Từ khoá: Số Hiệu, Tiêu đề hoặc Nội dung ngắn gọn của Văn Bản...

Đăng nhập

Đang tải văn bản...

Quyết định 382/QĐ-BTC​ 2025 nhiệm vụ quyền hạn cơ cấu tổ chức của Cục Hải quan

Số hiệu: 382/QD-BTC Loại văn bản: Quyết định
Nơi ban hành: Bộ Tài chính Người ký: Nguyễn Văn Thắng
Ngày ban hành: 26/02/2025 Ngày hiệu lực: Đã biết
Ngày công báo: Đang cập nhật Số công báo: Đang cập nhật
Tình trạng: Đã biết

BỘ TÀI CHÍNH
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: 382/QĐ-BTC

Hà Nội, ngày 26 tháng 02 năm 2025

QUYẾT ĐỊNH

QUY ĐỊNH CHỨC NĂNG, NHIỆM VỤ, QUYỀN HẠN VÀ CƠ CẤU TỔ CHỨC CỦA CỤC HẢI QUAN

BỘ TRƯỞNG BỘ TÀI CHÍNH

Căn cứ Nghị định số 123/2016/NĐ-CP ngày 01 tháng 9 năm 2016 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ, cơ quan ngang Bộ (được sửa đổi, bổ sung tại Nghị định số 101/2020/NĐ-CP ngày 28 tháng 8 năm 2020 và Nghị định số 83/2024/NĐ-CP ngày 10 tháng 7 năm 2024 của Chính phủ);

Căn cứ Nghị định số 29/2025/NĐ-CP ngày 24 tháng 02 năm 2025 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài chính;

Theo đề nghị của Cục trưởng Cục Hải quan và Vụ trưởng Vụ Tổ chức cán bộ,

QUYẾT ĐỊNH:

Điều 1. Vị trí và chức năng

1. Cục Hải quan là tổ chức thuộc Bộ Tài chính, thực hiện chức năng tham mưu, giúp Bộ trưởng Bộ Tài chính quản lý nhà nước về hải quan và tổ chức thực thi pháp luật về hải quan trong phạm vi cả nước.

2. Cục Hải quan có tư cách pháp nhân, con dấu có hình Quốc huy, tài khoản riêng tại Kho bạc Nhà nước và trụ sở tại thành phố Hà Nội.

Điều 2. Nhiệm vụ và quyền hạn

1. Trình Bộ trưởng Bộ Tài chính để trình Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ xem xét, quyết định:

a) Các dự án Luật, dự án pháp lệnh, dự thảo nghị quyết của Quốc hội; dự thảo nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội; dự thảo nghị quyết, nghị định của Chính phủ; dự thảo quyết định, chỉ thị của Thủ tướng Chính phủ về hải quan;

b) Chiến lược, quy hoạch, kế hoạch, chương trình mục tiêu quốc gia, chương trình hành động, đề án, dự án quan trọng về hải quan;

c) Dự toán thu ngân sách nhà nước hàng năm từ hoạt động xuất khẩu, nhập khẩu, xuất cảnh, nhập cảnh, quá cảnh lãnh thổ Việt Nam theo quy định của Luật Ngân sách nhà nước.

2. Trình Bộ trưởng Bộ Tài chính xem xét, quyết định:

a) Dự thảo thông tư, quyết định, chỉ thị và các văn bản khác về hải quan;

b) Kế hoạch hoạt động hàng năm của Cục Hải quan;

c) Danh mục hàng hóa xuất khẩu, nhập khẩu Việt Nam theo quy định của Luật Hải quan.

3. Ban hành theo thẩm quyền các văn bản hướng dẫn chuyên môn, nghiệp vụ; văn bản cá biệt theo quy định của pháp luật thuộc phạm vi quản lý của Cục Hải quan hoặc kiến nghị cơ quan có thẩm quyền hướng dẫn, trả lời vướng mắc về chính sách thuộc lĩnh vực hải quan theo phân công, phân cấp.

4. Tổ chức thực hiện các văn bản quy phạm pháp luật, chiến lược, quy hoạch, kế hoạch, chương trình dự án, đề án về hải quan sau khi được cấp có thẩm quyền ban hành hoặc phê duyệt.

5. Tổ chức thực hiện các nhiệm vụ:

a) Kiểm tra, giám sát hải quan đối với hàng hóa xuất khẩu, nhập khẩu, quá cảnh; phương tiện vận tải xuất cảnh, nhập cảnh, quá cảnh;

b) Tổ chức thực hiện pháp luật về thuế và các khoản thu khác theo quy định của pháp luật đối với hàng hóa xuất khẩu, nhập khẩu;

c) Tổ chức thực hiện công tác phân tích để phân loại hàng hóa xuất khẩu, nhập khẩu theo quy định của pháp luật; kiểm tra về tiêu chuẩn, chất lượng, kiểm dịch, tiêu chuẩn vệ sinh an toàn thực phẩm đối với hàng hóa xuất khẩu, nhập khẩu theo đề nghị của các Bộ, ngành hoặc phân công của Thủ tướng Chính phủ theo quy định của pháp luật;

d) Tổ chức thực hiện các biện pháp kỹ thuật nghiệp vụ quản lý rủi ro trong hoạt động nghiệp vụ hải quan;

đ) Phòng, chống buôn lậu, vận chuyển trái phép hàng hóa, tiền tệ qua biên giới; phòng, chống ma túy; kiểm soát hải quan để thực thi bảo vệ quyền sở hữu trí tuệ; phòng, chống hàng giả trong lĩnh vực hải quan trong phạm vi địa bàn hoạt động hải quan; thực hiện phối hợp phòng, chống buôn lậu, vận chuyển trái phép hàng hóa qua biên giới ngoài phạm vi địa bàn hoạt động hải quan; điều tra, khởi tố đối với các vụ việc vi phạm theo quy định của pháp luật.

e) Tổ chức thực hiện kiểm tra sau thông quan đối với hàng hóa xuất khẩu, nhập khẩu;

g) Tổ chức thực hiện chế độ ưu tiên đối với doanh nghiệp theo quy định của pháp luật về hải quan;

h) Quản lý hải quan đối với hàng hóa xuất khẩu, nhập khẩu giao dịch qua thương mại điện tử theo quy định của pháp luật và các cam kết quốc tế, điều ước quốc tế mà Việt Nam là thành viên.

i) Thực hiện công tác thống kê nhà nước về hải quan đối với hàng hóa xuất khẩu, nhập khẩu theo quy định;

k) Kiến nghị với các cơ quan nhà nước có thẩm quyền về các chủ trương, biện pháp quản lý nhà nước về hải quan đối với hoạt động xuất khẩu, nhập khẩu, xuất cảnh, nhập cảnh, quá cảnh và chính sách thuế đối với hàng hóa xuất khẩu, nhập khẩu.

6. Tổ chức thông tin, tuyên truyền, phổ biến pháp luật về các lĩnh vực thuộc phạm vi quản lý của Cục Hải quan.

7. Thực hiện công tác pháp chế theo quy định của pháp luật và phân công, phân cấp của Bộ trưởng Bộ Tài chính.

8. Hướng dẫn, tổ chức thực hiện, kiểm tra việc thi hành pháp luật về hải quan; thi hành pháp luật về xử lý vi phạm hành chính, pháp luật về tố tụng hành chính; hỗ trợ pháp lý cho tổ chức, cá nhân hoạt động xuất khẩu, nhập khẩu theo quy định của pháp luật.

9. Thanh tra, kiểm tra, tiếp công dân, giải quyết khiếu nại, tố cáo; xử lý theo thẩm quyền hoặc kiến nghị cấp có thẩm quyền xử lý theo quy định của pháp luật đối với hành vi vi phạm pháp luật hải quan; phòng, chống tham nhũng, tiêu cực và thực hành tiết kiệm, chống lãng phí trong việc sử dụng tài sản, kinh phí được giao theo quy định của pháp luật.

10. Thực hiện hợp tác quốc tế về hải quan theo phân công, phân cấp của Bộ trưởng Bộ Tài chính và quy định của pháp luật.

11. Tổ chức nghiên cứu, ứng dụng khoa học, công nghệ, đổi mới sáng tạo và phương pháp quản lý hải quan hiện đại trong ngành hải quan.

12. Tổ chức thực hiện xây dựng cơ sở dữ liệu quốc gia về hải quan; tổ chức thực hiện chuyển đổi số trong phạm vi quản lý của Cục Hải quan làm nền tảng thực hiện Hải quan số, Hải quan thông minh; tổ chức thực hiện một cửa quốc gia, một cửa ASEAN và thực hiện cơ chế kết nối một cửa quốc gia với các tổ chức kinh tế quốc tế, các quốc gia, các vùng lãnh thổ theo các cam kết quốc tế Việt Nam là thành viên hoặc theo phân công của Chính phủ.

13. Quản lý, vận hành hoạt động Cổng thông tin thương mại Việt Nam (VTIP).

14. Quản lý tổ chức bộ máy, biên chế công chức, số lượng người làm việc trong đơn vị sự nghiệp công lập, số lượng hợp đồng thực hiện công việc hỗ trợ, phục vụ; vị trí việc làm, cơ cấu công chức theo ngạch, cơ cấu viên chức theo chức danh nghề nghiệp; thực hiện chế độ tiền lương và các chế độ, chính sách đãi ngộ, quy hoạch, bổ nhiệm, luân chuyển, điều động, miễn nhiệm, cách chức, đào tạo, bồi dưỡng, thi đua, khen thưởng, kỷ luật đối với công chức, viên chức và người lao động thuộc phạm vi quản lý của Cục Hải quan theo phân cấp của Bộ trưởng Bộ Tài chính và quy định của pháp luật.

15. Thực hiện cải cách hành chính theo mục tiêu và nội dung chương trình cải cách hành chính được Bộ trưởng Bộ Tài chính phê duyệt.

16. Quản lý tài chính, tài sản được giao theo phân cấp của Bộ trưởng Bộ Tài chính và theo quy định của pháp luật.

17. Thực hiện các nhiệm vụ, quyền hạn khác do Bộ trưởng Bộ Tài chính giao và theo quy định của pháp luật.

Điều 3. Cơ cấu tổ chức

Cục Hải quan được tổ chức từ Trung ương đến địa phương theo mô hình 03 cấp:

1. Cục Hải quan có 12 đơn vị tại Trung ương:

a) Văn phòng;

b) Ban Pháp chế;

c) Ban Tổ chức cán bộ;

d) Ban Thanh tra - Kiểm tra;

đ) Ban Tài vụ - Quản trị;

e) Ban Giám sát quản lý về hải quan;

g) Ban Nghiệp vụ thuế hải quan;

h) Ban Quản lý rủi ro;

i) Ban Công nghệ thông tin và Thống kê hải quan;

k) Chi cục Kiểm định hải quan;

l) Chi cục Điều tra chống buôn lậu;

m) Chi cục Kiểm tra sau thông quan.

Các tổ chức quy định tại khoản 1 Điều này là tổ chức hành chính giúp Cục trưởng Cục Hải quan thực hiện chức năng quản lý nhà nước.

Văn phòng, Ban Công nghệ thông tin và Thống kê hải quan, Chi cục Kiểm định hải quan, Chi cục Điều tra chống buôn lậu, Chi cục Kiểm tra sau thông quan có tư cách pháp nhân, có con dấu riêng, được mở tài khoản tại Kho bạc Nhà nước theo quy định của pháp luật.

Ban Tài vụ - Quản trị có 04 tổ; Ban Giám sát quản lý về hải quan có 05 tổ; Ban Nghiệp vụ thuế hải quan có 04 tổ; Ban Quản lý rủi ro có 05 tổ; Văn phòng có 05 tổ; Ban Công nghệ thông tin và Thống kê hải quan có 07 tổ; Chi cục Kiểm định hải quan có 03 phòng, 05 đội; Chi cục Điều tra chống buôn lậu có 04 phòng, 08 đội; Chi cục Kiểm tra sau thông quan có 04 phòng, 06 đội.

Các đội thuộc Chi cục Kiểm định hải quan; Chi cục Điều tra chống buôn lậu; Chi cục Kiểm tra sau thông quan có con dấu riêng theo quy định của pháp luật.

2. Chi cục Hải quan tại địa phương được tổ chức theo 20 khu vực. Tên gọi, trụ sở và địa bàn quản lý của Chi cục Hải quan khu vực theo Phụ lục đính kèm.

Các Chi cục Hải quan khu vực được tổ chức bình quân không quá 08 Văn phòng, Phòng, Đội nghiệp vụ trên một Chi cục Hải quan khu vực.

3. Hải quan cửa khẩu/ngoài cửa khẩu trực thuộc Chi cục Hải quan khu vực.

Số lượng Hải quan cửa khẩu/ngoài cửa khẩu không quá 165 đơn vị. Hải quan cửa khẩu/ngoài cửa khẩu không tổ chức các đơn vị bên trong, làm việc theo chế độ chuyên viên.

Các Chi cục Hải quan khu vực, các Đội thuộc Chi cục Hải quan khu vực và Hải quan cửa khẩu/ngoài cửa khẩu trực thuộc Chi cục Hải quan khu vực có tư cách pháp nhân, con dấu, được mở tài khoản tại Kho bạc Nhà nước theo quy định của pháp luật.

4. Cục trưởng Cục Hải quan có trách nhiệm

a) Trình Bộ trưởng Bộ Tài chính quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Chi cục Hải quan khu vực, Chi cục Kiểm định hải quan, Chi cục Điều tra chống buôn lậu, Chi cục Kiểm tra sau thông quan.

b) Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của các Ban, Văn phòng thuộc Cục Hải quan.

Điều 4. Lãnh đạo Cục Hải quan:

1. Cục Hải quan có Cục trưởng Cục Hải quan và một số Phó Cục trưởng Cục Hải quan.

2. Cục trưởng Cục Hải quan là người đứng đầu Cục Hải quan, chịu trách nhiệm trước Bộ trưởng Bộ Tài chính và trước pháp luật về toàn bộ hoạt động của Cục Hải quan. Phó Cục trưởng Cục Hải quan chịu trách nhiệm trước Cục trưởng Cục Hải quan và trước pháp luật về lĩnh vực được phân công.

Điều 5. Điều khoản chuyển tiếp

1. Cục Hải quan có trách nhiệm kế thừa nhiệm vụ, quyền hạn, nghĩa vụ, trách nhiệm của Tổng cục Hải quan đang được quy định tại các văn bản quy phạm pháp pháp luật, các hướng dẫn, quy trình, quy chế của Bộ trưởng Bộ Tài chính cho đến khi cấp có thẩm quyền sửa đổi, bổ sung hoặc thay thế các các văn bản này.

2. Cục trưởng Cục Hải quan chịu trách nhiệm tổ chức, sắp xếp để các đơn vị thuộc và trực thuộc Cục Hải quan đi vào hoạt động theo mô hình mới trong thời hạn tối đa 03 tháng kể từ ngày Quyết định này có hiệu lực thi hành.

Điều 6. Hiệu lực và trách nhiệm thi hành

1. Quyết định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01 tháng 3 năm 2025.

2. Cục trưởng Cục Hải quan, Chánh Văn phòng Bộ Tài chính, Vụ trưởng Vụ Tổ chức cán bộ, Thủ trưởng các cơ quan, đơn vị và cá nhân có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này./.


Nơi nhận:
- Như Điều 6;
- VP Đảng ủy; Công đoàn;
- Cổng TTĐT Bộ Tài chính;
- Lưu: VT, TCCB (40b).

BỘ TRƯỞNG




Nguyễn Văn Thắng

PHỤ LỤC

TÊN GỌI, TRỤ SỞ VÀ ĐỊA BÀN QUẢN LÝ CỦA CÁC CHI CỤC HẢI QUAN KHU VỰC
(Kèm theo Quyết định số: 382/QĐ-BTC ngày 26 tháng 02 năm 2025 của Bộ Tài chính)

STT

Tên đơn vị

Địa bàn quản lý

Trụ sở chính

1

Chi cục Hải quan khu vực I

Hà Nội, Vĩnh Phúc, Phú Thọ, Hòa Bình, Yên Bái

Hà Nội

2

Chi cục Hải quan khu vực II

Thành phố Hồ Chí Minh

Thành phố Hồ Chí Minh

3

Chi cục Hải quan khu vực III

Hải Phòng, Thái Bình

Hải Phòng

4

Chi cục Hải quan khu vực IV

Hưng Yên, Hải Dương, Hà Nam, Nam Định

Hưng Yên

5

Chi cục Hải quan khu vực V

Bắc Ninh, Bắc Giang, Tuyên Quang, Thái Nguyên, Bắc Kạn

Bắc Ninh

6

Chi cục Hải quan khu vực VI

Lạng Sơn, Cao Bằng

Lạng Sơn

7

Chi cục Hải quan khu vực VII

Hà Giang, Lào Cai, Điện Biên, Lai Châu, Sơn La

Lào Cai

8

Chi cục Hải quan khu vực VIII

Quảng Ninh

Quảng Ninh

9

Chi cục Hải quan khu vực IX

Quảng Bình, Quảng Trị, Huế

Quảng Bình

10

Chi cục Hải quan khu vực X

Thanh Hóa, Ninh Bình

Thanh Hóa

11

Chi cục Hải quan khu vực XI

Nghệ An, Hà Tĩnh

Hà Tĩnh

12

Chi cục Hải quan khu vực XII

Đà Nẵng, Quảng Nam, Quảng Ngãi

Đà Nẵng

13

Chi cục Hải quan khu vực XIII

Khánh Hòa, Ninh Thuận, Bình Định, Phú Yên

Khánh Hòa

14

Chi cục Hải quan khu vực XIV

Gia Lai, Kon Tum, Đắk Lắk, Đắk Nông, Lâm Đồng

Đắk Lắk

15

Chi cục Hải quan khu vực XV

Bình Thuận, Bà Rịa - Vũng Tàu

Bà Rịa - Vũng Tàu

16

Chi cục Hải quan khu vực XVI

Bình Dương, Bình Phước, Tây Ninh

Bình Dương

17

Chi cục Hải quan khu vực XVII

Long An, Bến Tre, Tiền Giang

Long An

18

Chi cục Hải quan khu vực XVIII

Đồng Nai

Đồng Nai

19

Chi cục Hải quan khu vực XIX

Cần Thơ, Cà Mau, Hậu Giang, Vĩnh Long, Trà Vinh, Sóc Trăng, Bạc Liêu

Cần Thơ

20

Chi cục Hải quan khu vực XX

Đồng Tháp, An Giang, Kiên Giang

Đồng Tháp

MINISTRY OF FINANCE OF VIETNAM
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness
---------------

No. 382/QD-BTC

Hanoi, February 26, 2025

DECISION

ON FUNCTIONS, TASKS, POWERS AND ORGANIZATIONAL STRUCTURE OF THE DEPARTMENT OF CUSTOMS

THE MINISTER OF FINANCE

Pursuant to Decree No. 123/2016/ND-CP dated September 01, 2016 of the Government on functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministries and Ministerial agencies (amended by Decree No. 101/2020/ND-CP dated August 28, 2020 and Decree No. 83/2024/ND-CP dated July 10, 2024 of the Government);

Pursuant to Decree No. 29/2025/ND-CP dated February 24, 2025 of the Government on functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Finance;

At the request of the Director of the Department of Customs and the Director of the Department of Organization and Personnel,

HEREBY DECIDES:

Article 1. Positions and functions

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



2. The Department of Customs has legal status, a seal bearing the National Emblem of Vietnam, a separate account at the State Treasury, and is headquartered in Hanoi.

Article 2. Tasks and powers

1. Submit the following documents to the Minister of Finance to submit them to the Government and the Prime Minister for consideration and decision:

a) Draft laws, draft ordinances, draft resolutions of the National Assembly, draft resolutions of the Standing Committee of National Assembly; draft resolutions and decrees of the Government; draft decisions and directives of the Prime Minister on customs activities;

b) Strategies, planning, plans, national target programs, action programs, important schemes and projects regarding customs activities;

c) The estimated annual state budget revenues from the export, import, exit, entry, and transit across the territory of Vietnam in accordance with the provisions of the Law on State Budget.

2. Submit the following documents to the Minister of Finance for consideration and decision:

a) Draft Circulars, decisions, directives and other documents on customs activities;

b) Annual plans of the Department of Customs;

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



3. Promulgate, within its jurisdiction, instructional documents on customs operation; case-specific documents in accordance with the provisions of law under the management of the Department of Customs or propose competent authorities to provide guidance and address policy-related issues in the field of customs as assigned and decentralized.

4. Organize implementation of legislative documents, strategies, planning, plans, programs, projects and schemes regarding customs activities after they are issued and approved by competent authorities.

5. Organize performance of tasks:

a) Conduct customs inspection and supervision of exports, imports and goods in transit; means of transport for exit, entry, and transit;

b) Organize implementation of regulations of law on tax and other revenues in accordance with law on exports and imports;

c) Organize performance of analysis-related tasks to classify exports and imports in accordance with law; inspect standards, quality, quarantine, and food safety standards for exports and imports at the request of ministries, central authorities or as assigned by the Prime Minister in accordance with the provisions of law;

d) Organize implementation of technical measures for risk management in customs operations;

dd) Prevent and combat smuggling, illegal transportation of goods and currency across borders; prevent and combat drug-related offenses; exercise customs control to enforce the protection of intellectual property rights; implement anti-counterfeiting measures in the field of customs within the scope of customs controlled areas; cooperate in anti-smuggling and illegal transportation of goods across borders outside the scope of customs controlled areas; investigate and initial criminal prosecution against violations of law.

e) Organize implementation of post-clearance inspections for exports and imports;

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



h) Implement customs management for exports and imports traded through e-commerce in accordance with the provisions of law and international commitments, treaties to which Vietnam is a signatory.

i) Produce customs statistics on exports and imports as per regulations;

k) Submit proposals to competent state agencies concerning policies and measures for state management of customs with regard to export, import, exit, entry, transit activities and tax policies applicable to exports and imports.

6. Inform, disseminate, and promote laws in areas under the management of the Department of Customs.

7. Carry out legal work in accordance with the provisions of law and the assignment and delegation of the Minister of Finance.

8. Guide, implement, inspect the enforcement of customs law; enforce the law on handling administrative violations, and the law on administrative procedures; provide legal support to organizations and individuals engaged in export and import activities in accordance with the law.

9. Conduct inspections, checks, receive citizens, resolve complaints and denunciations; handle violations of customs law within the Department's jurisdiction or petition competent authorities to handle such violations in accordance with the law; engage in anti-corruption and thrift practice and wastefulness prevention in the use of property and funds allocated according to the provisions of law.

10. Implement international customs cooperation in accordance with the provisions of law and the assignment and delegation of the Minister of Finance.

11. Organize research on and application of science and technology, innovation and modern customs management methods in the customs sector.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



13. Manage and operate the Vietnam Trade Information Portal (VTIP).

14. Manage the organization of the apparatus, the staffing of officials, the number of employees in public service providers, the number of contracts for support and service work; job positions, the structure of officials by rank, the structure of public employees by professional title; implement salary regulations and policies, regulations on treatment, planning, appointment, rotation, transfer, dismissal, training, refresher training, emulation, reward, and discipline for officials, public employees, and workers under the management of the Department of Customs according to the delegation of the Minister of Finance and the provisions of law.

15. Implement administrative reforms according to the objectives and contents of the administrative reform program approved by the Minister of Finance.

16. Manage assigned finance and property according to the delegation of the Minister of Finance and the provisions of law.

17. Perform other tasks and powers assigned by the Minister of Finance and in accordance with law.

Article 3. Organizational structure

The Department of Customs shall be organized from central to local echelons according to a three-tier model.

1. The Department of Customs at the central level has 12 units.

a) Office;

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



c) Division of Organization and Personnel;

d) Inspection Division;

dd) Finance - Administration Division;

e) Division of Customs management supervision;

g) Division of Customs tax operations;

h) Division of Risk management;

i) Division of Information technology and Customs statistics;

k) Sub-Department of Customs Inspection;

l) Sub-Department of Anti-Smuggling Investigation;

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



The organizations specified in clause 1 of this Article shall assist the Director of the Department of Customs in performing the function of state management.

The Office, Division of Information technology and Customs statistics, Sub-Department of Customs Inspection, Sub-Department of Anti-Smuggling Investigation and Sub-Department of Post-clearance inspection shall have its legal status, have its own seal and have its account opened at the State Treasury in accordance with the law.

The Finance - Administration Division has 4 teams; Division of Customs management supervision has 5 teams; Division of Customs tax operations has 4 teams; Division of Risk management has 5 teams; Office has 5 teams; Division of Information technology and Customs statistics has 7 teams; Sub-Department of Customs Inspection has 3 departments and 5 teams; Sub-Department of Anti-Smuggling Investigation has 4 departments and 8 teams; Sub-Department of Post-clearance inspection has 4 department and 6 teams.

The teams of the Sub-Department of Customs Inspection; Sub-Department of Anti-Smuggling Investigation and Department of Post-clearance inspection shall have their own seals in accordance with law.

2. Regional Customs Sub-Departments are organized in 20 regions. Names, headquarters and management areas of Regional Customs Sub-Departments are specified in the Appendix enclosed herewith.

A Regional Customs Sub-Department may have up to 8 offices, departments and customs teams.

3. Customs authorities at border checkpoints/outside border checkpoints affiliated to Regional Customs Sub-Departments.

The maximum number of Customs authorities at border checkpoints/outside border checkpoints shall be 165 units. Customs authorities at border checkpoints/outside border checkpoints shall not organize internal units and operate as regulatory specialists.

Regional Customs Sub-Departments, their Teams and Customs authorities at border checkpoints/outside border checkpoints affiliated to them shall have their legal status, seals and accounts opened at the State Treasury in accordance with law.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



a) Propose to the Minister of Finance to stipulate functions, tasks, powers and organizational structures of Regional Customs Sub-Departments, Sub-Department of Customs Inspection, Sub-Department of Anti-Smuggling Investigation and Department of Post-clearance inspection.

b) Stipulate functions, tasks, powers and organizational structures of the Divisions and the Office of the Department of Customs.

Article 4. Leaders of the Department of Customs:

1. The Department of Customs has a Director and a number of Deputy Directors.

2. The Director is the head of the Department of Customs and takes responsibility before the Minister of Finance and before the law for all operations of the Department of Customs. The Deputy Directors shall take responsibility before the Director and before the law for the assigned fields.

Article 5. Transition clauses

1. The Department of Customs shall inherit the tasks, powers, obligations and responsibilities of the General Department of Customs stipulated in legislative documents, guiding documents, procedures and regulations issued by the Minister of Finance until this Decision is amended or replaced by competent authorities.

2. The Director shall organize and arrange affiliated units of the Department of Customs to commence operations according to the new model within 03 months from the effective date of this Decision.

Article 6. Entry into force and responsibilities for implementation

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



2. The Director of the Department of Customs, Chief of the Office of the Ministry of Finance, Director of the Department of Personnel and Organization, Heads of relevant agencies, units and individuals are responsible for implementation of this Decision./.

MINISTER




Nguyen Van Thang

APPENDIX

Names, headquarters and management areas of Regionnal Customs Sub-Departments
(enclosed with Decision No. 382/QD-BTC dated February 26, 2025 of the Ministry of Finance)

No

Unit

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



Headquarters

1

Region I Customs Sub-Department

Hanoi, Vinh Phuc, Phu Tho, Hoa Binh, Yen Bai

Hanoi

2

Region II Customs Sub-Department

Ho Chi Minh City

Ho Chi Minh City

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



Region III Customs Sub-Department

Hai Phong, Thai Binh

Hai Phong

4

Region IV Customs Sub-Department

Hung Yen, Hai Duong, Ha Nam, Nam Dinh

Hung Yen

5

Region V Customs Sub-Department

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



Bac Ninh

6

Region VI Customs Sub-Department

Lang Son, Cao Bang

Lang Son

7

Region VII Customs Sub-Department

Ha Giang, Lao Cai, Dien Bien, Lai Chau, Son La

Lao Cai

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



Region VIII Customs Sub-Department

Quang Ninh

Quang Ninh

9

Region IX Customs Sub-Department

Quang Binh, Quang Tri, Hue

Quang Binh

10

Region X Customs Sub-Department

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



Thanh Hoa

11

Region XI Customs Sub-Department

Nghe An, Ha Tinh

Ha Tinh

12

Region XII Customs Sub-Department

Da Nang, Quang Nam, Quang Ngai

Da Nang

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



Region XIII Customs Sub-Department

Khanh Hoa, Ninh Thuan, Binh Dinh, Phu Yen

Khanh Hoa

14

Region XIV Customs Sub-Department

Gia Lai, Kon Tum, Dak Lak, Dak Nong, Lam Dong

Dak Lak

15

Region XV Customs Sub-Department

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



Ba Ria - Vung Tau

16

Region XVI Customs Sub-Department

Binh Duong, Binh Phuoc, Tay Ninh

Binh Duong

17

Region XVII Customs Sub-Department

Long An, Ben Tre, Tien Giang

Long An

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



Region XVIII Customs Sub-Department

Dong Nai

Dong Nai

19

Region XIX Customs Sub-Department

Can Tho, Ca Mau, Hau Giang, Vinh Long, Tra Vinh, Soc Trang, Bac Lieu

Can Tho

20

Region XX Customs Sub-Department

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



Dong Thap

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Decision No. 382/QD-BTC dated February 26, 2025 on functions, tasks, powers and organizational structure of The department of customs

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


19

DMCA.com Protection Status
IP: 40.77.167.58
Hãy để chúng tôi hỗ trợ bạn!