|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
69/2006/QĐ-TTg
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Thủ tướng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Phan Văn Khải
|
Ngày ban hành:
|
28/03/2006
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
THỦ
TƯỚNG CHÍNH PHỦ
******
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
69/2006/QĐ-TTg
|
Hà
Nội, ngày 28 tháng 03 năm 2006
|
QUYẾT ĐỊNH
VỀ VIỆC BAN HÀNH
MỨC THUẾ TUYỆT ĐỐI THUẾ NHẬP KHẨU XE Ô TÔ ĐÃ QUA SỬ DỤNG NHẬP KHẨU
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng
12 năm 2001;
Căn cứ Luật Thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu số 45/2005/QH11 ngày 14 tháng 6 năm
2005;
Căn cứ Nghị định số 149/2005/NĐ-CP ngày 15 tháng 12 năm 2005 của Chính phủ quy
định chi tiết thi hành Luật Thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu;
Căn cứ Nghị định số 12/2006/NĐ-CP ngày 26 tháng 01 năm 2006 của Chính phủ quy định
chi tiết thi hành Luật Thương mại;
Xét đề nghị của Bộ trưởng Bộ Tài chính,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1. Ban hành mức
thuế nhập khẩu tuyệt đối áp dụng đối với mặt hàng xe ô tô chở người từ 15 chỗ
ngồi trở xuống đã qua sử dụng, cụ thể như sau:
Mô tả mặt
hàng
|
Thuộc nhóm
mã số trong Biểu thuế nhập khẩu ưu đãi
|
Đơn vị tính
|
Mức thuế
(USD)
|
1. Xe từ 5 chỗ ngồi trở xuống,
kể cả lái xe, có dung tích xi lanh động cơ:
|
|
|
|
- Dưới 1.000 cc
|
8703
|
Chiếc
|
3.000,00
|
- Từ 1.000 cc đến dưới
1.500 cc
|
8703
|
Chiếc
|
7.000,00
|
- Từ 1.500 cc đến 2.000 cc
|
8703
|
Chiếc
|
10.000,00
|
- Trên 2.000 cc đến 3.000
cc
|
8703
|
Chiếc
|
15.000,00
|
- Trên 3.000 cc đến 4.000
cc
|
8703
|
Chiếc
|
18.000,00
|
- Trên 4.000 cc đến 5.000
cc
|
8703
|
Chiếc
|
22.000,00
|
- Trên 5.000 cc
|
8703
|
Chiếc
|
25.000,00
|
2. Xe từ 6 đến 9 chỗ ngồi,
kể cả lái xe, có dung tích xi lanh động cơ:
|
|
|
|
- Từ 2.000 cc trở xuống
|
8703
|
Chiếc
|
9.000,00
|
- Trên 2.000 cc đến 3.000
cc
|
8703
|
Chiếc
|
14.000,00
|
- Trên 3.000 cc đến 4.000
cc
|
8703
|
Chiếc
|
16.000,00
|
- Trên 4.000 cc
|
8703
|
Chiếc
|
20.000,00
|
3. Xe từ 10 đến 15 chỗ ngồi,
kể cả lái xe, có dung tích xi lanh động cơ:
|
|
|
|
- Từ 2.000 cc trở xuống
|
8702
|
Chiếc
|
8.000,00
|
- Trên 2.000 cc đến 3.000
cc
|
8702
|
Chiếc
|
12.000,00
|
- Trên 3.000 cc
|
8702
|
Chiếc
|
15.000,00
|
Điều 2. Giao Bộ Tài chính căn cứ tình
hình thực tế từng giai đoạn cụ thể để điều chỉnh tăng hoặc giảm 20% so với mức
thuế tuyệt đối ban hành kèm theo Quyết định này nhằm thực hiện mục tiêu kiểm
soát và điều tiết thị trường tiêu dùng trong nước, ngăn chặn các hiện tượng
gian lận thương mại, bảo đảm nguồn thu ngân sách nhà nước; trường hợp biến động
vượt 20% thì báo cáo Thủ tướng Chính phủ xem xét, điều chỉnh.
Điều 3. Quyết định này có hiệu lực thi
hành và áp dụng cho tất cả các tờ khai hàng hóa nhập khẩu đăng ký với cơ quan Hải
quan kể từ ngày 01 tháng 5 năm 2006. Bãi bỏ các quy định về mức thuế suất thuế
nhập khẩu theo tỷ lệ phần trăm trái với quy định của Quyết định này.
Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ
trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực
thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này./.
Quyết định 69/2006/QĐ-TTg ban hành mức thuế tuyệt đối thuế nhập khẩu xe ô tô đã qua sử dụng nhập khẩu do Thủ tướng Chính phủ ban hành
THE
PRIME MINISTER OF GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
----------
|
No.
69/2006/QD-TTg
|
Hanoi, March 28, 2006
|
DECISION PROMULGATING THE ABSOLUTE RATES OF
IMPORT TAX ON USED MOTOR CARS THE PRIME MINISTER Pursuant to the December 25, 2001 Law on Organization
of the Government;
Pursuant to June 14, 2005 Law No. 45/2005/QH11 on Import Tax and Export Tax;
Pursuant to the Government’s Decree No. 149/2005/ND-CP of December 15, 2005,
detailing the implementation of the Law on Import Tax and Export Tax;
Pursuant to the Government’s Decree No. 12/2006/ND-CP of January 26, 2006,
detailing the implementation of the Commercial Law;
At the proposal of the Minister of Finance, DECIDES: Article 1.- To promulgate the absolute rates of
import tax on used motor cars for transport of not more than 15 persons,
specifically as follows: Description Under Preferential Import
Tariffs’ headings ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. Tax rate (USD) 1. Motor cars for transport of not more than 5 persons,
including driver, of a cylinder capacity of: - Less than 1,000 cc 8703 Car 3,000.00 ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. 8703 Car 7,000.00 - Between 1,500 cc and 2,000 cc 8703 Car 10,000.00 - Between above 2,000 cc and 3,000 cc 8703 ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. 15,000.00 - Between above 3,000 cc and 4,000 cc 8703 Car 18,000.00 - Between above 4,000 cc and 5,000 cc 8703 Car 22,000.00 ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. 8703 Car 25,000.00 2. Motor cars for transport of between 6 and 9 persons,
including driver, of a cylinder capacity of: - 2,000 cc or less 8703 ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. 9,000.00 - Between above 2,000 cc and 3,000 cc 8703 Car 14,000.00 - Between above 3,000 cc and 4,000 cc 8703 Car 16,000.00 ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. 8703 Car 20,000.00 3. Motor cars for transport of between 10 and 15
persons, including driver, of a cylinder capacity of: - 2,000 cc or less 8702 ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. 8,000.00 - Between above 2,000 cc and 3,000 cc 8702 Car 12,000.00 - Above 3,000 cc 8702 Car 15,000.00 ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. Article 3.- This Decision takes effect and applies
to all declarations of imported goods registered with customs offices as from
May 1, 2006. To annul the regulations on pro rata import tax rates which are
contrary to those of this Decision. Ministers, heads of ministerial-level agencies, heads of
Government-attached agencies, and presidents of provincial/municipal People’s
Committees shall have to implement this Decision. PRIME MINISTER
Phan Van Khai
Quyết định 69/2006/QĐ-TTg ngày 28/03/2006 ban hành mức thuế tuyệt đối thuế nhập khẩu xe ô tô đã qua sử dụng nhập khẩu do Thủ tướng Chính phủ ban hành
8.443
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng

Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|