|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
436/QĐ-TTg
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Thủ tướng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Tấn Dũng
|
Ngày ban hành:
|
12/05/2000
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
THỦ
TƯỚNG CHÍNH PHỦ
******
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
436/QĐ-TTg
|
Hà
Nội, ngày 12 tháng 05 năm 2000
|
QUYẾT ĐỊNH
VỀ VIỆC PHÊ DUYỆT
DỰ ÁN CẢI TẠO, NÂNG CẤP, KINH DOANH HẠ TẦNG KỸ THUẬT KHU CÔNG NGHIỆP BIÊN HÒA
I, TỈNH ĐỒNG NAI
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 30 tháng
09 năm 1992;
Căn cứ Quy chế Khu công nghiệp, Khu chế xuất, Khu công nghệ cao ban hành kèm
theo Nghị định số 36/CP ngày 24 tháng 04 năm 1997 của Chính phủ;
Căn cứ Quy chế Quản lý đầu tư và xây dựng ban hành kèm theo Nghị định số 52/1999/NĐ-CP
ngày 08 tháng 07 năm 1999 của Chính phủ
Xét đề nghị của Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh Đồng Nai (Tờ trình số 2964/UBT
ngày 11 tháng 08 năm 1998, Tờ trình số 393/UBT ngày 27 tháng 01 năm 1999 và Tờ
trình số 723/UBT ngày 03 tháng 03 năm 2000) và ý kiến thẩm định của Bộ trưởng Bộ
Kế hoạch và Đầu tư (Tờ trình số 7307/BKH-VPTĐ ngày 23 tháng 10 năm 1998 và Tờ
trình số 1638/BKH-VPTĐ ngày 27 tháng 03 năm 2000), của Bộ trưởng Bộ Tài chính
(Tờ trình số 5718/TC-ĐTPT ngày 26 tháng 12 năm 1998).
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1. Khu công nghiệp Biên Hòa I
được tổ chức và hoạt động theo Quy chế Khu công nghiệp, Khu chế xuất, Khu công
nghệ cao ban hành kèm theo Nghị định số 36/CP ngày 24 tháng 04 năm 1997 của
Chính phủ và chịu sự quản lý trực tiếp của Ban Quản lý các khu công nghiệp Đồng
Nai.
Điều 2. Phê duyệt Dự án cải tạo, nâng cấp,
kinh doanh hạ tầng kỹ thuật Khu công nghiệp Biên Hòa I, tỉnh Đồng Nai với các nội
dung sau:
1. Tên Dự án: Dự án cải tạo, nâng cấp, kinh
doanh hạ tầng kỹ thuật Khu công nghiệp Biên Hòa I, tỉnh Đồng Nai.
2. Chủ đầu tư: Công ty Phát triển Khu công nghiệp
Biên Hòa, có trụ sở chính tại số 1 đường 1 Khu công nghiệp Biên Hòa I, thành phố
Biên Hòa, tỉnh Đồng Nai.
3. Mục tiêu Dự án: Cải tạo, nâng cấp, xây dựng
các hệ thống giao thông, cấp điện, cấp thoát nước, thông tin liên lạc, xử lý chất
thải, di dời dân, các dịch vụ tiện ích phát triển Khu công nghiệp… nhằm kinh
doanh kết cấu hạ tầng đã được tạo ra trong Khu công nghiệp.
4. Địa điểm xây dựng: thành phố Biên Hòa, tỉnh Đồng
Nai.
5. Diện tích Khu công nghiệp: 335 ha, sẽ được
chuẩn xác lại khi làm thủ tục thuê đất theo quy định của pháp luật đất đai.
6. Tổng mức vốn đầu tư dự tính: 160.338 triệu đồng
Việt Nam (chưa tính kinh phí đền bù, giải tỏa).
7. Nguồn vốn: vốn tự có, vốn ứng trước của các
nhà đầu tư, vốn vay.
8. Cơ chế tài chính: các doanh nghiệp có 100% vốn
đầu tư trong nước thuê lại đất, nộp phí sử dụng hạ tầng và phí bảo vệ môi trường
(và được hạch toán những chi phí này vào giá thành sản phẩm) theo mức do chủ đầu
tư quy định, có sự thỏa thuận của Ban Quản lý các khu công nghiệp tỉnh Đồng
Nai.
9. Thời gian hoạt động: 50 năm kể từ ngày có quyết
định đầu tư.
10. Thời gian xây dựng: 5 năm kể từ khi có quyết
định cho thuê đất. Trong quá trình đầu tư xây dựng, chủ đầu tư phải làm đầy đủ
mọi thủ tục cần thiết theo quy định của Quy chế Quản lý đầu tư và xây dựng.
Điều 3. Công ty Phát triển Khu công nghiệp
Biên Hòa được hưởng các ưu đãi đầu tư theo Luật Khuyến khích đầu tư trong nước.
Điều 4. Tách phần đền bù giải tỏa thành Dự
án riêng. Giao Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh Đồng Nai phê duyệt và chịu trách
nhiệm thực hiện. Dự án này theo các quy định hiện hành. Kinh phí cho phần đền
bù giải tỏa do ngân sách Nhà nước cấp (dự kiến 120 tỷ đồng).
Điều 5. Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh Đồng
Nai có trách nhiệm chỉ đạo chủ đầu tư thực hiện Dự án theo quy định hiện hành,
lập Đề án tổng thể về phát triển công trình kết cấu hạ tầng bên ngoài hàng rào
đồng bộ với các công trình kết cấu hạ tầng bên trong hàng rào, bảo đảm hoạt động
có hiệu quả cho Khu công nghiệp.
Điều 6. Quyết định này có hiệu lực thi hành
sau 15 ngày kể từ ngày ký.
Điều 7. Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh Đồng
Nai, các Bộ trưởng Bộ Kế hoạch và Đầu tư, Bộ Tài chính, Bộ Xây dựng, Bộ Quốc
phòng, Bộ Công nghiệp, Bộ Khoa học, Công nghệ và Môi trường, Tổng cục trưởng Tổng
cục Địa chính, Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam, Trưởng ban Ban Quản lý
các Khu công nghiệp Việt Nam, Trưởng ban Ban Quản lý các Khu công nghiệp Đồng
Nai, Giám đốc Công ty Phát triển Khu công nghiệp Biên Hòa và Thủ trưởng các cơ
quan liên quan trong phạm vi chức năng và quyền hạn của mình chịu trách nhiệm
thi hành Quyết định này./.
|
KT. THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
PHÓ THỦ TƯỚNG
Nguyễn Tấn Dũng
|
Quyết định 436/QĐ-TTg phê duyệt Dự án cải tạo, nâng cấp, kinh doanh hạ tầng kỹ thuật Khu công nghiệp Biên Hòa I, tỉnh Đồng Nai do Thủ tướng Chính phủ ban hành
THE PRIME MINISTER OF GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
----------
|
No:
436/QD-TTg
|
Hanoi, May 12, 2000
|
DECISION RATIFYING THE PROJECT FOR THE IMPROVEMENT,
UPGRADING AND COMMERCIAL OPERATION OF TECHNICAL INFRASTRUCTURE IN BIEN HOA
INDUSTRIAL PARK I, DONG NAI PROVINCE THE PRIME MINISTER Pursuant to the Law on Organization of the
Government of September 30, 1992;
Pursuant to the Regulation on Industrial Parks, Export Processing Zones and
Hi-Tech Parks, issued together with the Government’s Decree No. 36/CP of April 24, 1997;
Pursuant to the Regulation on Investment and Construction Management, issued
together with the Government’s
Decree No. 52/1999/ND-CP of July 8, 1999;
At the proposals of the president of the People’s
Committee of Dong Nai province (Reports No. 2964/UBT of August 11, 1998; No.
393/UBT of January 27, 1999 and No. 723/UBT of March 3, 2000) and the appraisal
opinions of the Minister of Planning and Investment (Reports No. 7307/BKH-VPTD
of October 23, 1998 and No. 1638 BKH-VPTD of march 27, 2000) and of the
Minister of Finance (Report No. 5718/TC-DTPT of December 26, 1998), DECIDES: Article 1.- Bien Hoa Industrial Park I shall be organized
and operate according to the Regulation on Industrial Parks, Export Processing
Zones and Hi-Tech Parks, issued together with the Government’s Decree No. 36/CP of April 24, 1997 and subject to
the direct management by the Dong Nai Industrial Park Management Board. Article 2.- To ratify the Project for the improvement,
upgrading and commercial operation of technical infrastructure in Bien Hoa
Industrial Park I, Dong Nai province with the following contents: 1. Project’s
name: Project for the improvement, upgrading and commercial operation of
technical infrastructure in Bien Hoa Industrial Park I, Dong Nai province. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 3. Project’s
objectives: To improve, upgrade and build traffic, electricity supply, water
supply and drainage, communication, waste treatment systems; relocate
population; provide utility services for the development of the industrial park’ with a view to doing business with the
infrastructure created in the industrial park. 4. Construction location: Bien Hoa city, Dong
Nai province. 5. Industrial park’s
area: 335 ha, which shall be accurately re-determined when the land lease
procedures are carried out according to the land legislation. 6. Total estimated investment capital: 160,338
million VND (excluding the expenditure for compensation and ground clearance). 7. Capital sources: Own capital, investor’s advance capital, borrowed capital. 8. Financial mechanisms: Enterprises with 100%
of domestic capital shall re-rent land and pay infrastructure use charge and
environment protection charge (and are entitled to account such expenses into
their products’ cost prices) at the
levels stipulated by the investor, with the agreement of the Industrial Park
Management Board of Dong Nai province. 9. Operation duration: 50 years as from the date
the investment decision is issued. 10. Construction duration: 5 years as from the
date the land rent decision is issued. In the course of investment and
construction, the investor shall have to fill in all necessary procedures as
prescribed by the Regulation on Investment and Construction Management. Article 3.- Bien Hoa Industrial Park Development Company
shall be entitled to enjoy the investment preferences provided for by the Law
on Domestic Investment Promotion. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Article 5.- The president of the People’s Committee of Dong Nai province shall have to
direct the investor to implement the project in strict accordance with current
regulations; work out the overall planning on outside-fence infrastructure
development in harmony with inside-fence infrastructure, in order to ensure the
efficient operations of the industrial park. Article 6.- This Decision takes effect 15 days after its
signing. Article 7.- The president of the People’s Committee of Dong Nai province, the Ministers of
Planning and Investment; Finance; Construction; Defense; Industry; as well as
Science, Technology and Environment, the General Director of the General Land
Administration, the Vietnam State Bank Governor, the head of Vietnam Industrial
Park Management Board, the head of the Industrial Park Management Board of Dong
Nai province, the director of Bien Hoa Industrial Park Development Company and
the heads of the concerned agencies shall, within the abmit of their functions
and powers, have to implement this Decision. FOR THE PRIME MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER
Nguyen Tan Dung
Quyết định 436/QĐ-TTg ngày 12/05/2000 phê duyệt Dự án cải tạo, nâng cấp, kinh doanh hạ tầng kỹ thuật Khu công nghiệp Biên Hòa I, tỉnh Đồng Nai do Thủ tướng Chính phủ ban hành
4.694
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|