|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Nghị quyết 106/NQ-CP 2021 chính sách thuế hàng nhập khẩu để tài trợ phòng chống dịch Covid19
Số hiệu:
|
106/NQ-CP
|
|
Loại văn bản:
|
Nghị quyết
|
Nơi ban hành:
|
Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Lê Minh Khái
|
Ngày ban hành:
|
11/09/2021
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
CHÍNH PHỦ
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 106/NQ-CP
|
Hà Nội, ngày 11
tháng 9 năm 2021
|
NGHỊ QUYẾT
VỀ CHÍNH SÁCH THUẾ ĐỐI VỚI HÀNG HÓA NHẬP KHẨU ĐỂ TÀI TRỢ PHỤC VỤ PHÒNG,
CHỐNG DỊCH COVID-19
CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 19 tháng 6 năm 2015; Luật sửa đổi, bổ sung một số
điều của Luật Tổ chức Chính phủ và Luật Tổ chức chính quyền địa phương ngày 22
tháng 11 năm 2019;
Căn cứ Luật Thuế xuất khẩu, thuế
nhập khẩu ngày 06 tháng 4 năm 2016;
Căn cứ Luật Thuế giá trị gia tăng ngày 03 tháng 6 năm 2008; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều
của Luật Thuế giá trị gia tăng ngày 19 tháng 6 năm
2013;
Căn cứ Luật Quản lý thuế ngày 13
tháng 6 năm 2019;
Căn cứ Nghị định số 134/2016/NĐ-CP
ngày 01 tháng 9 năm 2016 của Chính phủ quy định chi tiết một số điều và biện
pháp thi hành Luật Thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu
đã được sửa đổi, bổ sung tại Nghị định số 18/2021/NĐ-CP ngày 11 tháng 3 năm
2021 của Chính phủ;
Căn cứ Nghị định số 209/2013/NĐ-CP
ngày 18 tháng 12 năm 2013 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn
thi hành một số điều của Luật Thuế giá trị gia tăng;
Căn cứ Nghị định số 126/2020/NĐ-CP ngày 19 tháng 10 năm 2020 của Chính phủ quy định chi tiết
một số điều của Luật Quản lý thuế;
Căn cứ Nghị định số 138/2016/NĐ-CP
ngày 01 tháng 10 năm 2016 của Chính phủ ban hành
quy chế làm việc của Chính phủ;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Tài
chính;
Trên cơ sở kết quả biểu quyết của
các Thành viên Chính phủ,
QUYẾT NGHỊ:
Điều 1. Hàng hóa của tổ chức,
cá nhân Việt Nam nhập khẩu để tài trợ cho Chính phủ, Bộ Y tế, Ủy ban nhân dân
các tỉnh, thành phố, Ủy ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam các tỉnh, thành phố phục
vụ công tác phòng, chống dịch Covid-19, được áp dụng chính sách thuế nhập khẩu,
thuế giá trị gia tăng như hàng hóa nhập khẩu trong trường hợp viện trợ nhân đạo,
viện trợ không hoàn lại.
Điều 2. Hồ sơ, thủ tục áp dụng
chính sách thuế đối với hàng hóa nêu tại Điều 1 như sau:
1. Giao Bộ Y tế, Ủy ban nhân dân các
tỉnh, thành phố, Ủy ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam các tỉnh, thành phố ban hành
văn bản phê duyệt, tiếp nhận hàng hóa tại Điều 1 nêu trên theo đề nghị của tổ
chức, cá nhân, bảo đảm công khai, minh bạch, chặt chẽ, không để xảy ra việc trục
lợi chính sách.
2. Cơ quan hải quan căn cứ văn bản
phê duyệt của Bộ Y tế, Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố, Ủy ban Mặt trận Tổ
quốc Việt Nam các tỉnh, thành phố, thực hiện thủ tục không thu thuế nhập khẩu
theo quy định tại điểm b khoản 4 Điều 2 Luật Thuế xuất khẩu, thuế
nhập khẩu, không thu thuế giá trị gia tăng theo quy định tại khoản
19 Điều 5 của Luật Thuế giá trị gia tăng, khoản 9 Điều 3 Nghị
định số 209/2013/NĐ-CP của Chính phủ, bảo đảm công khai, minh bạch, chặt chẽ,
không để xảy ra việc trục lợi chính sách.
3. Giao Bộ Tài chính hướng dẫn hồ sơ hải
quan đối với hàng hóa nhập khẩu để tài trợ phòng, chống dịch
Covid-19.
Điều 3. Điều khoản thi hành
1. Nghị quyết này có hiệu lực kể từ
ngày ký ban hành.
Các trường hợp hàng hóa đã nhập khẩu để tài trợ phục vụ phòng, chống dịch Covid-19 trước ngày
Nghị quyết này có hiệu lực, được Bộ Y tế, Ủy ban nhân dân
các tỉnh, thành phố, Ủy ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam các tỉnh, thành phố phê
duyệt, tiếp nhận hàng hóa tài trợ cho công tác phòng, chống dịch Covid-19 theo
quy định tại khoản 1 Điều 2 Nghị quyết này, được áp dụng chính sách thuế quy định
tại Điều 1 Nghị quyết này. Trường hợp đã nộp thuế nhập khẩu, thuế giá trị gia
tăng thì được xử lý số thuế nhập khẩu, thuế giá trị gia tăng đã nộp theo quy định
pháp luật quản lý thuế về xử lý tiền thuế nộp thừa.
2. Chính sách thuế ưu đãi đối với đối
tượng nêu tại Điều 1 được áp dụng cho đến khi có văn bản công bố hết dịch
Covid-19 của cơ quan nhà nước có thẩm quyền.
3. Bộ Y tế theo
chức năng, nhiệm vụ, chịu trách nhiệm về hàng hóa nhập khẩu tài trợ thuộc lĩnh
vực y tế đáp ứng điều kiện sử dụng phục vụ phòng, chống dịch
Covid-19 để các cơ quan liên quan có cơ sở thực hiện.
4. Bộ Y tế, Ủy ban nhân dân các tỉnh,
thành phố, Ủy ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam các tỉnh, thành phố có trách
nhiệm quản lý, phân bổ và chỉ đạo sử dụng hàng hóa nhập khẩu thuộc
đối tượng không chịu thuế nhập khẩu, thuế giá trị gia tăng đúng đối tượng quy định
tại Nghị quyết này.
5. Bộ Tài chính, Bộ Y tế, Ủy ban nhân
dân các tỉnh, thành phố, Ủy ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam các tỉnh, thành phố
và các cơ quan liên quan chịu trách nhiệm thi hành Nghị quyết này.
Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương
Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán nhà nước;
- Ủy ban Giám sát tài chính Quốc gia;
- Ngân hàng Chính sách xã hội;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- Ủy ban trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTg, TGĐ Cổng TTĐT,
các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc;
- Lưu: VT, KTTH (2b).
|
TM. CHÍNH PHỦ
KT. THỦ TƯỚNG
PHÓ THỦ TƯỚNG
Lê Minh Khái
|
Nghị quyết 106/NQ-CP năm 2021 về chính sách thuế đối với hàng hóa nhập khẩu để tài trợ phục vụ phòng, chống dịch Covid-19 do Chính phủ ban hành
THE GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence-Freedom-Happiness
-----------------
|
No.: 106/NQ-CP
|
Hanoi, September
11, 2021
|
RESOLUTION TAX
POLICIES FOR GOODS IMPORTED FOR SUPPORTING COVID-19 PREVENTION AND CONTROL THE GOVERNMENT Pursuant to the Law on Government Organization
dated June 19, 2015 and the Law on Amendments to the Law on Government
Organization and the Law on Local Government Organization dated November 22,
2019; Pursuant to the Law on Export and Import Duties
dated April 06, 2016; Pursuant to the Law on Value-Added Tax dated
June 03, 2008 and the Law on Amendments to the Law on Value-Added Tax dated
June 19, 2013; Pursuant to the Law on Tax Administration dated
June 13, 2019; Pursuant to the Government’s Decree No. 134/2016/ND-CP
dated September 01, 2016 providing guidelines for the Law on export and import
duties, as amended in the Government’s Decree No.18/2021/ND-CP dated March 11,
2021; ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Pursuant to the Government’s Decree No.
126/2020/ND-CP dated October 19, 2020 on elaboration of the Law on Tax
Administration; Pursuant to the Government’s Decree No.
138/2016/ND-CP dated October 01, 2016 promulgating Working Regulation of the
Government; At the request of the Minister of Finance; On the basis of voting results of members of the
Government, HEREBY RESOLVES: Article 1. Goods imported by Vietnamese organizations and individuals
to support the Government, Ministry of Health, provincial People’s Committees
and Vietnamese Fatherland Front Committees of provinces/cities in their
performance of Covid-19 prevention and control tasks shall be subject to the
same policies on import duties and VAT as humanitarian aid or grant aid. Article 2. Required documentation and procedures for application of tax
policies on the goods specified in Article 1 are as follows: 1. The Ministry of Health,
provincial People’s Committees and Vietnamese Fatherland Front Committees of
provinces/cities are assigned to consider issuing documents approving and
receiving the goods specified in Article 1 at the request of relevant entities
in a transparent, public and consistent manner as to prevent personal gains
from tax policies. 2. Customs authorities shall,
based on written approval given by the Ministry of Health, provincial People’s
Committees and Vietnamese Fatherland Front Committees of provinces/cities,
follow procedures for non-collection of import duties as prescribed in Point b
Clause 4 Article 2 of the Law on Export and Import Duties, and non-collection
of VAT as prescribed in Clause 19 Article 5 of the Law on Value-added tax,
Clause 9 Article 3 of the Government’s Decree No. 209/2013/ND-CP in a
transparent, public and consistent manner as to prevent personal gains from tax
policies. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Article 3. Implementation 1. This Resolution comes into
force from the date on which it is signed. The goods that have been imported to support the
Covid-19 prevention and control before the effective date of this Resolution,
and approved/received by the Ministry of Health, provincial People’s Committees
and Vietnamese Fatherland Front Committees of provinces/cities to serve the
performance of Covid-19 prevention and control tasks as prescribed in Clause 1
Article 2 of this Resolution shall be eligible for tax policies laid down in
Article 1 of this Resolution. Where payment of import duties and VAT has been
made, the amounts of import duties and VAT paid shall be settled in accordance
with regulations of law on tax administration regarding settlement of overpaid
tax amounts. 2. Policies on tax incentives
on the goods specified in Article 1 shall be valid until the Covid-19 pandemic
is declared over by competent authorities. 3. The Ministry of Health
shall, within the ambit of its assigned functions and tasks, assume
responsibility for the satisfaction of imported goods in the medical sector of
eligibility requirements to support the Covid-19 prevention and control as the
basis for implementation by relevant agencies. 4. The Ministry of Health, provincial
People’s Committees and Vietnamese Fatherland Front Committees of
provinces/cities shall manage, allocate and direct the use of imported goods
exempted from import duties and VAT in accordance with regulations herein. 5. The Ministry of Finance, Ministry
of Health, provincial People’s Committees, Vietnamese Fatherland Front
Committees of provinces/cities and relevant agencies are responsible for the
implementation of this Resolution. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Nghị quyết 106/NQ-CP ngày 11/09/2021 về chính sách thuế đối với hàng hóa nhập khẩu để tài trợ phục vụ phòng, chống dịch Covid-19 do Chính phủ ban hành
5.307
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|