|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 09/2001/TT-BYT thực hiện việc xuất khẩu, nhập khẩu văcxin, sinh phẩm miễn dịch dùng cho người giai đoạn 2001-2005
Số hiệu:
|
09/2001/TT-BYT
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Y tế
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Văn Thưởng
|
Ngày ban hành:
|
21/05/2001
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
Y TẾ
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
09/2001/TT-BYT
|
Hà
Nội, ngày 21 tháng 5 năm 2001
|
THÔNG TƯ
CỦA BỘ TRƯỞNG BỘ Y TẾ SỐ 09/2001/TT/BYT NGÀY 21 THÁNG 5 NĂM
2001 VỀ HƯỚNG DẪN THỰC HIỆN VIỆC XUẤT KHẨU, NHẬP KHẨU VĂCXIN, SINH PHẨM MIỄN DỊCH
DÙNG CHO NGƯỜI GIAI ĐOẠN 2001 - 2005
Thi hành Quyết định số
46/2001/QĐ-TTg của Thủ tướng Chính phủ về quản lý xuất khẩu, nhập khẩu hàng hóa
thời kỳ 2001-2005, Bộ Y tế hướng dẫn việc xuất khẩu, nhập khẩu văcxin, sinh phẩm
miễn dịch dùng cho người giai đoạn 2001-2005 như sau:
I. ĐỐI TƯỢNG
VÀ PHẠM VI KINH DOANH XUẤT NHẬP KHẨU
1.1. Các doanh nghiệp sản xuất
văcxin, sinh phẩm miễn dịch, đủ các điều kiện sản xuất, đã đăng ký mã số doanh
nghiệp xuất nhập khẩu tại cơ quan hải quan được nhập khẩu nguyên liệu, phụ liệu,
bao bì, bán thành phẩm phục vụ cho sản xuất của doanh nghiệp và xuất khẩu sản
phẩm do doanh nghiệp mình sản xuất.
1.2. Các doanh nghiệp kinh doanh
văcxin, sinh phẩm miễn dịch, đủ các điều kiện kinh doanh đã đăng ký mã số doanh
nghiệp xuất nhập khẩu tại cơ quan hải quan được xuất khẩu, nhập khẩu nguyên liệu,
phụ liệu, bao bì, bán thành phẩm, thành phẩm. Riêng nguyên liệu, phụ liệu, bao
bì, bán thành phẩm chỉ được nhập khẩu để cung cấp cho các doanh nghiệp có chức
năng sản xuất văcxin, sinh phẩm miễn dịch.
II. CÁC QUY ĐỊNH
VỀ THỦ TỤC NHẬP KHẨU THÀNH PHẨM VĂCXIN, SINH PHẨM MIỄN DỊCH, NGUYÊN LIỆU ĐỂ SẢN
XUẤT VĂCXIN, SINH PHẨM MIỄN DỊCH
1. Quy định chung:
Văcxin, sinh phẩm miễn dịch dùng
cho người muốn nhập khẩu và lưu hành tại Việt Nam phải được Bộ Y tế cấp số đăng
ký.
Việc nhập khẩu văcxin. sinh phẩm
miễn dịch dùng cho người và nguyên liệu. phụ liệu, bán thành phẩm để sản xuất
văcxin, sinh phẩm miễn dịch được thực hiện trên cơ sở công văn đề nghị (của
doanh nghiệp có chức năng xuất nhập khẩu văcxin, sinh phẩm miễn dịch) đã được Bộ
Y tế (Vụ Y tế dự phòng) phê duyệt. Dựa trên công văn đề nghị xin nhập và căn cứ
vào nhu cầu văcxin. sinh phẩm miễn dịch để sử dụng, nghiên cứu..., Bộ Y tế (Vụ
Y tế dự phòng) sẽ xem xét và trả lời trong vòng 15 ngày kể từ khi nhận đủ đơn
và các tài liệu kèm theo.
2. Văcxin, sinh phẩm miễn dịch
đã có số đăng ký nhập khẩu để kinh doanh:
- Các doanh nghiệp có chức năng
nhập khẩu lập đơn hàng, kèm theo dự trù của cơ sở y tế (Sở Y tế, Trung tâm Y tế
dự phòng tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, các đơn vị có chức năng sử dụng
văcxin, sinh phẩm miễn dịch, các Viện Vệ sinh dịch tễ/pasteur Trung ương và khu
vực) gửi về Bộ Y tế (Vụ Y tế dự phòng) để phê duyệt.
- Doanh nghiệp nước ngoài cung cấp
văcxin, sinh phẩm miễn dịch phải là doanh nghiệp đã được Bộ Y tế cấp giấy phép
hoạt động trong lĩnh vực kinh doanh văcxin, sinh phẩm miễn dịch tại Việt Nam.
Việc xuất, nhập khẩu phải do các doanh nghiệp được phép xuất, nhập khẩu văcxin,
sinh phẩm miễn dịch của Việt Nam thực hiện.
- Các doanh nghiệp nhập khẩu khi
làm thủ tục thông quan phải xuất trình cho cơ quan hải quan công văn cho phép
nhập khẩu của Bộ Y tế, Phiếu kiểm nghiệm gốc đạt tiêu chuẩn chất lượng của cơ
quan kiểm định văcxin, sinh phẩm miễn dịch nước sở tại hoặc của nhà sản xuất
kèm theo từng lô hàng nhập. Đồng thời gửi bản sao Phiếu kiểm nghiệm gốc đạt
tiêu chuẩn chất lượng của cơ quan kiểm định văcxin, sinh phẩm miễn dịch nước sở
tại hoặc của nhà sản xuất đối với lô hàng nhập (có đóng dấu sao y bản chính của
Giám đốc doanh nghiệp nhập khẩu) cho Trung tâm kiểm định quốc gia sinh phẩm y học
Bộ Y tế. Sau đó thực hiện việc phân phối văcxin, sinh phẩm miễn dịch theo quy định.
- Trung tâm Kiểm định quốc gia
sinh phẩm y học Bộ Y tế căn cứ Phiếu kiểm nghiệm và thực hiện chức năng kiểm
tra, giám sát chất lượng văcxin, sinh phẩm miễn dịch lưu hành trên thị trường.
Nếu phát hiện các trường hợp văcxin, sinh phẩm miễn dịch không đạt tiêu chuẩn
chất lượng như trong Phiếu kiểm nghiệm thì doanh nghiệp nhập khẩu chịu hoàn
toàn trách nhiệm trước pháp luật.
- Văcxin, sinh phẩm thành phẩm
nhập khẩu vào Việt Nam phải còn ít nhất là 2/3 thời hạn sử dụng kể từ khi đến
Việt Nam.
3. Văcxin, sinh phẩm miễn dịch
nhập khẩu để kiểm định, thử thực địa, dùng làm mẫu dăng ký:
Số lượng văcxin, sinh phẩm dùng
để kiểm định và thử thực địa tùy thuộc yêu cầu của cơ quan kiểm định và cơ quan
thử thực địa. Số lượng văcxin, sinh phẩm dùng để lưu mẫu thực hiện theo quy định
tại Quy chế đăng ký văcxin, sinh phẩm miễn dịch ban hành kèm theo Quyết định số
2010/BYT-QĐ ngày 28/10/1996 của Bộ trưởng Bộ Y tế về việc ban hành Quy chế đăng
ký văcxin, sinh phẩm miễn dịch. Những mẫu này chỉ dùng cho mục đích đăng ký,
không dùng cho các mục đích khác.
Đơn vị đăng ký gửi công văn xin
nhập mẫu kiểm định, thử thực địa, mẫu lưu kèm theo yêu cầu của cơ quan kiểm định
và thử thực địa cho Bộ Y tế (Vụ Y tế dự phòng) để xét cho phép nhập.
4. Văcxin, sinh phẩm miễn dịch
nhập khẩu làm mẫu trưng bày, triển lãm: Được xem xét cụ thể với số lượng phù hợp
cho mục đích trưng bày và triển lãm, không được bán, sau khi thực hiện xong việc
trưng bày, triển lãm phải tái xuất
5. Văcxin, sinh phẩm miễn dịch
dùng để nghiên cứu:
Được xem xét cụ thể với số lượng
phù hợp cho mục đích nghiên cứu thực địa hoặc các nghiên cứu khoa học khác đã
được cơ quan có thẩm quyền phê duyệt, không dùng cho các mục đích khác.
6. Văcxin, sinh phẩm miễn dịch
nhập khẩu dùng cho các chương trình quốc gia hoặc viện trợ nhân đạo phải còn ít
nhất là 2/3 thời hạn sử dụng của sản phẩm kể từ khi nhập vào Việt Nam. Các đơn
vị nhận viện trợ chịu trách nhiệm bảo quản, phân phối, sử dụng để đảm bảo chất
lượng sản phẩm đến người tiêu dùng, không được bán. Trên bao bì đóng gói ngoài
cùng của văcxin, sinh phẩm phải in dòng chữ: "Văcxin (sinh phẩm) viện trợ,
không được bán" hoặc "Văcxin (sinh phẩm) thuộc chương trình quốc gia,
không được bán" (do đơn vị nhập khẩu in sau khi nhập khẩu).
Các doanh nghiệp nhập khẩu khi
làm thủ tục thông quan phải xuất trình cho cơ quan hải quan Phiếu kiểm nghiệm gốc
đạt tiêu chuẩn của cơ quan kiểm định văcxin, sinh phẩm miễn dịch của nước sở tại
hoặc của Nhà sản xuất kèm theo từng lô hàng nhập. Đồng thời gửi cho Trung tâm
Kiểm định quốc gia sinh phẩm y học bản sao Phiếu kiểm nghiệm gốc đạt tiêu chuẩn
của cơ quan kiểm định văcxin, sinh phẩm miễn dịch của nước sở tại hoặc của Nhà
sản xuất đối với lô hàng nhập (có đóng dấu sao y bản chính của Giám đốc doanh
nghiệp).
- Đối với các văcxin, sinh phẩm
miễn dịch đã được Bộ Y tế cấp Giấy phép lưu hành: sau khi thông quan, doanh
nghiệp giao văcxin, sinh phẩm miễn dịch cho đơn vị nhận viện trợ để sử dụng.
- Đối với các văcxin, sinh phẩm
miễn dịch chưa được Bộ Y tế cấp Giấy phép lưu hành: Sau khi thông quan, văcxin,
sinh phẩm miễn dịch nhập khẩu phải được đưa về kho bảo quản của doanh nghiệp nhập
khẩu và thông báo cho Trung tâm Kiểm định quốc gia sinh phẩm y học để Trung tâm
Kiểm định quốc gia sinh phẩm y học hoặc các đơn vị được Trung tâm Kiểm định quốc
gia sinh phẩm y học ủy quyền đến lấv mẫu kiểm định chất lượng. Trung tâm kiểm định
quốc gia sinh phẩm y học sau khi tiến hành kiểm định phải gửi Phiếu kiểm định
chất lượng lô hàng nhập khẩu cho doanh nghiệp.
Sau khi nhận được Phiếu kiểm định
đạt tiêu chuẩn chất lượng của Trung tâm Kiểm định quốc gia sinh phẩm y học đối
với lô hàng viện trợ, doanh nghiệp nhập khẩu mới giao hàng cho đơn vị nhận viện
trợ. Giám đốc công ty nhập khẩu phải chịu trách nhiệm về chất lượng sản phẩm
khi nhập khẩu.
7. Văcxin, sinh phẩm bán thành
phẩm đã có số đăng ký:
- Các đơn vị lập đơn hàng kèm
theo dự trù của cơ sở sản xuất có nhu cầu gửi về Bộ Y tế (Vụ Y tế dự phòng) để
phê duyệt.
- Công ty cung cấp nước ngoài phải
là công ty đã được Bộ Y tế cấp giấy phép hoạt động trong lĩnh vực kinh doanh
văcxin, sinh phẩm miễn dịch với các đơn vị được phép xuất nhập khẩu văcxin,
sinh phẩm miễn dịch của Việt Nam.
- Các doanh nghiệp nhập khẩu khi
làm thủ tục thông quan phải xuất trình cho cơ quan hải quan công văn cho phép
nhập khẩu của Bộ Y tế, Phiếu kiểm nghiệm gốc bán thành phẩm đạt tiêu chuẩn của
cơ quan kiểm định văcxin, sinh phẩm nước sở tại hoặc của Nhà sản xuất kèm theo
từng lô hàng nhập.
- Văcxin, sinh phẩm miễn dịch
bán thành phẩm nhập khẩu vào Việt Nam (loại phải qua chuẩn độ, pha chế... hoặc
sản phẩm chờ đóng gói) phải còn ít nhất là 2/3 thời hạn sử dụng kể từ khi đến
Việt Nam.
- Văcxin, sinh phẩm miễn dịch
bán thành phẩm sau khi được pha chế, đóng gói... phải được kiểm tra chất lượng
tại Trung tâm Kiểm định quốc gia sinh phẩm y học trước khi xuất xưởng.
III. NHẬP KHẨU
ỦY THÁC
Việc nhập khẩu ủy thác phải tuân
thủ theo những quy định của pháp luật về thương mại. Giám đốc doanh nghiệp nhập
khẩu phải chịu trách nhiệm về chất lượng sản phẩm khi nhập khẩu.
IV. XUẤT KHẨU
NGUYÊN LIỆU VÀ THÀNH PHẨM VĂCXIN, SINH PHẨM MIỄN DỊCH
Doanh nghiệp thực hiện các thủ tục
xuất khẩu theo quy định của pháp luật về thương mại, không hạn chế số lượng.
V. XỬ LÝ VI
PHẠM
Vụ Y tế dự phòng, Thanh tra Bộ Y
tế thực hiện kiểm tra, thanh tra trên phạm vi toàn quốc các hoạt động kinh
doanh, xuất, nhập khẩu văcxin, sinh phẩm miễn dịch.
- Sở Y tế tỉnh, thành phố trực
thuộc Trung ương thực hiện kiểm tra, thanh tra các hoạt động kinh doanh, xuất,
nhập khẩu văcxin, sinh phẩm miễn dịch trên phạm vi tỉnh, thành phố trực thuộc
Trung ương nơi doanh nghiệp đặt trụ sở.
- Các doanh nghiệp xuất, nhập khẩu
văcxin, sinh phẩm miễn dịch nếu vi phạm các quy định về kinh doanh văcxin, sinh
phẩm miễn dịch sẽ bị xử lý theo quy định của pháp luật.
VI. ĐIỀU KHOẢN
THI HÀNH
Thông tư này có hiệu lực sau 15
ngày, kể từ ngày ký ban hành và thay thế thông tư số 12/2000/TT-BYT ngày
22/5/2000 của Bộ Y tế hướng dẫn thực hiện việc xuất, nhập khẩu văcxin, sinh phẩm
miễn dịch dùng cho người năm 2000. Vụ Y tế dự phòng, Thanh tra Bộ Y tế, Trung
tâm Kiểm định quốc gia sinh phẩm y học, Sở Y tế các tỉnh, thành phố trực thuộc
Trung ương, các doanh nghiệp có chức năng xuất, nhập khẩu văcxin, sinh phẩm miễn
dịch có trách nhiệm thực hiện đúng các quy định tại Thông tư này.
|
Nguyễn
Văn Thưởng
(Đã
ký)
|
Thông tư 09/2001/TT-BYT thực hiện việc xuất khẩu, nhập khẩu văcxin, sinh phẩm miễn dịch dùng cho người giai đoạn 2001-2005 do Bộ Y tế ban hành
THE
MINISTRY OF PUBLIC HEALTH
----
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
--------
|
No:
09/2001/TT-BYT
|
Hanoi, May 21, 2001
|
CIRCULAR GUIDING THE
EXPORT AND IMPORT OF VACCINES AND IMMUNE BIO-PRODUCTS FOR HUMAN USE IN THE
2001-2005 PERIOD In furtherance of the Prime Ministers Decision
No. 46/2001/QD-TTg on the management of goods export and import in the
2001-2005 period, the Ministry of Health hereby guides the export and import of
vaccines and immune bio-products for human use in the 2001-2005 period as
follows: I. SUBJECTS AND SCOPE OF EXPORT AND IMPORT
BUSINESS 1.1. Enterprises which produce vaccines and
immune bio-products, meet all production conditions and have registered
export-import enterprise codes with the customs offices, may import raw
materials, auxiliary materials, packages and semi-finished products in service
of their production, and export products turned out by themselves. 1.2. Enterprises which deal in vaccines, immune
bio-products, meet all the business conditions and have registered
export-import enterprise codes with the customs offices, may export and import
raw materials, auxiliary materials, packages, semi-finished and finished
products. Particularly for raw materials, auxiliary materials, packages and
semi-finished products, they may import them only for supply to enterprises
having the function of producing vaccines and immune bio-products. II. PROVISIONS ON THE PROCEDURES FOR IMPORT
OF VACCINES, IMMUNE BIO-PRODUCTS AND RAW MATERIALS FOR PRODUCTION THEREOF 1. General provisions: ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. The import of vaccines and immune bio-products for
human use and raw materials, auxiliary materials and semi-finished products for
production thereof shall be conducted on the basis of written requests (made by
enterprises with the function of exporting and importing vaccines and immune
bio-products) already approved by the Ministry of Health (the Prophylactic
Medicine Department). Basing itself on the written requests for import as well
as the needs of vaccines and immune bio-products for use or research, the
Ministry of Health (the Prophylactic Medicine Department) shall consider and
make replies within 15 days after receiving the written requests and sufficient
attached documents. 2. Vaccines, immune bio-products which have
already been given import registration numbers for business: - Enterprises having the import function shall
make goods lists (according to set form), enclosed with the goods quantities
estimated by health establishments (the Health Services and the Prophylactic
Medicine Centers of the provinces and centrally-run cities, units having the
function of using vaccines and immune bio-products and the central and regional
Hygiene and Epidemiology/Pasteur institutes), then send them to the Ministry of
Health (the Prophylactic Medicine Department) for approval. - Foreign enterprises that supply vaccines and
immune bio-products must be those already licensed by the Ministry of Health to
deal in vaccines and immune bio-products in Vietnam. The import and/or export
must be conducted by Vietnamese enterprises permitted to export and import
vaccines and immune bio-products. - The importing enterprises, when carrying out
the customs clearance procedures, shall have to produce to the customs offices
the Health Ministrys written permissions for the import, the original quality
standard compatibility testing cards issued by the host countries agencies in
charge of testing vaccines and immune bio-products or by the manufacturers,
which accompany each imported goods lot. At the same time, they shall send the
copies of such testing cards (stamped as true copies by the directors of the
importing enterprises) to the National Center for Testing of Medical
Bio-Products under the Ministry of Health, then proceed with the distribution
of vaccines and immune bio-products according to regulations. - The National Center for Testing of Medical
Bio-Products under the Ministry of Health shall base itself on the testing
cards to perform the function of examining and supervising the quality of
vaccines and immune bio-products circulated on the market. In case of detection
of vaccines and immune bio-products which fail to meet the quality standards as
stated in the testing cards, the enterprises that have imported them shall take
full responsibility therefor before law. - To be imported into Vietnam, vaccines and
finished bio-products must still be valid for at least two thirds of their use
duration as from their arrival in Vietnam. 3. Vaccines and immune bio-products imported for
testing, field experiment or use as registration samples The quantities of vaccines and bio-products for
testing and field experiment may vary, depending on the requirements of the
testing agencies or field experiment agencies. The quantities of vaccines and
bio-products for use as filed samples shall comply with the Regulation on
registration of vaccines and immune bio-products, issued together with the
Health Minister�s Decision No. 2010/BYT-QD of October 28, 1996 promulgating the
Regulation on registration of vaccines and immune bio-products. These samples
shall be only used for the registration purpose but not for other purposes. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 4. Vaccines and immune bio-products imported as
objects on display or exhibition They shall be considered on a case-by-case basis
with quantity suited to the display and exhibition purposes, must not be sold,
and must be re-exported upon the end of the display or exhibition. 5. Vaccines and immune bio-products used for
research They shall be considered on a case-by-case basis
with quantity suited to the field experiment purpose or other scientific
researches already approved by competent authorities but not for other
purposes. 6. Vaccines and immune bio-products imported for
the national programs or as humanitarian aid must still be valid for at least
two thirds of their use duration as from their import into Vietnam. The aid-receiving units shall have the responsibility to preserve, distribute and
use them in order to ensure their quality until they reach the users, and must
not sell them. On the outer packages of such vaccines and immune bio-products,
the words "Donated vaccines (bio-products), not for sale" or
"Vaccines (bio-products) of the national programs, not for sale" must
be inscribed (printed by the importing units after importing them). - The importing enterprises, when carrying out
the customs clearance procedures, shall have to produce to the customs offices
the original standard compatibility testing cards issued by the host countries
agencies in charge of testing vaccines and immune bio-products or by the
manufacturers, which accompany each imported goods lot. At the same time, they
shall send the copies of such cards (stamped as true copies by the directors of
the importing enterprises) to the National Center for Testing of Medical
Bio-Products. - For vaccines and immune bio-products already
granted the circulation permits by the Ministry of Health: After completing the
customs clearance procedures, the enterprises shall deliver them to the
aid-receiving units for use. - For vaccines and immune bio-products not yet
granted the circulation permits by the Ministry of Health: After completion of
the customs clearance procedures, the imported vaccines and immune bio-products
must be transported to the preservation warehouses of the importing enterprises
and the National Center for Testing of Medical Bio-Products shall be informed
thereof in order to collect by itself, or authorize other units to collect
samples thereof for quality testing. After conducting such testing, the National Center for Testing of Medical Bio-Products shall have to send the quality-testing
cards of the imported goods lots to the enterprises. Only after receiving the quality-testing cards
of the aid goods lots from the National Center for Testing of Medical
Bio-Products, can the importing enterprises deliver the goods to the
aid-receiving units. The directors of the importing companies shall take
responsibility for the quality of the products when importing them. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. - The units shall make goods lists (according to
set form), enclosed with their quantities estimated by the production units in
need thereof, then send them to the Ministry of Health (the Prophylactic Medicine
Department) for approval. - The foreign supply companies must be those
licensed by the Ministry of Health to deal in vaccines and immune bio-products
with the Vietnamese units permitted to export and import vaccines and immune
bio-products. - The importing enterprises, when carrying out
the customs clearance procedures, shall have to produce to the customs offices
the Health Ministrys written permissions for the import, and the original
standard compatibility testing cards issued by the host countries agencies in
charge of testing vaccines and immune bio-products or by the manufacturers,
which accompany each imported goods lot. - To be imported into Vietnam, vaccines and
semi-finished immune bio-products (those to be standardized or undergo
preparation or those to be packed) must still be valid for at least two thirds
of their use duration as from their arrival in Vietnam. - After being prepared or packed, vaccines and
semi-finished immune bio-products must have their quality tested at the National Cen ter for Testing of Medical Bio-Products before delivery. III. ENTRUSTED IMPORT The entrusted import shall have to comply with
the law provisions on commerce. The directors of the importing enterprises
shall take responsibility for the quality of products when importing them. IV. EXPORT OF RAW MATERIALS AND FINISHED
VACCINES AND IMMUNE BIO-PRODUCTS The enterprises shall carry out the export
procedures according to the law provisions on commerce, without any quantity
restrictions. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. - The Prophylactic Medicine Department and the
Inspectorate of the Health Ministry shall supervise and inspect activities of
dealing in, exporting and importing vaccines and immune bio-products
nationwide. - The Health Services of the provinces and
centrally-run cities shall supervise and inspect activities of dealing in,
exporting and importing vaccines and immune bio-products in the provinces and
centrally-run cities where the enterprises are headquartered. - Enterprises exporting and/or importing
vaccines and immune bio-products shall be handled according to law provisions
if they violate the regulations on dealing in vaccines and immune bio-products. VI. IMPLEMENTATION PROVISIONS This Circular takes effect 15 days after its
signing for promulgation and replaces the Health Ministrys Circular No.
12/2000/TT-BYT of May 22, 2000 guiding the export and import of vaccines and
immune bio-products for human use in 2000. The Prophylactic Medicine Department, the
Inspectorate of the Health Ministry, the National Center for Testing of Medical
Bio-Products, the Health Services of the provinces and centrally-run cities and
the enterprises having the function of exporting and/or importing vaccines and
immune bio-products shall have to strictly abide by the provisions of this
Circular. FOR THE HEALTH MINISTER
VICE MINISTER
Nguyen Van Thuong ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
Thông tư 09/2001/TT-BYT ngày 21/05/2001 thực hiện việc xuất khẩu, nhập khẩu văcxin, sinh phẩm miễn dịch dùng cho người giai đoạn 2001-2005 do Bộ Y tế ban hành
6.374
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|