|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
211/QĐ-BTC
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Trương Chí Trung
|
Ngày ban hành:
|
01/02/2008
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
TÀI CHÍNH
-----
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
-------
|
Số:
211/QĐ-BTC
|
Hà
Nội, ngày 01 tháng 02 năm 2008
|
QUYẾT ĐỊNH
VỀ VIỆC ĐÍNH CHÍNH QUYẾT ĐỊNH SỐ 106/2007/QĐ-BTC NGÀY 20/12/2007 VÀ QUYẾT
ĐỊNH SỐ 65/2007/QĐ-BTC NGÀY 30/07/2007 CỦA BỘ TRƯỞNG BỘ TÀI CHÍNH
BỘ TRƯỞNG BỘ TÀI CHÍNH
Căn cứ Luật ban
hành văn bản quy phạm pháp luật ngày 12/11/1996; Luật sửa đổi, bổ sung một số
điều của Luật ban hành văn bản quy phạm pháp luật ngày 16/12/2002;
Căn cứ Nghị định số 104/2004/NĐ-CP ngày 23/3/2004 của
Chính phủ về Công báo nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam;
Căn cứ Nghị định số 77/2003/NĐ-CP ngày 01/7/2003 của Chính
phủ Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài chính;
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Chính sách Thuế,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1.
1. Đính chính sai sót tại Quyết định số 65/2007/QĐ-BTC ngày
30/07/2007 của Bộ trưởng Bộ Tài chính về việc sửa đổi, bổ sung thuế suất thuế
nhập khẩu ưu đãi đối với ô tô tải và ô tô chuyên dùng có tổng trọng lượng có tải
từ 20 tấn trở lên đã qua sử dụng và một số mặt hàng linh kiện, phụ tùng ô tô
như sau:
Mã
số
|
Thuế
suất %
|
Đã
in
|
Sửa
lại
|
8409.91.11.00 đến
8409.91.39.00
|
20
|
15
|
8409.91.71.00 đến
8409.91.79.00
|
20
|
15
|
8409.99.11.00 đến
8409.99.39.00
|
20
|
15
|
8409.99.61.00 đến
8409.99.69.00
|
20
|
15
|
2. Đính chính áp dụng cho các tờ
khai hàng hóa nhập khẩu kể từ Quyết định số 65/2007/QĐ-BTC ngày 30/07/2007 có
hiệu lực thi hành ngày 1/09/2007 đến ngày 31/12/2007.
Điều 2.
1. Đính chính sai
sót tại Quyết định số 106/2007/QĐ-BTC ngày 20/12/2007 của Bộ trưởng Bộ Tài
chính về việc Ban hành Biểu thuế xuất khẩu, Biểu thuế nhập khẩu ưu đãi như sau:
Mã
số
|
Thuế
suất %
|
Đã
in
|
Sửa
lại
|
2710.19.13.00
|
0
|
15
|
2710.19.14.00
|
0
|
15
|
Bổ sung dòng thuế
8503.00.19.00
|
|
5
|
2. Đính chính áp dụng cho các tờ
khai hàng hóa nhập khẩu kể từ ngày 01/01/2008.
Điều 3. Quyết định này có
hiệu lực kể từ ngày ký.
Vụ trưởng Vụ Chính sách thuế, Chánh
Văn phòng Bộ, Thủ trưởng các đơn vị thuộc Bộ Tài chính và các đơn vị có liên
quan chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này./.
|
KT.
BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Trương Chí Trung
|
Quyết định 211/QĐ-BTC năm 2008 đính chính Quyết định 106/2007/QĐ-BTC về Ban hành Biểu thuế xuất khẩu, Biểu thuế nhập khẩu ưu đãi và Quyết định 65/2007/QĐ-BTC sửa đổi thuế suất thuế nhập khẩu ưu đãi đối với ô tô tải và ô tô chuyên dùng...do Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành
THE MINISTRY OF FINANCE
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
----------
|
No.
211/QD-BTC
|
Hanoi, February 01, 2008
|
DECISION CORRECTING
THE FINANCE MINISTER’S DECISION No. 106/2007/QD-BTC OF DECEMBER 20, 2007, AND
DECISION No. 65/2007/QD-BTC OF JULY 30, 2007 THE MINISTER OF FINANCE Pursuant to the November 12, 1996 Law on Promulgation of Legal
Documents; and the December 16, 2002 Law Amending and Supplementing a Number of
Articles of the Law on Promulgation of Legal Documents;
Pursuant to the Decree No. 104/2004/ND-CP of Government dated March 23, 2004,
on “CONG BAO” of the Socialist Republic of Vietnam;
Pursuant to the Decree No. 77/2003/ND-CP of Government dated July 1, 2003,
defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the
Ministry of Finance;
At the proposal of the director of the Duty Poliby Department; DECIDES: Articles 1. 1. To correct the errors in the
Decision No. 65/2007/QD-BTC of Minister of Finance dated July 30, 2007,
amending and supplementing the preferential import duty rates for used trucks
and special-use automobiles of a gross vehicle weight of 20 tons or more and a
number of automotive components and spare parts, as follows: Sub-heading ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Printed Corrected From 8409.91.11.00 to
8409.91.39.00 20 15 From 8409.91.71.00 to
8409.91.79.00 20 15 From 8409.99.11.00 to
8409.99.39.00 ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 15 From 8409.99.61.00 to
8409.99.69.00 20 15 2. This correction applies to
all declaration forms of imported goods from the effective date of the Decision
No. 65/2007/QD-BTC of July 30, 2007, to December 31, 2007. Article 2. 1. To correct the errors in the
Finance Minister’s Decision No. 106/2007/QD-BTC of December 20, 2007,
promulgating the Export Duty Schedule and the Preferential Import Duty
Schedule, as follows: Sub-heading Duty
rate (%) ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Corrected 2710.19.13.00 0 15 2710.19.14.00 0 15 To add sub-heading No.
8503.00.19.00 ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 2. This correction applies to
all declaration forms of imported goods from January 1, 2008. Article 3.- This Decision takes effect on
the date of its signing. The Director of the Duty Policy
Department, the Director of the Ministry of Finance’s Office, the Heads of
units under the Ministry of Finance and concerned units shall implement this
Decision. FOR THE FINANCE MINISTER
VICE MINISTER
Truong Chi Trung
Quyết định 211/QĐ-BTC ngày 01/02/2008 đính chính Quyết định 106/2007/QĐ-BTC về Ban hành Biểu thuế xuất khẩu, Biểu thuế nhập khẩu ưu đãi và Quyết định 65/2007/QĐ-BTC sửa đổi thuế suất thuế nhập khẩu ưu đãi đối với ô tô tải và ô tô chuyên dùng...do Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành
6.095
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|