Từ khoá: Số Hiệu, Tiêu đề hoặc Nội dung ngắn gọn của Văn Bản...

Đăng nhập

Quên mật khẩu?   Đăng ký mới
Đăng nhập bằng Google

Nghị định 58/2014/NĐ-CP chức năng nhiệm vụ quyền hạn cơ cấu tổ chức Bộ Nội vụ

Số hiệu: 58/2014/NĐ-CP Loại văn bản: Nghị định
Nơi ban hành: Chính phủ Người ký: Nguyễn Tấn Dũng
Ngày ban hành: 16/06/2014 Ngày hiệu lực: Đã biết
Ngày công báo: Đã biết Số công báo: Đã biết
Tình trạng: Đã biết

CHÍNH PHỦ
--------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
----------------

Số: 58/2014/NĐ-CP

Hà Nội, ngày 16 tháng 06 năm 2014

 

NGHỊ ĐỊNH

QUY ĐỊNH CHỨC NĂNG, NHIỆM VỤ, QUYỀN HẠN VÀ CƠ CẤU TỔ CHỨC CỦA BỘ NỘI VỤ

Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng 12 năm 2001;

Căn cứ Nghị định số 36/2012/NĐ-CP ngày 18 tháng 4 năm 2012 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ, cơ quan ngang Bộ;

Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Nội vụ,

Chính phủ ban hành Nghị định quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Nội vụ.

Điều 1. Vị trí và chức năng

Bộ Nội vụ là cơ quan của Chính phủ, thực hiện chức năng quản lý nhà nước về các ngành, lĩnh vực: Tổ chức hành chính, sự nghiệp nhà nước; chính quyền địa phương, địa giới hành chính; cán bộ, công chức, viên chức nhà nước; đào tạo, bồi dưỡng về chuyên ngành hành chính và quản lý nhà nước; hội, tổ chức phi chính phủ; thi đua, khen thưởng; tôn giáo; văn thư, lưu trữ nhà nước; thanh niên và quản lý nhà nước đối với các dịch vụ công thuộc lĩnh vực quản lý của Bộ theo quy định của pháp luật.

Điều 2. Nhiệm vụ và quyền hạn

Bộ Nội vụ thực hiện các nhiệm vụ, quyền hạn theo quy định tại Nghị định số 36/2012/NĐ-CP ngày 18 tháng 4 năm 2012 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ, cơ quan ngang Bộ và những nhiệm vụ, quyền hạn cụ thể sau đây:

1. Trình Chính phủ dự án luật, dự thảo nghị quyết của Quốc hội, dự án pháp lệnh, dự thảo nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội, dự thảo nghị quyết, nghị định của Chính phủ theo chương trình, kế hoạch xây dựng pháp luật hàng năm của Bộ đã được phê duyệt và các dự án, đề án theo sự phân công của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ; chiến lược, quy hoạch, kế hoạch phát triển dài hạn, năm năm, hàng năm và các dự án, công trình quan trọng quốc gia thuộc ngành, lĩnh vực do Bộ Nội vụ quản lý.

2. Trình Thủ tướng Chính phủ dự thảo quyết định, chỉ thị và các văn bản khác thuộc ngành, lĩnh vực do Bộ Nội vụ quản lý hoặc theo phân công.

3. Ban hành thông tư; quyết định, chỉ thị và các văn bản khác thuộc phạm vi quản lý nhà nước của Bộ; hướng dẫn, kiểm tra việc thực hiện các văn bản đó.

4. Chỉ đạo, hướng dẫn, kiểm tra và chịu trách nhiệm tổ chức thực hiện các văn bản quy phạm pháp luật, chiến lược, quy hoạch, kế hoạch phát triển dài hạn, năm năm, hàng năm và các dự án, công trình quan trọng quốc gia đã được ban hành hoặc phê duyệt thuộc phạm vi quản lý nhà nước của Bộ; thông tin, tuyên truyền, phổ biến, giáo dục pháp luật thuộc phạm vi quản lý nhà nước của Bộ.

5. Về tổ chức hành chính, sự nghiệp nhà nước:

a) Trình Chính phủ đề án cơ cấu tổ chức của Chính phủ theo nhiệm kỳ Quốc hội; đề án, dự thảo nghị định của Chính phủ về thành lập mới, sáp nhập, hợp nhất, chia, tách, giải thể Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ; dự thảo nghị định quy định tổ chức các cơ quan chuyên môn thuộc Ủy ban nhân dân; dự thảo nghị định quy định việc phân cấp quản lý tổ chức bộ máy hành chính, sự nghiệp nhà nước;

b) Thẩm định các dự thảo nghị định của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ; thẩm định đề án thành lập, sáp nhập, giải thể, tổ chức lại tổng cục và tương đương do Bộ, cơ quan ngang Bộ trình Chính phủ; thẩm định dự thảo quyết định của Thủ tướng Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của tổng cục và tương đương thuộc Bộ, cơ quan ngang Bộ; thẩm định đề án và dự thảo quyết định của Thủ tướng Chính phủ về việc thành lập, sáp nhập, giải thể, tổ chức lại các tổ chức hành chính, sự nghiệp nhà nước và các tổ chức tư vấn, phối hợp liên ngành do các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ và Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương trình Thủ tướng Chính phủ;

c) Chủ trì, phối hợp với Văn phòng Chính phủ và các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ rà soát lại lần cuối các dự thảo nghị định của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ trước khi trình Thủ tướng Chính phủ ký, ban hành;

d) Hướng dẫn tiêu chí chung để thực hiện phân loại, xếp hạng các tổ chức hành chính, tổ chức sự nghiệp nhà nước theo quy định của pháp luật;

đ) Chủ trì hoặc phối hợp với các Bộ quản lý ngành, lĩnh vực ban hành thông tư liên tịch hướng dẫn chung về chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của các cơ quan chuyên môn về ngành, lĩnh vực thuộc Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương và Ủy ban nhân dân huyện, quận, thị xã, thành phố thuộc tỉnh;

e) Hướng dẫn, kiểm tra việc rà soát chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn của các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ; tổng hợp, báo cáo Chính phủ quyết định điều chỉnh chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ.

6. Về chính quyền địa phương:

a) Trình Chính phủ ban hành các quy định về: Phân loại đơn vị hành chính các cấp; thành lập mới, sáp nhập, chia, tách, điều chỉnh địa giới, đổi tên đơn vị hành chính các cấp; thành lập mới, đổi tên, sáp nhập, chia, tách, giải thể đơn vị hành chính - kinh tế đặc biệt trực thuộc Trung ương; chính sách đối với cán bộ, công chức cấp xã;

b) Thẩm định và trình Thủ tướng Chính phủ phê chuẩn kết quả bầu cử thành viên Ủy ban nhân dân cấp tỉnh;

c) Giúp Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ hướng dẫn, kiểm tra hoạt động của Hội đồng nhân dân cấp tỉnh theo quy định của pháp luật. Tham dự các phiên họp định kỳ của Hội đồng nhân dân cấp tỉnh, khi cần thiết tham dự các cuộc họp của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh bàn về xây dựng chính quyền, quản lý địa giới hành chính và chương trình làm việc toàn khóa, hàng năm của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh;

d) Hướng dẫn thực hiện công tác bầu cử đại biểu Quốc hội và Hội đồng nhân dân theo quy định của pháp luật;

đ) Hướng dẫn, kiểm tra hoạt động của Ủy ban nhân dân các cấp về phương thức hoạt động; việc thực hiện chế độ, chính sách đối với cán bộ, công chức cấp xã;

e) Thống kê số lượng, chất lượng đại biểu Hội đồng nhân dân, thành viên Ủy ban nhân dân các cấp; số lượng đơn vị hành chính các cấp.

7. Về địa giới hành chính và phân loại đơn vị hành chính:

a) Thẩm định và trình Chính phủ đề án về: Thành lập mới, sáp nhập, chia, tách, điều chỉnh địa giới, đổi tên đơn vị hành chính các cấp; thành lập mới, sáp nhập, chia, tách, giải thể đơn vị hành chính - kinh tế đặc biệt trực thuộc Trung ương; nâng cấp về cấp quản lý hành chính đô thị thuộc tỉnh;

b) Trình Thủ tướng Chính phủ quyết định phân loại đơn vị hành chính cấp tỉnh;

c) Quyết định phân loại đơn vị hành chính cấp huyện; hướng dẫn Ủy ban nhân dân cấp tỉnh phân loại đơn vị hành chính cấp xã;

d) Hướng dẫn, kiểm tra việc thực hiện các quy định của pháp luật về quản lý, phân vạch, điều chỉnh địa giới hành chính; chủ trì xây dựng phương án giải quyết về địa giới hành chính trình Thủ tướng Chính phủ xem xét, quyết định; tổng hợp, trình Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ xem xét, giải quyết về những vấn đề chưa thống nhất liên quan đến địa giới hành chính;

đ) Quản lý hồ sơ địa giới hành chính các cấp.

8. Về quản lý biên chế:

a) Quyết định giao biên chế công chức, biên chế làm việc ở nước ngoài của tổ chức thuộc các Bộ, cơ quan ngang Bộ và biên chế công chức thuộc Ủy ban nhân dân cấp tỉnh sau khi Thủ tướng Chính phủ phê duyệt tổng biên chế công chức nhà nước hàng năm;

b) Bổ sung biên chế công chức cho các Bộ, cơ quan ngang Bộ và Ủy ban nhân dân cấp tỉnh trong tổng biên chế dự phòng sau khi Thủ tướng Chính phủ phê duyệt;

c) Giao biên chế làm việc ở nước ngoài cho tổ chức của cơ quan thuộc Chính phủ và biên chế công chức các tổ chức hội có sử dụng biên chế nhà nước sau khi Thủ tướng Chính phủ phê duyệt;

d) Tổng hợp, báo cáo Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ về biên chế công chức, số lượng viên chức của các cơ quan nhà nước và các đơn vị sự nghiệp công lập trong phạm vi cả nước.

9. Về cán bộ, công chức, viên chức nhà nước:

a) Hướng dẫn, kiểm tra việc thực hiện quy hoạch cán bộ, công chức, viên chức lãnh đạo, quản lý của các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ; tổng hợp, báo cáo Thủ tướng Chính phủ về quy hoạch cán bộ, công chức, viên chức và các chức danh lãnh đạo, quản lý khác thuộc thẩm quyền của Thủ tướng Chính phủ; hướng dẫn, kiểm tra việc thực hiện quy hoạch, kế hoạch, chương trình xây dựng đội ngũ cán bộ, công chức, viên chức;

b) Hướng dẫn, kiểm tra việc thực hiện các quy định của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ về: Tuyển dụng, sử dụng, quản lý vị trí việc làm, bổ nhiệm ngạch, chuyển ngạch, nâng ngạch, thay đổi chức danh nghề nghiệp, đánh giá, bổ nhiệm, bổ nhiệm lại, điều động, luân chuyển, biệt phái, xin thôi giữ chức vụ, từ chức, miễn nhiệm, kỷ luật, thôi việc, nghỉ hưu, đạo đức, văn hóa giao tiếp của cán bộ, công chức, viên chức và các nội dung quản lý khác đối với cán bộ, công chức, viên chức theo quy định của pháp luật; bảo đảm nguyên tắc bình đẳng giới theo quy định của pháp luật;

c) Hướng dẫn, kiểm tra việc thực hiện các quy định của Chính phủ về chức danh, tiêu chuẩn cán bộ, công chức, viên chức lãnh đạo, quản lý từ cấp trưởng phòng và tương đương đến thứ trưởng và tương đương của Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ; từ cấp trưởng phòng và tương đương thuộc Ủy ban nhân dân cấp huyện đến giám đốc sở và tương đương thuộc Ủy ban nhân dân cấp tỉnh;

Quy định ngạch và mã số ngạch công chức, chức danh nghề nghiệp viên chức; ban hành và hướng dẫn, kiểm tra việc thực hiện tiêu chuẩn ngạch công chức, tiêu chuẩn chức danh nghề nghiệp viên chức; cơ cấu ngạch công chức; công tác quản lý hồ sơ cán bộ, công chức, viên chức; cơ cấu viên chức theo chức danh nghề nghiệp; số hiệu, thẻ và chế độ đeo thẻ của công chức, viên chức; trang phục đối với cán bộ, công chức;

đ) Chủ trì tổ chức thi nâng ngạch công chức từ ngạch chuyên viên và tương đương lên ngạch chuyên viên chính và tương đương, từ ngạch chuyên viên chính và tương đương lên ngạch chuyên viên cao cấp và tương đương trong các cơ quan nhà nước, các đơn vị sự nghiệp của Nhà nước; phối hợp với Ban Tổ chức Trung ương Đảng tổ chức thi nâng ngạch công chức từ ngạch chuyên viên và tương đương lên ngạch chuyên viên chính và tương đương; từ ngạch chuyên viên chính và tương đương lên ngạch chuyên viên cao cấp và tương đương trong các cơ quan, đơn vị sự nghiệp của Đảng Cộng sản Việt Nam, tổ chức chính trị - xã hội; phối hợp với các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ tổ chức thi hoặc xét thăng hạng chức danh nghề nghiệp của viên chức; quyết định bổ nhiệm ngạch chuyên viên cao cấp, chức danh nghề nghiệp tương đương ngạch chuyên viên cao cấp theo thẩm quyền; kiểm tra, giám sát việc nâng ngạch công chức và thay đổi chức danh nghề nghiệp của viên chức;

e) Thẩm định các dự thảo văn bản quy phạm pháp luật quy định về tiêu chuẩn chuyên môn, nghiệp vụ của các chức danh nghề nghiệp viên chức, cơ cấu chức danh nghề nghiệp viên chức, đánh giá, nội dung, hình thức thi tuyển, xét, thăng hạng chức danh nghề nghiệp viên chức chuyên ngành để Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ quản lý ngạch viên chức chuyên ngành ban hành;

g) Thẩm định về nhân sự đối với các chức danh cán bộ, công chức, viên chức và các chức danh lãnh đạo, quản lý khác thuộc thẩm quyền của Thủ tướng Chính phủ quyết định, phê chuẩn theo quy định của pháp luật;

h) Tổ chức thực hiện chính sách đối với cán bộ cao cấp theo phân công và phân cấp;

i) Xây dựng và quản lý dữ liệu quốc gia về đội ngũ cán bộ, công chức, viên chức nhà nước, cán bộ, công chức cấp xã và cán bộ thuộc thẩm quyền quyết định của Thủ tướng Chính phủ; tổ chức quản lý hồ sơ cán bộ, công chức, viên chức theo phân cấp;

k) Hướng dẫn, kiểm tra và tổ chức thực hiện quy định của Chính phủ về quy hoạch, tạo nguồn cán bộ nữ, tỷ lệ nữ để bổ nhiệm các chức danh trong các cơ quan nhà nước; thu thập, tổng hợp các chỉ tiêu thống kê quốc gia về công tác cán bộ nữ.

10. Về công tác đào tạo, bồi dưỡng cán bộ, công chức:

a) Hướng dẫn, kiểm tra việc thực hiện quy hoạch, kế hoạch đào tạo, bồi dưỡng cán bộ, công chức ở trong nước và ở nước ngoài, cán bộ, công chức cấp xã và đại biểu Hội đồng nhân dân các cấp;

b) Hướng dẫn các quy định của Chính phủ về tổ chức của cơ sở đào tạo, bồi dưỡng cán bộ, công chức của các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ và Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương;

c) Thống nhất quản lý hệ thống chương trình đào tạo, bồi dưỡng đối với cán bộ, công chức; đại biểu Hội đồng nhân dân các cấp và cán bộ, công chức cấp xã;

d) Tổ chức đào tạo, bồi dưỡng kiến thức, kỹ năng quản lý nhà nước đối với cán bộ, công chức ngành nội vụ; chủ trì, phối hợp với các Bộ, ngành đào tạo, bồi dưỡng kiến thức, kỹ năng quản lý nhà nước đối với đại biểu Hội đồng nhân dân các cấp và cán bộ, công chức cấp xã;

đ) Phân bổ, hướng dẫn, kiểm tra việc thực hiện đào tạo, bồi dưỡng cán bộ, công chức hàng năm sau khi được cấp có thẩm quyền phê duyệt; tổng hợp và báo cáo Thủ tướng Chính phủ kết quả đào tạo, bồi dưỡng cán bộ, công chức;

e) Xây dựng, ban hành, hướng dẫn, kiểm tra và tổ chức thực hiện quy hoạch nhân lực ngành Nội vụ; đào tạo nguồn nhân lực đại học, sau đại học các lĩnh vực do Bộ Nội vụ quản lý;

g) Đào tạo, bồi dưỡng các chức danh công chức từ chuyên viên chính và tương đương trở lên trong các cơ quan của Đảng, Nhà nước và tổ chức sự nghiệp công lập trong hệ thống chính trị và doanh nghiệp; bồi dưỡng công chức, viên chức trước khi bổ nhiệm giữ chức vụ lãnh đạo, quản lý các cấp;

h) Đào tạo, bồi dưỡng giảng viên, nghiên cứu viên và các đối tượng khác về các chuyên ngành hành chính và quản lý nhà nước;

i) Đào tạo, bồi dưỡng chuyên ngành cho cán bộ, công chức trong hệ thống chính trị làm công tác văn phòng, quản lý hành chính nhà nước.

11. Về chính sách tiền lương:

a) Hướng dẫn thực hiện quy định của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ về: Chính sách, chế độ tiền lương (tiền lương tối thiểu; bảng lương; ngạch, bậc lương; chế độ phụ cấp; quản lý tiền lương và thu nhập); các chính sách, chế độ khác đối với cán bộ, công chức, viên chức nhà nước từ Trung ương đến cấp xã; tiền lương lực lượng vũ trang và lao động hợp đồng trong các cơ quan nhà nước, tổ chức sự nghiệp nhà nước;

b) Hướng dẫn việc xếp ngạch, bậc lương đối với cán bộ, viên chức quản lý doanh nghiệp nhà nước, sĩ quan, quân nhân chuyên nghiệp, chiến sỹ lực lượng vũ trang khi được điều động, luân chuyển về cơ quan hành chính, sự nghiệp nhà nước;

c) Hướng dẫn, kiểm tra: Việc thực hiện chính sách, chế độ tiền lương, phụ cấp, sinh hoạt phí và tiền thưởng đối với cán bộ, công chức, viên chức nhà nước, lực lượng vũ trang và lao động hợp đồng trong các cơ quan hành chính, đơn vị sự nghiệp của Nhà nước; việc nâng bậc lương đối với cán bộ, công chức, viên chức theo quy định của pháp luật; việc xếp hệ số lương khi bổ nhiệm ngạch chuyên viên cao cấp và tương đương đối với cán bộ, công chức, viên chức nhà nước;

d) Làm thường trực Ban Chỉ đạo nghiên cứu và thực hiện cải cách chính sách tiền lương nhà nước.

12. Về tổ chức hội và các tổ chức phi chính phủ:

a) Giúp Chính phủ thống nhất quản lý nhà nước về hội, tổ chức phi chính phủ;

b) Hướng dẫn thực hiện các quy định của Chính phủ về: Trình tự, thủ tục thành lập; chia, tách; sáp nhập; hợp nhất; giải thể; phê duyệt điều lệ, cấp giấy phép đối với hội, tổ chức phi chính phủ trong nước;

c) Quyết định việc: Cho phép thành lập; chia, tách; sáp nhập, hợp nhất; giải thể; phê duyệt điều lệ, cấp giấy phép đối với hội, tổ chức phi chính phủ có phạm vi hoạt động toàn quốc hoặc liên tỉnh theo quy định của pháp luật;

d) Hướng dẫn, kiểm tra việc thực hiện các quy định của pháp luật về hội, tổ chức phi chính phủ; việc thực hiện điều lệ đối với hội, tổ chức phi chính phủ theo quy định của pháp luật.

13. Về thi đua, khen thưởng:

a) Hướng dẫn việc thực hiện quy định của Nhà nước và Chính phủ về tổ chức thi đua, danh hiệu và tiêu chuẩn danh hiệu thi đua; hình thức, đối tượng, tiêu chuẩn khen thưởng; thẩm quyền quyết định, trao tặng, thủ tục, hồ sơ đề nghị khen thưởng; quyền và nghĩa vụ của cá nhân, tập thể được khen thưởng; xử lý vi phạm;

b) Tổ chức, hướng dẫn triển khai thực hiện các phong trào thi đua, chính sách khen thưởng của Đảng và Nhà nước; hướng dẫn nghiệp vụ chuyên môn về thi đua, khen thưởng đối với các ngành, các cấp;

c) Thẩm định hồ sơ đề nghị khen thưởng do các cơ quan, tổ chức trình Thủ tướng Chính phủ quyết định hoặc để Thủ tướng Chính phủ trình Chủ tịch nước quyết định khen thưởng theo quy định của pháp luật;

d) Quy định việc hủy quyết định khen thưởng, thu hồi, cấp, đổi hiện vật khen thưởng theo quyết định của cấp có thẩm quyền. Chịu trách nhiệm chuẩn bị hiện vật kèm theo các hình thức khen thưởng của Chủ tịch nước, Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ;

đ) Vận động các nguồn tài trợ và quản lý, sử dụng quỹ thi đua, khen thưởng Trung ương; chỉ đạo, hướng dẫn, kiểm tra việc quản lý quỹ thi đua, khen thưởng ở các cấp, các ngành;

e) Làm nhiệm vụ thường trực Hội đồng Thi đua - Khen thưởng Trung ương.

14. Về công tác tôn giáo:

a) Ban hành theo thẩm quyền hoặc chủ trì, phối hợp với các Bộ, ngành, cơ quan Trung ương của các tổ chức chính trị - xã hội và các tổ chức khác liên quan trong việc tham mưu trình cấp có thẩm quyền ban hành và tổ chức thực hiện chính sách, pháp luật về tôn giáo và công tác tôn giáo;

b) Hướng dẫn nghiệp vụ chuyên môn về công tác tôn giáo đối với các ngành, các cấp liên quan và địa phương;

c) Thống nhất quản lý về xuất bản các ấn phẩm, sách kinh, tác phẩm, giáo trình giảng dạy, văn hóa phẩm thuần túy tôn giáo của các tổ chức tôn giáo được Nhà nước cho phép hoạt động;

d) Hướng dẫn các Tôn giáo hoạt động theo đúng quy định của pháp luật;

đ) Thực hiện và hướng dẫn các tổ chức tôn giáo, tín đồ, nhà tu hành, chức sắc tôn giáo về hợp tác quốc tế trong lĩnh vực tôn giáo theo quy định của pháp luật; làm đầu mối liên hệ với các tổ chức tôn giáo trong nước và quốc tế.

15. Về công tác văn thư, lưu trữ nhà nước:

a) Xây dựng các đề án, dự án về sưu tầm, thu thập, chỉnh lý, bảo vệ, bảo quản, bảo hiểm, khai thác, sử dụng tài liệu lưu trữ và tổ chức thực hiện sau khi được cấp có thẩm quyền phê duyệt;

b) Hướng dẫn, kiểm tra các cơ quan nhà nước thực hiện các quy định về quản lý công tác văn thư, lưu trữ;

c) Thực hiện các quy trình nghiệp vụ về sưu tầm, thu thập, bổ sung tài liệu lưu trữ, bảo vệ, bảo quản, bảo hiểm tài liệu lưu trữ; tổ chức giải mật, công bố, giới thiệu, triển lãm, trưng bày và tổ chức phục vụ khai thác, sử dụng tài liệu lưu trữ được bảo quản tại các Trung tâm Lưu trữ Quốc gia;

d) Thống nhất quản lý về thống kê văn thư, lưu trữ trên phạm vi cả nước;

đ) Lưu trữ thông tin số trong các cơ quan nhà nước.

16. Về cải cách hành chính nhà nước:

a) Xây dựng chương trình, kế hoạch, đề án chung về cải cách hành chính nhà nước trong từng giai đoạn để trình cấp có thẩm quyền quyết định; làm thường trực công tác cải cách hành chính của Chính phủ;

b) Tham mưu, đề xuất các chủ trương, chính sách và giải pháp đẩy mạnh cải cách hành chính nhà nước trình Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ quyết định;

c) Chủ trì triển khai các nội dung cải cách tổ chức bộ máy hành chính, cải cách công chức, công vụ;

d) Hướng dẫn các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, Ủy ban nhân dân tỉnh thành phố trực thuộc Trung ương xây dựng kế hoạch cải cách hành chính và dự toán ngân sách hàng năm;

đ) Thẩm tra các nhiệm vụ trong dự toán ngân sách hàng năm về cải cách hành chính của các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương về mục tiêu, nội dung để gửi Bộ Kế hoạch và Đầu tư, Bộ Tài chính tổng hợp, trình Thủ tướng Chính phủ phê duyệt chung trong dự toán ngân sách nhà nước hàng năm của các cơ quan;

e) Thẩm định các đề án thí điểm cải cách hành chính do các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương xây dựng, trình Thủ tướng Chính phủ;

g) Hướng dẫn các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương xây dựng báo cáo cải cách hành chính hàng quý, 6 tháng và hàng năm;

h) Xây dựng báo cáo cải cách hành chính hàng quý, 6 tháng và hàng năm trình phiên họp Chính phủ;

i) Xây dựng, ban hành và hướng dẫn việc triển khai thực hiện Bộ chỉ số theo dõi, đánh giá cải cách hành chính tại các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương;

k) Chủ trì việc xây dựng và thực hiện phương pháp đo lường mức độ hài lòng của cá nhân, tổ chức đối với sự phục vụ hành chính do cơ quan hành chính nhà nước thực hiện;

l) Tổ chức bồi dưỡng, tập huấn cho cán bộ, công chức chuyên trách thực hiện công tác cải cách hành chính ở các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương;

m) Chủ trì triển khai công tác tuyên truyền về cải cách hành chính.

17. Về thực hiện Quy chế dân chủ ở cơ sở:

Hướng dẫn, kiểm tra việc thực hiện Quy chế dân chủ ở cơ sở tại xã, phường, thị trấn và các cơ quan hành chính, đơn vị sự nghiệp của Nhà nước và doanh nghiệp nhà nước theo quy định của pháp luật.

18. Về hợp tác quốc tế:

a) Hướng dẫn thực hiện các quy định của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ về tổ chức hội nghị, hội thảo quốc tế liên quan đến các lĩnh vực quản lý nhà nước của Bộ; tổng hợp, báo cáo định kỳ về hội nghị, hội thảo quốc tế liên quan đến các lĩnh vực quản lý nhà nước của Bộ;

b) Quản lý và tổ chức thực hiện hợp tác quốc tế thuộc lĩnh vực quản lý nhà nước của Bộ theo quy định của Chính phủ;

c) Thống nhất với các Bộ, ngành, địa phương về tổ chức hội nghị, hội thảo quốc tế, cấp quốc gia và hội nghị, hội thảo do Thủ tướng Chính phủ, các Phó Thủ tướng Chính phủ chủ trì liên quan đến các nội dung, lĩnh vực quản lý nhà nước của Bộ Nội vụ;

d) Chủ trì, phối hợp với các cơ quan liên quan trong việc hợp tác về lĩnh vực công vụ với các nước ASEAN.

19. Quản lý nhà nước về công tác thanh niên:

a) Chủ trì, hướng dẫn, kiểm tra việc thực hiện các văn bản quy phạm pháp luật, chiến lược, chương trình phát triển thanh niên và công tác thanh niên;

b) Hướng dẫn việc lồng ghép các cơ chế, chính sách đối với thanh niên trong xây dựng quy hoạch, kế hoạch, chương trình mục tiêu của các cấp, các ngành;

c) Tổng kết, sơ kết, báo cáo Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ tình hình thực hiện các quy định của pháp luật đối với thanh niên.

20. Thực hiện các dịch vụ công trong lĩnh vực quản lý nhà nước của Bộ theo quy định của pháp luật.

21. Thanh tra, kiểm tra giải quyết khiếu nại, tố cáo, phòng, chống tham nhũng, tiêu cực và xử lý các hành vi vi phạm pháp luật trong các ngành, lĩnh vực thuộc phạm vi quản lý nhà nước của Bộ; thanh tra việc thực hiện nhiệm vụ, quyền hạn của cán bộ, công chức theo quy định của Luật Cán bộ, công chức, thanh tra việc tuyển dụng, sử dụng và quản lý viên chức theo quy định của Luật Viên chức và các quy định khác có liên quan; thanh tra việc thực hiện tuyển dụng, bổ nhiệm, đào tạo, bồi dưỡng, điều động, luân chuyển, biệt phái, miễn nhiệm, đánh giá, thôi việc, nghỉ hưu, khen thưởng, xử lý kỷ luật công chức, đạo đức, văn hóa giao tiếp trong thi hành công vụ của công chức trong phạm vi quản lý nhà nước của Bộ Nội vụ; phối hợp với Bộ Tài chính thanh tra việc thực hiện các điều kiện bảo đảm cho hoạt động công vụ.

22. Chủ trì, phối hợp với các Bộ, ngành giải quyết kiến nghị của các cơ quan nhà nước, tổ chức chính trị - xã hội theo phân công của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ.

23. Hướng dẫn, kiểm tra việc cho phép các cơ quan, tổ chức được sử dụng con dấu và việc quản lý, sử dụng con dấu theo quy định của pháp luật.

24. Tổ chức và chỉ đạo thực hiện kế hoạch nghiên cứu khoa học và ứng dụng nghiên cứu khoa học trong các lĩnh vực quản lý nhà nước của Bộ.

25. Tổ chức, chỉ đạo ứng dụng công nghệ và dữ liệu thông tin, thống kê theo các lĩnh vực quản lý của Bộ.

26. Quản lý về tổ chức bộ máy, biên chế công chức, số lượng viên chức; cải cách hành chính; quyết định việc bổ nhiệm, bổ nhiệm lại, điều động, luân chuyển, từ chức, miễn nhiệm, biệt phái, khen thưởng, kỷ luật, thôi việc, nghỉ hưu, chỉ đạo thực hiện chế độ tiền lương và các chế độ, chính sách đãi ngộ đối với cán bộ, công chức, viên chức thuộc Bộ quản lý theo quy định của pháp luật; đào tạo, bồi dưỡng về chuyên môn, nghiệp vụ đối với cán bộ, công chức, viên chức thuộc phạm vi quản lý của Bộ.

27. Quản tài chính, tài sản được giao và tổ chức thực hiện ngân sách được phân bổ theo quy định của pháp luật.

28. Thực hiện các nhiệm vụ, quyền hạn khác do Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ giao và theo quy định của pháp luật.

Điều 3. Cơ cấu tổ chức

1. Vụ Tổ chức- Biên chế.

2. Vụ Chính quyền địa phương.

3. Vụ Công chức - Viên chức.

4. Vụ Đào tạo, bồi dưỡng cán bộ, công chức.

5. Vụ Tiền lương.

6. Vụ Tổ chức phi chính phủ.

7. Vụ Cải cách hành chính.

8. Vụ Hợp tác quốc tế.

9. Vụ Pháp chế.

10. Vụ Kế hoạch - Tài chính.

11. Vụ Tổng hợp.

12. Vụ Công tác thanh niên.

13. Vụ Tổ chức cán bộ.

14. Thanh tra Bộ.

15. Văn phòng Bộ (có đại diện của Văn phòng Bộ tại thành phố Hồ Chí Minh và thành phố Đà Nẵng).

16. Ban Thi đua - Khen thưởng Trung ương.

17. Ban Tôn giáo Chính phủ.

18. Cục Văn thư và Lưu trữ nhà nước.

19. Học viện Hành chính Quốc gia.

20. Viện Khoa học tổ chức nhà nước.

21. Trường Đại học Nội vụ Hà Nội.

22. Tạp chí Tổ chức nhà nước.

23. Trung tâm Thông tin.

24. Trường Đào tạo, bồi dưỡng cán bộ, công chức.

Tại Điều này, các đơn vị quy định từ Khoản 1 đến Khoản 18 là các đơn vị hành chính giúp Bộ trưởng thực hiện chức năng quản lý nhà nước; các đơn vị quy định từ Khoản 19 đến Khoản 24 là các đơn vị sự nghiệp phục vụ chức năng quản lý nhà nước của Bộ.

Bộ trưởng Bộ Nội vụ trình Thủ tướng Chính phủ ban hành các quyết định quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Ban Thi đua - Khen thưởng Trung ương, Ban Tôn giáo Chính phủ, Học viện Hành chính Quốc gia và quyết định ban hành danh sách các đơn vị sự nghiệp khác hiện có thuộc Bộ.

Bộ trưởng Bộ Nội vụ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của các đơn vị trực thuộc Bộ, trừ các đơn vị quy định tại các Khoản 16, 17 và 19 Điều này.

Vụ Tổ chức - Biên chế được tổ chức 02 phòng, Vụ Chính quyền địa phương được tổ chức 04 phòng, Vụ Công chức - Viên chức được tổ chức 01 phòng, Vụ Kế hoạch - Tài chính được tổ chức 03 phòng, Thanh tra Bộ được tổ chức 03 phòng, Văn phòng Bộ được tổ chức 09 phòng và đại diện của Văn phòng Bộ tại thành phố Hồ Chí Minh và thành phố Đà Nẵng.

Điều 4. Điều khoản chuyển tiếp

Học viện Hành chính Quốc gia tiếp tục thực hiện theo các quy định hiện hành cho đến khi Thủ tướng Chính phủ ban hành quyết định quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của đơn vị này.

Điều 5. Hiệu lực thi hành

1. Nghị định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 05 tháng 8 năm 2014.

2. Nghị định này thay thế Nghị định số 61/2012/NĐ-CP ngày 10 tháng 8 năm 2012 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Nội vụ; bãi bỏ các quy định khác trước đây trái với Nghị định này.

Điều 6. Trách nhiệm thi hành

Bộ trưởng Bộ Nội vụ, các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này./.

 

 

Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc CP;
- HĐND, UBND các tỉnh, TP trực thuộc TW;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Ủy ban Giám sát tài chính QG;
- Ngân hàng Chính sách xã hội;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- UBTW Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTCP, TGĐ Cổng TTĐT, các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc, Công báo;
- Lưu: Văn thư, TCCV (3b).KN

TM. CHÍNH PHỦ
THỦ TƯỚNG




Nguyễn Tấn Dũng

 

THE GOVERNMENT
-------

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------

No. 58/2014/ND-CP

Hanoi, June 16, 2014

 

DECREE

DEFINING THE FUNCTIONS, TASKS, POWERS AND ORGANIZATIONAL STRUCTURE OF THE MINISTRY OF HOME AFFAIRS

Pursuant to the December 25, 2001 Law on Organization of the Government;

Pursuant to the Government’s Decree No. 36/2012/ND-CP of April 18, 2012, defining the functions, tasks, powers and organizational structures of ministries and ministerial-level agencies;

At the proposal of the Minister of Home Affairs,

The Government promulgates the Decree defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Home Affairs.

Article 1. Position and functions

The Ministry of Home Affairs is a governmental agency, functioning to perform the state management of the following sectors and fields: state administrative and non-business organizations; local administrations, administrative boundaries; cadres, civil servants, public employees; training and retraining in administration and state management; associations, non-governmental organizations; emulation and commendation; religion; state records and archives; the youth, and state management of public services in the fields under its management as provided by law.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

The Ministry of Home Affairs shall perform the tasks and exercise the powers prescribed in the Government’s Decree No. 36/2012/ND-CP of April 18, 2012, defining the functions, tasks, powers and organizational structures of ministries and ministerial-level agencies, and the following specific tasks and powers:

1. To submit to the Government bills and draft resolutions of the National Assembly, draft ordinances and resolutions of the National Assembly Standing Committees and draft resolutions and decrees of the Government under the Ministry’s approved annual legislative programs and plans as well as projects and schemes as assigned by the Government or the Prime Minister; development strategies, long-term, five-year and annual development master plans and plans, and important national projects and works in the sectors and fields under the Ministry of Home Affairs’ management.

2. To submit to the Prime Minister draft decisions, directives and other documents of the sectors and fields managed by the Ministry of Home Affairs or as assigned.

3. To promulgate circulars, decisions, directives and other documents within the scope of the Ministry’s state management; and to guide and examine the implementation of these documents.

4. To direct, guide, examine and organize the implementation of promulgated legal documents, development strategies, long-term, five-year and annual development master plans and plans and approved important national projects and works within the scope of the Ministry’s state management; to inform, propagate, disseminate and educate laws within the scope of the Ministry’s state management.

5. Regarding state administrative and non-business organizations:

a/ To submit to the Government schemes on the organizational structure of the Government according to the National Assembly’s terms; schemes and draft decrees of the Government on the establishment, merger, consolidation, division, separation and dissolution of ministries, ministerial- level agencies and government-attached agencies; draft decrees defining the organization of specialized agencies of People’s Committees; draft decrees prescribing the decentralization of organizational management of the state administrative and non-business apparatus;

b/ To appraise draft governmental decrees defining the functions, tasks, powers and organizational structures of ministries, ministerial-level agencies and government-attached agencies; to appraise schemes on the establishment, merger, dissolution and reorganization of general departments and the equivalents which are submitted to the Government by ministries or ministerial-level agencies; to appraise draft prime ministerial decisions defining the functions, tasks, powers and organizational structures of general departments and the equivalents under ministries or ministerial-level agencies; to appraise schemes and draft prime ministerial decisions on the establishment, merger, dissolution and reorganization of state administrative and non-business organizations as well as inter-sectoral consultancy or coordination organizations which are submitted to the Prime Minister by ministries, ministerial- level agencies, government-attached agencies or provincial-level People’s Committees;

c/ To assume the prime responsibility for, and coordinate with the Government Office, ministries, ministerial-level agencies and government-attached agencies in, the final review of governmental decrees defining the functions, tasks, powers and organizational structures of ministries, ministerial-level agencies or government-attached agencies before submitting them to the Prime Minister for signing and promulgation;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

dd/ To assume the prime responsibility for, or coordinate with line ministries in, promulgating joint circulars providing general guidance on the functions, tasks, powers and organizational structures of specialized agencies of the People’s Committees of provinces or centrally run cities and the People’s Committees of rural districts, urban districts, towns or provincial cities:

e/ To guide and examine the review of the functions, tasks and powers of ministries, ministerial-level agencies and government-attached agencies; to synthesize and report to the Government for decision adjustments to the functions, tasks, powers and organizational structures of ministries, ministerial-level agencies or government-attached agencies.

6. Regarding local administrations:

a/ To submit to the Government for promulgation regulations on classification of administrative units at different levels; establishment, merger, division, separation, land- boundary adjustment and renaming of administrative units at all levels; establishment, renaming, merger, division, separation and dissolution of centrally run special administrative-economic units; and policies for commune-level cadres and civil servants;

b/ To appraise and propose the Prime Minister to ratify results of election of members of provincial-level People’s Committees;

c/ To assist the Government and the Prime Minister in guiding and inspecting activities of provincial-level People’s Councils in accordance with law. To attend periodical sessions of provincial-level People’s Councils and, when necessary, attend meetings of provincial-level People’s Committees to discuss the building of administrations, management of administrative boundaries and whole-term and annual work programs of provincial-level People’s Committees;

d/ To guide the election of deputies to the National Assembly and People’s Councils in accordance with law;

dd/ To guide and inspect activities of People’s Committees at all levels in terms of operation mode; and implementation of regimes and policies for commune-level cadres and civil servants;

e/ To make statistics on the numbers and quality of People’s Council deputies and People’s Committee members at all levels; and the number of administrative units at all levels.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

a/ To appraise and submit to the Government plans on establishment, merger, division, separation, land-boundary adjustment or renaming of administrative units at different levels; establishment, merger, division, separation or dissolution of centrally run special administrative- economic units; and elevation of the administrative management level of urban centers of provinces;

b/ To submit to the Prime Minister for decision the classification of provincial-level administrative units;

c/ To decide on the classification of district-level administrative units; to guide provincial- level People’s Committees in classifying commune-level administrative units;

d/ To guide and inspect the implementation of legal provisions on management, delimitation and adjustment of administrative boundaries; to assume the prime responsibility for formulating plans on settlement of administrative boundaries and submitting them to the Prime Minister for consideration and decision; to synthesize and submit to the Government or the Prime Minister for consideration and settlement administrative boundary-related matters about which opinions remain divergent;

dd/ To manage administrative boundary records at all levels.

8. Regarding payroll management:

a/ To decide on the assignment of civil servant payrolls, overseas payrolls of organizations under ministries or ministerial-level agencies and civil servant payrolls of provincial-level People’s Committees after the Prime Minister approves annual total civil servant payrolls;

b/ To supplement civil servant payrolls of ministries, ministerial-level agencies and provincial-level People’s Committees within the total reserve payroll after obtaining the Prime Minister’s approval;

c/ To assign overseas payrolls to organizations of government agencies and civil servant payrolls to associations using the state payrolls after obtaining the Prime Minister’s approval;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

9. Regarding cadres, civil servants and public employees:

a/ To guide and inspect the implementation of the planning of leading and managerial cadres, civil servants and public employees of ministries, ministerial-level agencies and government-attached agencies; to summarize and report to the Prime Minister on the planning of cadres, civil servants, public employees and other leading and managerial title holders under the Prime Minister’s competence; to guide and inspect the implementation of master plans, plans and programs on building the contingents of cadres, civil servants and public employees;

b/ To guide and inspect the implementation of regulations of the Government and the Prime Minister on recruitment, employment and management of holders of working positions, rank appointment, transfer and promotion, change of professional titles, assessment, appointment, re-appointment, transfer, rotation, secondment, cessation of holding of positions, resignation, relief from duty, disciplining, dismissal, retirement, morality, public-relation culture of cadres, civil servants and public employees as well as other contents of management of cadres, civil servants and public employees as provided by law; to ensure the principle of gender equality as provided by law;

c/ To guide and inspect the implementation of the Government’s regulations on office titles and criteria of leading and managerial cadres, civil servants and public employees from the posts of section head or equivalent to deputy minister or equivalent of ministries, ministerial-level agencies and government-attached agencies; and from the posts of section head or equivalent of district-level People’s Committees to the posts of provincial-level department director or equivalent of provincial-level People’s Committees;

d/ To define civil-servant ranks and rank codes and professional titles of public employees; to promulgate, and guide and inspect the implementation of, standards on civil servant ranks, standards on public employees’ professional titles; structure of civil servant ranks; management of records of cadres, civil servants and public employees; professional title-based structure of public employees; numeral signs, card and card-wearing regulations of civil servants and public employees; outfits of cadres and civil servants;

dd/ To assume the prime responsibility for organizing examinations for civil-servant rank promotion from the specialist rank or equivalent to the principal-specialist rank or equivalent and from the principal specialist rank or equivalent to the senior-specialist rank or equivalent in state agencies and state non-business units; to coordinate with the Organizational Commission of the Party Central Committee in organizing examinations for civil servant rank promotion from the specialist rank or equivalent to the principal-specialist rank or equivalent and from the principal-specialist rank or equivalent to the senior-specialist rank or equivalent in agencies and non-business units of the Communist Party of Vietnam and socio-political organizations; to coordinate with ministries, ministerial-level agencies or government-attached agencies in organizing examinations for, or consideration of, promotion of professional titles of civil servants; to decide on appointment of senior-specialists or holders of equivalent professional titles according to its competence; to inspect and supervise the civil-servant rank promotion and change of professional titles of public employees;

e/ To appraise draft legal documents on professional and skill standards of public employees’ professional titles, structure of public employees’ professional titles, assessment, content and form of recruitment examination, consideration, promotion of professional titles of specialized public employees for promulgation by ministers or heads of ministerial-level agencies managing the specialized-civil servant ranks;

g/ To appraise personnel for cadre, civil-servant and public-employee titles and other leading and managerial titles to be decided and approved by the Prime Minister as prescribed by law;

h/ To implement policies for high-ranking officials as assigned and decentralized;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

k/ To guide, inspect and organize the implementation of the Government’s regulations on female staff planning and source creation, and percentage of female staff for appointment to different titles in state agencies; to collect and synthesize national statistical norms on female staff-related work.

10. Regarding framing and retraining of cadres and civil servants:

a/ To guide and inspect the implementation of master plans and plans on training and refraining of cadres and civil servants at home and overseas, and commune-level cadres and civil servants and People’s Council deputies at all levels;

b/ To guide the Government’s regulations on organization of cadre and civil servant training and refraining institutions of ministries, ministerial-level agencies, government-attached agencies and provincial-level People’s Committees;

c/ To uniformly manage the systems of training and refraining programs for cadres, civil servants and People’s Council deputies at all levels and commune-level cadres and civil servants;

d/ To provide training and refraining in state management knowledge and skills for home- affairs cadres and civil servants; to assume the prime responsibility for, and coordinate with other ministries and sectors in, training and retraining in state management knowledge and skills for People’s Council deputies at all levels and commune-level cadres and civil servants;

dd/ To distribute, guide and inspect the annual cadre and civil servant training and retraining after they are approved by competent authorities; to summarize and report tò the Prime Minister on results of cadre and civil servant training and retraining;

e/ To formulate and promulgate, and guide, inspect and organize the implementation of, master plans on human resources for the home affairs sector; to train graduate and post- graduate human resources in the fields managed by the Ministry of Home Affairs;

g/ To train and retrain holders of civil servant titles from the principal specialist rank and equivalent and higher rank in party and state agencies and public non-business organizations in the political system and in enterprises; to train and retrain civil, servants and public employees before they are appointed to leading and managerial positions at different levels;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

i/ To provide professional training and training for cadres and civil servants in charge of office and state administration work in the political system.

11. Regarding wage policies:

a/ To guide the implementation of regulations of the Government and the Prime Minister on wage policies and regimes (minimum wages; wage tables; wage ranks and grades; allowance regimes; management of wages and incomes); other policies and regimes applicable to state cadres, civil servants and public employees from the central to commune level; wages for the armed forces and contractual employees in state agencies and state non- business organizations;

b/ To guide the application of wage ranks and grades to cadres or civil servants managing state enterprises; officers, professional armymen and combatants of the armed forces when they are transferred or rotated to work at state administrative or non-business agencies;

c/ To guide and inspect the implementation of policies and regimes on wages, allowances, subsistence allowances and bonuses applicable to state cadres, civil servants, public employees, members of the armed forces and contractual employees in state administrative and non-business agencies; the wage grade raising for cadres, civil servants and public employees in accordance with law; and the arrangement of wage coefficients for cadres, civil servants and public employees appointed to the senior specialist rank or equivalent;

d/ To act as the standing body of the Steering Committee for Research and Reform of State Wage Policies.

12. Regarding associations and non-governmental organizations:

a/ To assist the Government in unifying the state management of associations and non- governmental organizations;

b/ To guide the implementation of the Government’s regulations on the order of and procedures for the establishment, division, separation, merger, consolidation and dissolution, approval of the charters and licensing of domestic associations and non-governmental organizations;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

d/ To guide and inspect in accordance with law on associations and non-governmental organizations in implementing legal provisions on associations and non-governmental organizations; and in implementing their charters.

13. Regarding emulation and commendation:

a/ To guide the implementation of the State’s and the Government’s regulations on emulation organization, emulation titles and emulation title criteria; forms of commendation, subjects eligible for commendation and commendation criteria; competence to decide on and confer rewards and commendation proposal procedures and dossiers; rights and obligations of commended individuals and collectives; and handling of violations;

b/ To organize and guide the implementation of emulation movements and commendation policies of the Party and the State; to provide professional guidance on emulation and commendation work for different sectors and levels;

c/ To appraise commendation proposal dossiers submitted by agencies and organizations to the Prime Minister for decision or for further submission to the President for decision on commendation in accordance with law;

d/ To regulate the cancellation of commendation decisions, and the withdrawal, grant and change of rewards in kind under decisions of competent authorities. To take responsibility for preparing in-kind rewards accompanying different forms of commendation of the President, the Government and the Prime Minister;

dd/ To mobilize financing sources for and manage and use the central emulation and commendation fund; to direct, guide and inspect the management of emulation and commendation funds of sectors and levels;

e/ To act as the standing body of the Central Emulation and Commendation Council.

14. Regarding religion-related work:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

b/ To provide professional guidance on religion-related work for related sectors, levels and localities;

c/ To perform the unified management of the publishing of purely religious publications, books of rites, works, teaching documents and cultural products of licensed religious institutions;

d/ To guide religions to operate in accordance with law;

dd/ To implement and guide religious organizations, believers, people and dignitaries in international cooperation on religious issues in accordance with law; to act as the coordinator for domestic and international religious organizations.

15. Regarding state records and archives:

a/ To formulate schemes and projects on search for, collection, improvement, protection, preservation, insurance, exploitation and use of archival materials and organize the implementation thereof after they are approved by competent authorities;

b/ To guide and inspect state agencies in implementing regulations on management of records and archives;

c/ To carry out professional processes to search for, collect, supplement, protect, preserve and insure archival materials; to organize the declassification, announcement, introduction, exhibition, display, exploitation and use of archival materials preserved at national archive centers;

d/ To perform the unified management of records and archival statistics nationwide;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

16. Regarding state administrative reform:

a/ To formulate general programs, plans and schemes on state administrative reform in each period for submission to competent authorities for decision; to act as the Government’s standing body for administrative reform;

b/ To advise and propose the Government or the Prime Minister to decide on undertakings, policies and solutions for stepping up state administrative reform;

c/ To assume the prime responsibility for implementing contents of organizational reform of the administrative apparatus and reform of civil servants and official duties;

d/ To guide ministries, ministerial-level agencies, government-attached agencies and provincial-level People’s Committees in making annual plans for administrative reform and preparing annual budget estimates;

dd/ To verify tasks specified in annual budget estimates for administrative reform objectives and contents of ministries, ministerial-level agencies, government-attached agencies, provincial-level People’s Committees for sending to the Ministry of Planning and Investment and the Ministry of Finance for summarization and submission to the Prime Minister for approval within the annual state budget estimates of these agencies;

e/ To appraise pilot administrative reform schemes which are prepared and submitted to the Prime Minister by ministries, ministerial-level agencies, government-attached agencies and provincial-level People’s Committees;

g/ To guide ministries, ministerial-level agencies, government-attached agencies and provincial-level People’s Committees in making quarterly, biannual and annual reports on administrative reform;

h/ To make quarterly, biannual and annual reports on administrative reform for presentation at government meetings;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

k/ To assume the prime responsibility for developing and applying methods of measurement of the levels of satisfaction of individuals and organizations with administrative services provided by state administrative agencies;

l/ To organize training for full-time administrative reform cadres and civil servants in ministries, ministerial-level agencies, government-attached agencies and provincial-level People’s Committees;

m/ To assume the prime responsibility for public information work on administrative reform.

17. Regarding implementation of the Regulation on grassroots democracy:

To guide and inspect the implementation of the Regulation on grassroots democracy in communes, wards, townships, state administrative and non-business agencies and state enterprises in accordance with law.

18. Regarding international cooperation:

a/ To guide the implementation of the Government’s and the Prime Minister’s regulations on the organization of international conferences and workshops related to the fields under the Ministry’s state management; to make periodical review reports on international conferences and workshops related to the fields under the Ministry’s state management;

b/ To manage and organize international cooperation in the fields under the Ministry’s state management as prescribed by the Government;

c/ To reach agreement with ministries, sectors and localities on organization of international and national conferences and workshops and conferences and workshops chaired by the Prime Minister or Deputy Prime Ministers which are related to contents and fields under the Ministry’s state management;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

19. Regarding state management of youth affairs:

a/ To assume the prime responsibility for, guide and inspect the implementation of legal documents, strategies and programs on youth development and youth affairs;

b/ To guide the incorporation of mechanisms and policies for the youth in master plans, plans and target programs of different levels and sectors;

c/ To conduct preliminary and final reviews of, and report to the Government or the Prime Minister on, the implementation of the law on youth.

20. To provide public services in the fields under the Ministry’s state management in accordance with law.

21. To inspect and examine the settlement of complaints and denunciations, prevention and combat of acts of corruption and negative practices and handling of violations in the sectors and fields under the Ministry’s state management; to inspect the performance of tasks and powers of cadres, civil servants as defined in the Law on Cadres and Civil Servants; to inspect the recruitment, employment and management of public employees under the Law on Public Employees and other relevant regulations; to inspect the recruitment, appointment, training, retraining, transfer, rotation, secondment, relief from duty, assessment, dismissal, retirement, commendation and disciplining of civil servants, public-relation ethics and culture in the course of official-duty performance of civil servants falling under the Ministry’s state management; to coordinate with the Ministry of Finance in inspecting the assurance of conditions for official duties.

22. To assume the prime responsibility for, and coordinate with ministries and sectors in, settling proposals of state agencies and socio-political organizations as assigned by the Government or the Prime Minister.

23. To guide and examine the permission for agencies and organizations to use seals as well as the management and use of seals in accordance with law.

24. To organize and direct the implementation of plans on scientific research and application in the fields under the Ministry’s state management.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

26. To manage the organizational apparatus, payroll of civil servants, the number of public employees; administrative reform; to decide on the appointment, reappointment, transfer, rotation, resignation, relief from duty, secondment, commendation, disciplining, dismissal and retirement; to direct the implementation of wage regimes and preferential regimes and policies toward cadres, civil servants and public employees under the Ministry’s management in accordance with law; to organize professional training and retraining for cadres, civil servants and public employees under the Ministry’s management.

27. To manage the assigned finance and assets and organize the use of allocated budget funds in accordance with law.

28. To perform other tasks and powers delegated by the Government or the Prime Minister and prescribed by law.

Article 3. Organizational structure

1. The Organization and Payroll Department.

2. The Local Administrations Department.

3. The Civil Servants and Public Employees Department.

4. The Civil Servant and Public Employee Training and Retraining Department.

5. The Wage Department.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

7. The Administrative Reform Department.

8. The International Cooperation Department.

9. The Legal Affairs Department.

10. The Planning and Finance Department.

11. The General Affairs Department.

12. The Youth Affairs Department.

13. The Organization and Personnel Department.

14. The Ministry’s Inspectorate.

15. The Ministry’s Office (with its representative offices in Ho Chi Minh City and Da Nang city).

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

17. The Government Committee for Religious Affairs.

18. The State Records and Archives Department of Vietnam.

19. The National Academy of Public Administration.

20. The State Organization Science Institute.

21. Hanoi University of Home Affairs.

22. The State Organization Review.

23. The Information Center.

24. The Cadres and Civil Servants Training School.

In this Article, the units mentioned in Clauses 1 thru 18 are administrative units assisting the Minister in performing the state management function; the units mentioned in Clauses 19 thru 23 are non-business units serving the Ministry’s state management function.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

The Minister of Home Affairs shall define the functions, tasks, powers and organizational structures of units under the Ministry, excluding the units mentioned in Clauses 16, 17 and 19 of this Article.

The Organization and Payroll Department has 2 sections; the Local Administrations Department, 4 sections; the Civil Servants and Public Employees Department, 1 section; the Planning and Finance Department, 3 sections; the Ministry Inspectorate, 3 sections; and the Ministry’s Office, 9 sections and representative offices in Ho Chi Minh City and Da Nang city.

Article 4. Transitional provisions

The National Academy of Public Administration shall comply with current regulations until the Prime Minister promulgates a decision defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Academy.

Article 5. Effect

1. This Decree takes effect on August 5, 2014.

2. This Decree replaces the Government’s Decree No. 61/2012/ND-CP of August 10, 2012, defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Home Affairs; and annuls all previous provisions contrary to this Decree.

Article 6. Implementation responsibility

The Minister of Home Affairs, ministers, heads of ministerial-level agencies, heads of government-attached agencies and chairpersons of provincial-level People’s Committees shall implement this Decree.-

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

 

ON BEHALF OF THE GOVERNMENT
PRIME MINISTER




Nguyen Tan Dung

 

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Nghị định 58/2014/NĐ-CP ngày 16/06/2014 quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Nội vụ

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


25.863

Địa chỉ: 17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
Điện thoại: (028) 3930 3279 (06 lines)
E-mail: info@ThuVienPhapLuat.vn

DMCA.com Protection Status
IP: 3.238.24.209