|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
770/2001/QĐ-TCHQ
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Tổng cục Hải quan
|
|
Người ký:
|
Đặng Văn Tạo
|
Ngày ban hành:
|
21/08/2001
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
TỔNG CỤC HẢI QUAN ******** |
CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự do - Hạnh phúc ******** |
Số: 770/2001/QĐ-TCHQ |
Hà Nội, ngày 21 tháng 8 năm 2001 |
QUYẾT ĐỊNH
CỦA TỔNG CỤC TRƯỞNG TỔNG CỤC HẢI QUAN SỐ 770/2001/QĐ-TCHQ NGÀY 21 THÁNG 8 NĂM 2001 BAN HÀNH QUI ĐỊNH TẠM THỜI VỀ THỦ TỤC HẢI QUAN ĐỐI VỚI HÀNH HÓA TRUNG CHUYỂN ĐƯỢC ĐÓNG TRONG CONTAINER QUA CẢNG BẾN NGHÉ, CẢNG SÀI GÒN, CẢNG HẢI PHÒNG
TỔNG CỤC TRƯỞNG TỔNG CỤC HẢI QUAN
Căn cứ Pháp lệnh Hải quan ngày 20/02/1990 Căn cứ Công văn số 424/CP-CN ngày 21/05/2001 và Công văn số 3301/VPCP-CN ngày 26/07/2001 của Văn phòng Chính phủ về việc cho phép cảng Bến Nghé, cảng Sài Gòn và cảng Hải Phòng thực hiện thí điểm dịch vụ trung chuyển container. Xét đề nghị của ông Cục trưởng Cục giám sát quản lý.
QUYẾT ĐỊNH
Điều 1: Ban hành kèm theo Quyết định này qui định tạm thời về thủ tục hải quan đối với dịch vụ trung chuyển hàng hóa vận chuyển bằng container qua cảng Bến Nghé, cảng Sài Gòn và cảng Hải Phòng.
Điều 2: Quyết đinh này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày kể từ ngày ký.
Điều 3: Thủ trưởng các đơn vị thuộc cơ qua Tổng cục Hải quan, Cục trưởng Cục hải quan các thành phố Hồ Chí Minh, Hải Phòng, các doanh nghiệp liên quan chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này.
QUI ĐỊNH TẠM THỜI
VỀ THỦ TỤC HẢI QUAN ĐỐI VỚI HÀNG HÓA TRUNG CHUYỂN ĐƯỢC ĐÓNG TRONG CONTAINER QUA CẢNG BẾN NGHÉ, CẢNG SÀI GÒN, CẢNG HẢI PHÒNG (Ban hành kèm theo Quyết định số 770/2001/QĐ-TCHQ ngày 21 tháng 8 năm 2001 của Tổng cục Trưởng Tổng cục Hải quan)
I. QUI ĐỊNH CHUNG:
1. Qui định này áp dụng đối với háng hóa trung chuyển được đóng trong container (dưới đây gọi tắt là hàng hóa trung chuyển) qua các cảng Bến Nghé, cảng Sài Gòn và cảng Hải Phòng (dưới đây gọi tắt là Cảng trung chuyển).
2. Không được trung chuyển hàng hóa bị cấm trung chuyển theo qui định của Bộ Thương mại. Hàng hóa trung chuyển không phải xin giấy phép, không thuộc đối tượng phải nộp thuế xuất khẩu, nhập khẩu và các loại thuế khác đối với hành xuất, nhập khẩu.
3. Hàng hóa trung chuyển phải được đóng trong container, có niêm phong kẹp chì của Hãng tầu. Hàng hóa trung chuyển phải được thể hiện rõ trên chứng từ vận tải, cụ thể là trên bản lược khải hành hóa (Cargo Manifest) phải ghi rõ "Container trung chuyển qua cảng Bến Nghé/Sài Gòn/ Hải Phòng".
4. Hàng hóa trung chuyển lưu giữ trong Cảng trung chuyển phải được giữ nguyên trạng, được sắp xếp khoa học, phù hợp yêu cầu kiểm tra, giám sát của Hải quan.
5. Cảng trung chuyển, hàng hóa trung chuyển đưa ra, đưa vào và lưu giữ trong Cảng trung chuyển phải chịu sự giám sát của Hải quan.
6. Trong trường hợp container bị đổ vỡ, hàng hóa bên trong container bị hư hỏng thì Hải quan giải quyết theo qui định tại Điều 10, Quyết định 815/2001/QĐ-BTM ngày 01/08/2001 của Bộ Thương mại.
7. Định kỳ 1 tháng 1 lần Doanh nghiệp kinh doanh Cảng trung chuyển (dưới đây gọi tắt là Doanh nghiệp cảng) báo cáo cơ quan hải quan về tình hình hàng hoá trung chuyển và tình trạng, số lượng hàng hoá trung chuyển tồn tại Cảng trung chuyển.
II. QUY ĐỊNH VỀ THỦ TỤC HẢI QUAN
1. Thủ tục đưa hàng hoá trung chuyển vào Cảng trung chuyển.
1.1. Trách nhiệm của Doanh nghiệp cảng:
Khi đưa hàng hoá vào lưu giữ trong Cảng trung chuyển, Doanh nghiệp cảng phải thực hiện khai hải quan và nộp cho Hải quan các giấy tờ sau:
- Tờ khai hải quan (HQ8C): 02 bản
- Bản lược khai hàng hoá trung chuyển. Trên bản lược khai hàng hoá phải ghi rõ cảng xếp hàng, cảng trung chuyển, cảng dỡ hàng, số, ký hiệu container, tên hàng hóa, địa chỉ người gửi, người nhận: 01 bản
- Giấy phép trung chuyển, nếu là hàng hóa thuộc loại phải có văn bản này.
1.2. Trách nhiệm của Hải quan:
- Đăng ký tờ khai hải quan.
- Giám sát việc dỡ hàng hóa từ tầu đưa vào Cảng trung chuyển, trong suốt quá trình hàng hóa lưu giữ tại cảng trung chuyển cho đến khi hàng được đưa ra nước ngoài.
- Kiểm tra niêm phong, kẹp chì của các container, đối chiếu số, ký hiệu container với tờ khai hải quan và bản lược khai hàng hóa. Trường hợp niêm phong, kẹp chì của hãng tầu không còn nguyên vẹn thì Hải quan, Đại lý hãng tầu và Doanh nghiệp cảng lập biên bản xác nhận, sau đó Hải quan, Đại lý hãng tầu niêm phong lại container. Trường hợp có sự sai khác giữa bản lược khai và các thông tin (số, ký hiệu...) trên container thì Đại lý hãng tầu phải có trách nhiệm sửa chữa, bổ sung và chịu trách nhiệm trước Pháp luật về việc sửa chữa, bổ sung đó.
- Xác nhận vào tờ khai hải quan, trả lại Doanh nghiệp cảng 01 tờ khai, Hải quan lưu 01 tờ khai và 01 bản lược khai hàng hóa.
2. Thủ tục đưa hàng hóa trung chuyển từ Cảng trung chuyển ra nước ngoài.
2.1. Trách nhiệm của Doanh nghiệp cảng:
Khi đưa hàng hóa trung chuyển từ Cảng trung chuyển ra nước ngoài bằng đường biển, Doanh nghiệp cảng phải thực hiện khai hải quan và nộp cho hải quan các giấy tờ sau:
- Tờ khai hải quan (HQ8C): 02 bản
- Sau khi tầu đi, nộp cho Hải quan 01 bản lược khai hàng hóa.
2.2. Trách nhiệm của Hải quan:
- Đăng ký tờ khai.
- Đối chiếu nội dung khai hải quan với số, ký hiệu các container được chuyển đi, giám sát việc xếp hàng hóa chung chuyển lên tầu cho đến khi tầu thực xuất.
- Xác nhận thực xuất vào tờ khai hải quan, trả Doanh nghiệp cảng 01 tờ khai, Hải quan lưu 01 tờ khai và 01 bản lược khai hàng hóa.
- Xác định lượng hàng hóa trung chuyển tồn hàng ngày tại Cảng trung chuyển chưa đưa ra nước ngoài.
III. XỬ LÝ VI PHẠM:
Các tổ chức và cá nhân có hành vi vi phạm quy định này và các quy định khác của Pháp luật có liên quan thì tuỳ theo tính chất, mức độ vi phạm sẽ bị xử lý theo quy định của Pháp luật Việt Nam.
IV. ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH:
Sau 01 năm thực hiện, Tổng cục Hải quan sẽ sơ kết đánh giá việc thực hiện Quy định tạm thời này để ban hành quy định chính thức.
Quyết định 770/2001/QĐ-TCHQ quy định tạm thời về thủ tục hải quan đối với hàng hoá trung chuyển được đóng trong container qua cảng Bến Nghé, cảng Sài Gon, cảng Hải Phòng do Tổng cục trưởng Tổng cục Hải quan ban hành
THE GENERAL
DEPARTMENT OF CUSTOMS
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom-Happiness
------------
|
No. 770/2001/QD-TCHQ
|
Hanoi,
August 21, 2001
|
DECISION OF THE GENERAL DIRECTOR
OF CUSTOMS PROMULGATING THE PROVISIONAL REGULATIONS ON CUSTOMS PROCEDURES FOR
CONTAINERISED GOODS TRANSSHIPMENT THROUGH BEN NGHE, SAI GON AND HAI PHONG PORTS THE GENERAL DIRECTOR OF CUSTOMS Pursuant to the Customs Ordinance of February
20, 1990;
Pursuant to Official Letter No. 424/CP-CN of May 21, 2001 and Official Letter
No. 3301/VPCP-CN of July 26, 2001 of the Government Office on permitting Ben
Nghe, Sai Gon and Hai Phong ports to provide pilot container transshipment
services;
At the proposal of the Director of the Department of customs management and
supervision, DECIDES: Article 1: To issue together with this
Decision (the Provisional regulations on Customs procedures for containerised
goods transshipment through Ben Nghe, Sai Gon and Hai Phong ports) Article 2: This Decision takes effect 15
days after its signing date Article 3: The Heads of units attached to
the General Department of Customs, the Directors of the Customs Departments of Ho
Chi Minh, Hai Phong cities and concerned enterprises shall have to implement
this Decision ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. P.P GENERAL
DIRECTOR OF CUSTOMS
VICE DIRECTOR
Dang Van Tao THE PROVISIONAL REGULATIONS ON CUSTOMS PROCEDURES
FOR CONTAINERISED GOODS TRANSSHIPMENT THROUGH BEN NGHE, SAI GON AND HAI PHONG
PORTS
(Issued together with this Decision No.770/2001/QD-TTHQ of the General
Director of Customs) I. GENERALPROVISIONS 1. This regulations shall apply to goods transshipped
in containers (Hereinafter referred to as transshipment goods, through Ben Nghe
port, Saigon port and Hai Phong port (Hereinafter referred to as transshipment
ports). 2. Not allow to transship goods, which are
banned from transshipment under the provisions of the Ministry of Trade.
Transshipment goods shall not be subject to licensing, tariffs or other taxes
imported on exports and imports. 3. Transshipment goods must be containerized and
sealed by the shipping firm. Transshipment goods must be clearly prescribed in
shipping documents, particularly, the Cargo Manifest shall have to clearly
state: "Containers are transshipped thorough Ben Nghe port, or Saigon port, or Hai Phong port" ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 5. Transshipment ports, transshipment goods that
coming in or going out or storing at the transshipment ports shall be subject
to supervision by the customs bodies. 6. In case of breakage of container and the
goods therein are damaged, the customs bodies shall settle in accordance with
Article 10 of Decision No. 815/2001/QD-BTM dated August 01, 2001 of the
Ministry of Trade. 7. Periodically once a month, enterprises
engaging in the transshipment port (Hereinafter referred to as port
enterprises) shall report to the customs bodies on the situation on
transshipment goods, conditions and quantity of outstanding goods at the
transshipment ports. II. PROVISIONS ON CUSTOMS PROCEDURES 1. Procedures for sending transshipment goods to
transshipments ports. 1.1. Responsibilities of ports enterprises Sending goods to transshipment ports, port
enterprises shall have to carry out customs procedures and hand in to customs
bodies the following documents: - The customs declaration (HQ8C): 02 copies. - The Cargo manifest. The cargo manifest shall
have to clearly state: shipping port, number and mark of container, name of
goods, address of shipper and consigned: 01 copy ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 1.2. Responsibilities of customs bodies: - To register customs declarations: - To supervise the discharge of goods: from the
ship to the transshipment port, storing in the transshipment ports, shipping
abroad. - To inspect the seal and lead seal of
container, to compare the number and mark of container with that in the customs
declaration and the cargo manifest. In case where the seal is not kept intact,
the customs bodies, the agents of the shipping firms and the port enterprises
shall make the report, therefor the customs bodies, the agents of shipping
firms shall re-seal the containers. If there are differences between the cargo
manifest and other information (number, mark...) on the containers. The agents
of shipping firms shall have to a mend, supplement them and be responsible
before law for these amendments and supplements. - To authenticate the customs declarations,
return 01 declaration to the port enterprises, the customs body shall keep for
01 declaration file and 01 cargo manifest. 2. Procedures for sending abroad transshipment
goods from transshipment ports. 2.1. Responsibilities of port enterprises: Sending abroad transshipment goods from
transshipment ports, the port enterprises shall have to carry out customs
procedures and hand in to the customs bodies the following documents: - The custom declaration (HQ8C): 02 copies ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 2.2. Responsibilities of customs bodies: - To register customs declarations - To compare the declared contents with the
number, mark of the container, supervise the loading transshipment goods to the
ship until the ship has departured. - To authenticate the customs declarations,
return to the port enterprise 01 customs declaration, the customs body shall
keep for file 01 declaration and 01 cargo manifest. - To determine the quantity of outstanding
transshipment goods at the transshipment ports. III. HANDLING OF VIOLATIONS Organizations, individuals violating the
Regulations and other concerned law provisions, depending on the nature and
extend of violation, shall be handled according to the Vietnamese law. IV. IMPLEMENTATION PROVISIONS After one year of implementation, the General
Department of Customs shall preliminarily sum-up and evaluate the
implementation of the provisional regulations in order to issue the formal
regulations.
Quyết định 770/2001/QĐ-TCHQ ngày 21/08/2001 quy định tạm thời về thủ tục hải quan đối với hàng hoá trung chuyển được đóng trong container qua cảng Bến Nghé, cảng Sài Gon, cảng Hải Phòng do Tổng cục trưởng Tổng cục Hải quan ban hành
5.391
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|