|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
31/1998/QĐ-TTg
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Thủ tướng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Phan Văn Khải
|
Ngày ban hành:
|
10/02/1998
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
********
|
CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số: 31/1998/QĐ-TTg
|
Hà Nội, ngày 10 tháng 2 năm 1998
|
QUYẾT ĐỊNH
VỀ VIỆC THÀNH LẬP ỦY BAN QUỐC GIA VỀ HỢP TÁC KINH TẾ QUỐC TẾ
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật
Tổ chức Chính phủ ngày 30 tháng 9 năm 1992;
Để thống nhất sự chỉ đạo của Chính phủ đối với quá trình
Việt Nam gia nhập và hoạt động trong các tổ chức kinh tế - thương mại quốc tế
và khu vực;
Xét đề nghị của Bộ trưởng, Trưởng ban Ban Tổ chức - Cán bộ
Chính phủ, Bộ trưởng Bộ Thương mại, Bộ trưởng Bộ Ngoại giao và Bộ trưởng, Chủ
nhiệm Văn phòng Chính phủ,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1. Thành lập ủy ban Quốc gia về hợp tác kinh tế quốc tế, gồm các thành
viên sau đây:
- Chủ tịch Ủy
ban: Phó Thủ tướng Chính phủ Nguyễn Mạnh Cầm.
- Phó Chủ tịch
Ủy ban: Bộ trưởng Bộ Thương mại Trương Đình Tuyển.
- Các ủy viên:
+ Tổng Thư ký
kiêm Trưởng đoàn Đoàn đàm phán Chính phủ về kinh tế - thương mại quốc tế: Thứ
trưởng Bộ Thương mại.
+ Thứ trưởng Bộ
Ngoại giao.
+ Thứ trưởng Bộ
Kế hoạch và Đầu tư.
+ Thứ trưởng Bộ
Tài chính.
+ Thứ trưởng Bộ
Khoa học, Công nghệ và Môi trường.
+ Thứ trưởng Bộ
Công nghiệp.
+ Thứ trưởng Bộ
Nông nghiệp và Phát triển nông thôn.
+ Thứ trưởng Bộ
Văn hoá - Thông tin.
+ Thứ trưởng Bộ
Tư pháp.
+ Phó Chủ nhiệm
Văn phòng Chính phủ.
+ Phó Thống đốc
Ngân hàng Nhà nước.
+ Tổng Cục
trưởng Tổng cục Hải quan.
+ Tổng Cục
trưởng Tổng cục Du lịch.
Điều 2. Ủy ban Quốc gia về hợp tác kinh tế quốc tế có những nhiệm vụ, quyền
hạn chủ yếu sau đây:
1. Giúp Thủ
tướng Chính phủ chỉ đạo và điều phối hoạt động của các Bộ, ngành và địa phương
trong việc Việt Nam tham gia các hoạt động kinh tế - thương mại trong Hiệp hội
các quốc gia Đông Nam á (ASEAN), Diễn đàn Hợp tác Á - Âu (ASEM); đàm phán để
gia nhập và hoạt động trong Tổ chức thương mại thế giới (WTO), Diễn đàn hợp tác
kinh tế Châu Á - Thái Bình Dương (APEC) và các tổ chức kinh tế - thương mại
quốc tế, khu vực khác.
2. Giúp Thủ
tướng Chính phủ xem xét, quyết định các chủ trương và phương án đàm phán chung
để làm cơ sở cho việc xây dựng phương án đàm phán của các Bộ, ngành và chỉ đạo
Đoàn đàm phán Chính phủ về kinh tế - thương mại quốc tế trong quá trình đàm
phán gia nhập các tổ chức kinh tế - thương mại quốc tế và khu vực nêu trên; chỉ
đạo hoạt động của các Bộ, ngành liên quan đến các lĩnh vực hoạt động của các tổ
chức này.
3. Giúp Thủ
tướng Chính phủ chỉ đạo các Bộ, ngành thực hiện việc điều chỉnh, bổ sung, hoàn
thiện hệ thống pháp luật, chính sách về kinh tế, thương mại trong nước để thích
ứng với các định chế của các tổ chức kinh tế - thương mại quốc tế và khu vực mà
Việt Nam tham gia.
4. Giúp Thủ
tướng Chính phủ đôn đốc, kiểm tra các Bộ, ngành, các địa phương và đơn vị triển
khai thực hiện các cam kết và nghĩa vụ, cũng như bảo hộ các quyền và lợi ích
của Việt Nam trong các tổ chức kinh tế - thương mại quốc tế và khu vực.
5. Kịp thời báo
cáo với Thủ tướng Chính phủ quá trình đàm phán và việc chỉ đạo các Bộ, ngành
trong quá trình tham gia các tổ chức kinh tế - thương mại quốc tế và khu vực.
6. Thực hiện
những nhiệm vụ khác do Thủ tướng Chính phủ giao.
Điều 3. Ngoài Chủ tịch, Phó Chủ tịch
và các ủy viên, tổ chức bộ máy của ủy ban Quốc gia về hợp tác kinh tế quốc tế
bao gồm:
1. Bộ máy giúp
việc ủy ban Quốc gia về hợp tác kinh tế quốc tế là Văn phòng ủy ban đặt tại Bộ
Thương mại.
Chức năng,
nhiệm vụ và biên chế của Văn phòng Ủy ban do Chủ tịch Ủy ban quyết định trên cơ
sở đề nghị của Bộ trưởng, Trưởng ban Ban Tổ chức - Cán bộ Chính phủ và Bộ
trưởng Bộ Thương mại.
2. Đoàn đàm phán Chính phủ về kinh tế - thương mại quốc tế (Được
thành lập theo quyết định riêng của Thủ tướng Chính phủ).
Điều 4. Thành lập ở các Bộ, ngành liên quan bộ phận chuyên trách đảm nhận
các công việc của Việt Nam gia nhập và hoạt động trong các tổ chức kinh tế -
thương mại quốc tế và khu vực có liên quan đến Bộ, ngành đó.
Ủy ban Quốc gia
về hợp tác kinh tế quốc tế và Ban Tổ chức - Cán bộ Chính phủ hướng dẫn việc
thành lập bộ phận chuyên trách ở các Bộ, ngành liên quan.
Điều 5.
1. Kinh phí của
Ủy ban Quốc gia về hợp tác kinh tế quốc tế được cấp từ ngân sách Nhà nước và
được tổng hợp chung vào kinh phí của Bộ Thương mại.
2. Ủy ban Quốc
gia về hợp tác kinh tế quốc tế soạn thảo Quy chế về tổ chức và hoạt động của mình,
trình Thủ tướng Chính phủ quyết định.
Điều 6. Quyết định này có hiệu lực sau mười lăm ngày kể từ ngày ký.
Điều 7. Chủ tịch Ủy ban Quốc gia về hợp tác kinh tế quốc tế, các Bộ trưởng,
Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban Nhân dân
tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này.
Quyết định 31/1998/QĐ-TTg thành lập Uỷ ban Quốc gia về hợp tác kinh tế quốc tế do Thủ tướng Chính phủ ban hành
THE PRIME
MINISTER OF GOVERNMENT
-----
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
----------
|
No. 31/1998/QD-TTg
|
Hanoi February
10, 1998
|
DECISION ON THE
ESTABLISHMENT OF THE NATIONAL COMMITTEE FOR INTERNATIONAL ECONOMIC COOPERATION THE PRIME MINISTER Pursuant
to the Law on Organization of the Government of September 30, 1992;
To ensure the Government's uniform direction on the process of Vietnam's
joining and taking part in the activities of international and regional
economic and trade organizations;
At the proposals of the Minister-Head of the Government Commission for
Organization and Personnel, the Minister of Trade, the Minister for Foreign
Affairs and the Minister-Director of the Office of the Government, DECIDES: Article 1.-
To establish the National Committee for International Economic Cooperation
which is composed of: - The chairman: Deputy Prime Minister Nguyen
Manh Cam. - The vice chairman: Trade Minister Truong Dinh
Tuyen. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. + The Secretary General and also head of the
government delegation for international economic and trade negotiations: a Vice
Minister of Trade. + A Vice Minister for Foreign Affairs. + A Vice Minister of Planning and Investment + A Vice Minister of Finance. + A Vice Minister of Science, Technology and
Environment. + A Vice Minister of Industry. + A Vice Minister of Agriculture and Rural
Development. + A Vice Minister of Culture and Information. + A Vice Minister of Justice. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. + A Deputy Governor of the State Bank. + The General Director of the General Department
of Customs. + The General Director of the Vietnam National
Administration of Tourism. Article 2.-
The National Committee for International Economic Cooperation shall have the
following principal tasks and powers: 1. To assist the Prime Minister in directing and
coordinating activities of the ministries, branches and localities in relation
to Vietnam's participation in economic and trade activities in the Association
of the Southeast Nations (ASEAN) and the Asia-Europe Meetings (ASEM); the
negotiations on the joining and activities in the World Trade Organization
(WTO); the Asia-Pacific Economic Cooperation Forum (APEC) and other regional
and international economic and trade organizations. 2. To assist the Prime Minister in considering
and deciding the general negotiation policies and plans to serve as basis for
formulating negotiation plans of the ministries and branches and directing the
government delegation for international economic and trade negotiations in the
process of negotiation on joining the above-mentioned regional and
international economic and trade organizations; to direct the activities of the
concerned ministries and branches relating to various fields of activities of these
organizations. 3. To assist the Prime Minister in directing the
ministries and branches to adjust, supplement and perfect the system of
national economic and trade laws and policies to be compatible with the
regulations of the regional and international economic and trade organizations
which Vietnam has joined. 4. To assist the Prime Minister in urging and
supervising the ministries, branches, localities and establishments in to
fulfill Vietnam's commitments and obligations as well as to protect Vietnam's
rights and interests in the regional and international economic and trade
organizations. 5. To promptly report to the Prime Minister the
negotiation process and the direction of the ministries and branches in the
process of joining the regional and international economic and trade
organizations. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Article 3.-
Apart from the chairman, the vice chairman and other members, the
organizational structure of the National Committee for International Economic
Cooperation shall consist of : 1. An assisting apparatus of the National
Committee for International Economic Cooperation which is the Committee's
Office located within the Ministry of Trade. The functions, powers and staff of the
Committee's Office shall be decided by the chairman of the Committee on the
basis of the proposals of the Minister-Head of the Government Commission for
Organization and Personnel and the Minister of trade. 2. The government delegation for international
economic and trade negotiation (set up by a separate decision of the Prime
Minister). Article 4.-
To establish at the concerned ministries and branches specialized divisions in
charge of the work of Vietnam's joining and activities in the regional and
international economic and trade organizations related to such ministries and
branches. The National Committee for International
Economic Cooperation and the Government Commission for Organization and
Personnel shall provide guidance for the setting up of such specialized
divisions in the concerned ministries and branches. Article 5.-
1. The fund of the National Committee for
International Economic Cooperation shall be supplied from the State budget and
included in the fund of the Ministry of Trade. 2. The National Committee for International
Economic Cooperation shall draft a regulation on its organization and operation
then submit it to the Prime Minister for decision. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Article 7.-
The Chairman of the National Committee for International Economic Cooperation,
the ministers, the heads of the ministerial-level agencies and agencies
attached to the Government and the presidents of the People's Committees of the
provinces and cities directly under the Central Government shall have to
implement this Decision. THE PRIME MINISTER OF
GOVERNMENT
Phan Van Khai
Quyết định 31/1998/QĐ-TTg ngày 10/02/1998 thành lập Uỷ ban Quốc gia về hợp tác kinh tế quốc tế do Thủ tướng Chính phủ ban hành
4.690
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|