Từ khoá: Số Hiệu, Tiêu đề hoặc Nội dung ngắn gọn của Văn Bản...

Đăng nhập

MỤC LỤC VĂN BẢN

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


THE GOVERNMENT OF VIETNAM
-------

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness
---------------

No: 21/2025/ND-CP

Hanoi, February 10, 2025

DECREE

AMENDMENTS TO ARTICLE 9 OF THE DECREE NO. 26/2023/ND-CP DATED MAY 31, 2023 OF THE GOVERNMENT OF VIETNAM ON SCHEDULE OF EXPORT TARIFFS, SCHEDULE OF PREFERENTIAL IMPORT TARIFFS, TARIFF NOMENCLATURE, AND FIXED DUTIES, MIXED DUTIES, OUT-OF-QUOTA IMPORT DUTIES

Pursuant to the Law on Organization of the Government of Vietnam dated June 19, 2015; the Law on Amendments to the Law on Organization of the Government of Vietnam and the Law on Organization of the Local Government of Vietnam dated November 22, 2019;

Pursuant to the Law on Export and Import Duties dated April 6, 2016;

Pursuant to the Law on Tax Administration dated June 13, 2019;

Pursuant to the Law on Customs dated June 23, 2014;

Pursuant to Resolution No. 71/2006/QH11 dated November 29, 2006 of the National Assembly on ratification of Protocol on accession of the Socialist Republic of Vietnam to the Agreement establishing the World Trade Organization;

At the request of the Minister of Finance;

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



Article 1. The title of Article 9 and Clause 1, Article 9 of the Government's Decree No. 26/2023/ND-CP dated May 31, 2023 on Schedule of Export Tariffs, Schedule of Preferential Import Tariffs, Tariff Nomenclature and fixed duties, mixed duties, out-of-quota import duties are amended as follows:

Article 9. Preferential import duty rates applied to raw materials, supplies and accessories used for manufacturing, processing (assembling) supporting industrial products prioritized for development of the automobile manufacturing and assembly industry to December 31, 2027 (hereinafter referred to as tax incentive program for automobile supporting industry)

1. The Program prescribes that the preferential import duty rate of 0% will be levied on input or raw materials and accessories that have not yet been domestically made to manufacture, process (assemble) supporting products given priority for development of the automobile manufacturing and assembly industry (hereinafter referred to as automobile supporting products) to December 31, 2027 as follows:

a) At the time of registration of their declaration forms, customs declarants shall declare and calculate duties levied on imported raw materials, supplies and accessories at normal import duty rates or at preferential import duty rates or at special preferential import duty rates in accordance with the provisions while the 0% duty rate has not yet applied.

b) Application of the preferential import duty rate of 0% to raw materials, supplies and accessories as prescribed in the Incentive Program for the automobile supporting industry shall comply with Clause 2, 3, 4, 5, 6, 7 and 8 of this Article.”.

Article 2. Implementation provisions and implementation organization

1. This Decree comes into force from the day on which it is signed.

2.The preferential import duty rates specified this Decree apply to materials, supplies and accessories used for manufacturing, processing (assembling) supporting industrial products prioritized for development of the automobile manufacturing and assembly industry by December 31, 2027. Enterprises that have registered to participate in the Tax Incentive Program before the effective date of this Decree are not required to re-register and are entitled to incentives according to the provisions of this Decree.

3. Ministers, Heads of Ministry-level agencies, Heads of Governmental bodies, Chairpersons of People’s Committees of provinces and centrally-affiliated cities, other relevant organizations and individuals are responsible for implementation of this Decree.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



ON BEHALF OF GOVERNMENT OF VIETNAM
PP PRIME MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER




Ho Duc Phoc

42

DMCA.com Protection Status
IP: 51.8.155.56
Hãy để chúng tôi hỗ trợ bạn!