party,
enterprises investing or doing business in Dong Thap province border-gate
economic zone also have the following rights: 1. To enjoy incentives provided
for in the Governments Decree No. 29/2008/ND-CP of March 14, 2008, on
industrial parks, export-processing zones and economic zones, and this
Regulation. 2. To use infrastructure
facilities, public facilities and common services in Dong Thap province
border-gate economic zone, such as roads, technical infrastructure system,
lighting electricity, electricity and water supply and communication and
information, and pay charges therefor at rates agreed upon with infrastructure
enterprises. 3. To transfer land use rights
and assets attached to land within the land-lease or -sublease duration in
accordance with the land law and land use purposes of licensed investment
projects. If there is any change in the projects original investment purposes,
the transfer of land use rights and assets attached to land may only be
effected after it is approved by competent authorities. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Chapter 2 OPERATION OFTHE INDUSTRIAL AND TRADE CENTER IN DONG
THAP PROVINCE BORDER-GATE ECONOMIC ZONE Article 5. Dong Thap
province border-gate economic zone has a industrial and trade center, an
administrative management quarter, a border-gate management and control
quarter, urban and residential quarters, tourist and service centers and an
agricultural, forestry and fisheries development quarter. The area and location
of each quarter shall be indicated in the general planning and the detailed
planning of Dong Thap province border-gate economic zone. The industrial and trade center
in the zone (below referred to as the industrial and trade center) will be
separated from other functional quarters of the border-gate economic zone and
inland Vietnam by solid fences with entrance gates so as to ensure the control
by relevant functional agencies of people, goods and means of transport. The industrial and trade center
will have no permanent or temporary residents (including foreigners). Article 6. Goods and
service import and export activities of the industrial and trade center 1. Exchange of goods and services
between the industrial and trade center and other functionaI quarters in Dong
Thap province border-gate economic zone and inland Vietnam is considered import
and export relations and must comply with Vietnams laws on import and export,
and custom, procedures must be carried out according to Vietnams customs law.
Exchange of goods and services between the industrial and trade center and
foreign countries is considered exchange among foreign countries. 2. Economic organizations
operating in the industrial and trade center may export to and import from
abroad all goods and services which are not banned under Vietnams law. 3. Economic organizations and
individuals in Dong Thap province border-gate economic zone and inland Vietnam
may only import from the industrial and trade center goods and services which
are not banned from import and export into the industrial and trade center
goods and services which are not banned from export. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 5. Goods and services imported
from abroad into the industrial and trade center are not liable to value-added
tax. 6. Goods and services produced and
consumed in the industrial and trade center are eligible for the value-added
tax rate of 0%; goods and services brought from other functional quarters in
Dong Thap province border-gate economic zone and inland Vietnam into the
industrial and trade center are eligible for the value-added tax rate of 0%.
Goods and services brought from the industrial and trade center into other
functional quarters of the zone and inland Vietnam are subject to value-added
tax in accordance with current law. 7. Excise tax-liable goods and
services which are produced and consumed in the industrial and trade center and
excise tax-liable goods and services which are imported from abroad or brought
from inland Vietnam into the industrial and trade center are not subject to
excise tax, except for excise tax-liable cars. 8. Excise tax-liable goods and
services which are exported from the industrial and trade center to abroad are
not subject to excise tax. 9. Excise tax-liable goods and
services which are brought from the industrial and trade center into inland
Vietnam are subject to excise tax. 10. For goods processed,
re-processed or assembled from imported raw materials and components in the
industrial and trade center, when being imported into inland Vietnam, import
duty shall be paid only for the quantities of imported raw materials and/or
components constituting such goods. If no imported raw materials and components
are used, such goods are not liable to import duty when imported into inland
Vietnam. Article 7. Investment
incentives 1. All investment projects in
the industrial and trade center are entitled to the maximum incentives
applicable to geographical areas meeting with exceptional socio-economic
difficulties prescribed in the Investment Law, the Law on Enterprise Income Tax,
the Law on Value-Added Tax and other incentives under treaties, bilateral or
multilateral trade agreements which Vietnam has signed or acceded to. 2. Investment projects in the
industrial and trade center are entitled to a corporate income tax rate of 10%
for 15 years after commencement of business activities; enjoy tax exemption for
at most 4 years after taxable incomes are generated and a 50% reduction of
payable tax amounts for subsequent 9 years. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Article 8. Incentives for
tourists to the industrial and trade center Domestic and foreign tourists to
the industrial and trade center may purchase and bring into inland Vietnam
imported goods (goods not banned from import) valued at no more than VND
500,000/person/day free from import duty, value-added tax and excise tax (if
any). If the goods value exceeds VND 500,000, the excessive amount will be
taxed under current regulations like ordinary imported goods. Before implementing this policy,
the Peoples Committee of Dong Thap province shall promulgate criteria for
identification of eligible tourists so as to ensure strict management and
prevent tax evasion. Chapter 3 IMPLEMENTATION PROVISIONS Article 9. Other matters
related to activities of organizations and individuals in Dong Thap province
border-gate economic zone not provided for in this Regulation comply with
relevant provisions of the Commercial Law, the Investment Law, the Enterprise Law,
the Land Law, other legal documents, and treaties to which Vietnam is a
contracting party. Article 10. Incentive
mechanisms and policies specified in this Regulation also apply to domestic and
foreign organizations and individuals that have been conducting investment or
business activities within Dong Thap province border-gate economic zone for
their remaining operation duration.
Quyết định 166/2008/QĐ-TTg ngày 11/12/2008 điều chỉnh địa giới và ban hành quy chế hoạt động của Khu kinh tế cửa khẩu tỉnh Đồng Tháp do Thủ tướng Chính phủ ban hành
5.888
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|