|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 151/1999/TT-BTC điều kiện về thời hạn xét hoàn (hoặc không thu) thuế nhập khẩu sửa đổi thông tư 172/1998/TT-BTC
Số hiệu:
|
151/1999/TT-BTC
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Phạm Văn Trọng
|
Ngày ban hành:
|
30/12/1999
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ TÀI CHÍNH ******** |
CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự do - Hạnh phúc ******** |
Số: 151/1999/TT-BTC |
Hà Nội, ngày 30 tháng 12 năm 1999 |
THÔNG TƯ
CỦA BỘ TÀI CHÍNH SỐ 151/1999/TT/BTC NGÀY 30 THÁNG 12 NĂM 1999 SỬA ĐỔI ĐIỀU KIỆN VỀ THỜI HẠN XÉT HOÀN (HOẶC KHÔNG THU) THUẾ NHẬP KHẨU QUY ĐỊNH TẠI THÔNG TƯ SỐ 172/1998/TT/BTC NGÀY 22/12/1998 CỦA BỘ TÀI CHÍNH
Căn cứ Luật thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu ngày 26/12/1991 và các Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu ngày 5/7/1993; số 04/1998/QH10 ngày 20/5/1998; Nghị định số 54/CP ngày 28/8/1993; Nghị định số 94/1998/NĐ-CP ngày 17/11/1998 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành Luật thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu và các Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu; Căn cứ Công văn số 1434/CP-KTTH ngày 5/12/1998 của Chính phủ và công văn số 4600/VPCP-KTTH ngày 8/10/1999 của Văn phòng Chính phủ về việc hoàn thuế đối với hàng hoá nhập khẩu; Sau khi thống nhất ý kiến với Bộ Thương mại, Tổng cục Hải quan, Bộ Tài chính hướng dẫn sửa đổi điều kiện về thời hạn xử lý hoàn (hoặc không thu) thuế nhập khẩu quy định tại điểm 1.k và điểm 1.l, mục I, phần E Thông tư số 172/1998/TT/BTC ngày 22/12/1998 của Bộ Tài chính như sau:
- Hàng được thực nhập trở lại Việt Nam trong thời hạn tối đa 1 (Một) năm kể từ ngày thực tế xuất khẩu;
- Hàng được tái xuất ra nước ngoài trong thời hạn tối đa 1 (một) năm kể từ ngày thực nhập khẩu;
Thông tư này có hiệu lực thi hành kể từ ngày ký và được áp dụng đối với cả các lô hàng tái nhập hoặc tái xuất có tờ khai đăng ký với cơ quan Hải quan từ ngày 1/1/1999 trở đi. Những quy định trái với quy định tại Thông tư này đều bãi bỏ.
Bộ Tài chính đề nghị các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương hướng dẫn các đơn vị có liên quan thực hiện thống nhất. Trong quá trình thực hiện nếu có vướng mắc, đề nghị các đơn vị phản ánh kịp thời về Bộ Tài chính đề nghiên cứu, giải quyết.
Thông tư 151/1999/TT-BTC sửa đổi điều kiện về thời hạn xét hoàn (hoặc không thu) thuế nhập khẩu quy định tại Thông tư 172/1998/TT-BTC do Bộ Tài chính ban hành
THE MINISTRY
OF FINANCE
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC
OF VIETNAM
Independence- Freedom- Happiness
------------
|
No.151/TT-BTC
|
Hanoi, December 30, 1999
|
CIRCULAR AMENDING THE
CONDITIONS ON TIME LIMIT FOR CONSIDERING THE REIMBURSEMENT (OR NON-COLLECTION)
FOR IMPORT TAX PRESCRIBED IN THE FINANCE MINISTRY'S CIRCULAR NO.172/1998/TT-BTC
OF DECEMBER 22, 1998 Pursuant to the Law on import Tax and Export
Tax of December 26, 1991 and the Law amending and supplementing a number of
articles of the Law on Import Tax and Export Tax of July 5, 1993; Law
No.04/1998/QH10 of May 20, 1998; Decree No.54/CP of August 28, 1993; Decree
No.94/1998/ND-CP of November 17, 1998 of the Government detailing the
implementation of the Law on Import Tax and Export Tax and the Laws amending
and supplementing a number of articles of the Law on Import and Export Tax;
Pursuant to the Government's Official Dispatch No.1434/CP-KTTH of December 5,
1998 and the Government Officier's Official Dispatch No.4600/VPCP-KTTH of October
8, 1999 on import tax reimbursement; After consulting with the Ministry of Trade and
the General Department of Customs, the Ministry of Finance hereby guides the
amendment of the conditions on time limit for considering the reimbursement (or
non-collection) of import tax as prescribed at Point 1.k and Point 1.1, Item I,
Section E of the Finance Ministry's Circular No.172/1998/TT-BTC of December 22,
1998 as follows: - Goods that are actually re-imported into Vietnam within
the maximum time limit of one year from the date of actual export. - Goods
re-exported to foreign countries within the maximum time limit of one year from
date of actual import. This Circular takes effect after st, 1999.
The earlier provisions contrary to this Circular now are all annulled. The Ministry of Finance requests the ministries,
the ministerial-level agencies, the agencies attached to the Government, the
People's Committees of the provinces and centrally-run cities to guide the
relevant units in the unified implementation of this Circular. In the course of
implementation, if any problems arise, the concerned units should promptly
report them to the Ministry of Finance for study and settlement. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. FOR THE MINISTER OF FINANCE
VICE MINISTER
Pham Van Trong
Thông tư 151/1999/TT-BTC ngày 30/12/1999 sửa đổi điều kiện về thời hạn xét hoàn (hoặc không thu) thuế nhập khẩu quy định tại Thông tư 172/1998/TT-BTC do Bộ Tài chính ban hành
5.661
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|