|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
14/2002/QĐ-TTg
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Thủ tướng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Phan Văn Khải
|
Ngày ban hành:
|
15/01/2002
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
THỦ
TƯỚNG CHÍNH PHỦ
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
14/2002/QĐ-TTg
|
Hà
Nội, ngày 15 tháng 1 năm 2002
|
QUYẾT ĐỊNH
CỦA
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ SỐ 14/2002/QĐ-TTG NGÀY 15 THÁNG 01 NĂM 2002 PHÊ DUYỆT ĐỀ ÁN
KHU KINH TẾ ĐẢO PHÚ QUÝ, TỈNH BÌNH THUẬN
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ
ngày 30 tháng 9 năm 1992;
Xét đề nghị của Chủ tịch Uỷ ban nhân dân tỉnh Bình Thuận (Tờ trình số
2085/TT-UBBT ngày 04 tháng 12 năm 2000 và Tờ trình số 440/TT-UBBT ngày 21 tháng
03 năm 2001); đề nghị của Bộ trưởng Bộ Kế hoạch và Đầu tư (Công văn số
5733/BKH/CLPT ngày 23 tháng 8 năm 2001) và ý kiến của các Bộ, ngành liên quan,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1. Phê duyệt Đề án
Khu kinh tế đảo Phú Quý, tỉnh Bình Thuận làm mục tiêu định hướng cho việc phát
triển huyện đảo Phú Quý.
Khu kinh tế đảo Phú Quý bao gồm
các xã: Tam Thanh, Ngũ Phụng, Long Hải của huyện đảo Phú Quý.
Điều 2. Ngoài
việc được áp dụng các chế độ, chính sách hiện hành đối với Hải đảo, Khu kinh tế
đảo Phú Quý còn được áp dụng các chính sách ưu đãi sau:
- Được ưu tiên phát triển thành
trung tâm khai thác, đánh cá xa bờ; các cơ sở sản xuất, chế biến hải sản; các
dịch vụ hậu cần nghề cá, cứu hộ, thương mại, vận tải, dịch vụ, du lịch sinh
thái, y tế và một số dịch vụ khác phục vụ sản xuất và đời sống nhân dân.
- Khuyến khích các Nhà đầu tư
trong nước và ngoài nước đầu tư xây dựng mới các cơ sở chế biến hải sản, các
dịch vụ sản xuất, kinh doanh tại Khu kinh tế đảo Phú Quý. Khi thuê đất, mặt
nước, ngoài quyền được hưởng các ưu đãi hiện hành, còn được giảm 50% tiền thuê
đất và thuê mặt nước so với mức giá đang áp dụng tại khu vực huyện đảo Phú Quý.
- Từ năm 2002 đến năm 2006, Nhà
nước để lại toàn bộ số thu trên địa bàn huyện đảo Phú Quý (không bao gồm thuế
giá trị gia tăng và thuế tiêu thụ đặc biệt hàng nhập khẩu; các khoản thu không
tính cân đối ngân sách địa phương theo phân cấp như: thu tịch thu hàng buôn
lậu, huy động dân đóng góp, học phí, viện phí, viện trợ...) để đầu tư xây dựng
kết cấu hạ tầng Khu kinh tế đảo; ngoài ra, ngân sách Trung ương đầu tư thêm qua
ngân sách tỉnh cho các dự án phát triển kết cấu hạ tầng kinh tế và xã hội Khu
kinh tế đảo Phú Quý với mức tương đương 100% số thu ngân sách hàng năm trên địa
bàn huyện đảo Phú Quý.
Điều 3. Tổ
chức thực hiện.
1. Uỷ ban nhân dân tỉnh Bình
Thuận có trách nhiệm:
- Lập các dự án đầu tư trình
duyệt theo quy định hiện hành về quản lý đầu tư xây dựng cơ bản. Sắp xếp thứ tự
ưu tiên đầu tư xây dựng các công trình và hạng mục công trình để khi công trình
hoàn thành đưa vào sử dụng có hiệu quả.
- Phối hợp chặt chẽ với Bộ Quốc
phòng và Bộ Công an để thực hiện tốt các dự án có liên quan đến chiến lược
phòng thủ nhằm phát triển kinh tế - xã hội, giữ gìn an ninh quốc gia.
- Hàng năm lập báo cáo trình Thủ
tướng Chính phủ. Sau 2 năm thực hiện, Tỉnh chủ trì, phối hợp với các Bộ, ngành
liên quan tiến hành đánh giá kết quả việc thực hiện Đề án và kiến nghị Thủ
tướng Chính phủ những điều chỉnh, bổ sung cần thiết.
2. Trách nhiệm của các cơ quan
Trung ương:
Các Bộ : Kế hoạch và Đầu tư,
Thương mại, Quốc phòng, Công an, Xây dựng, Tài chính, Giao thông vận tải, Thuỷ
sản; Tổng cục Hải quan, Tổng cục Du lịch và các Bộ, ngành liên quan có trách
nhiệm hướng dẫn cụ thể và phối hợp với Uỷ ban nhân dân tỉnh Bình Thuận thực
hiện các cơ chế, chính sách tại Quyết định này.
Điều 4. Điều khoản thi
hành.
Quyết định này có hiệu lực sau
15 ngày, kể từ ngày ký.
Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ
quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Uỷ ban nhân dân
tỉnh Bình Thuận chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này.
Quyết định 14/2002/QĐ-TTg phê duyệt Đề án Khu kinh tế đảo Phú Quý, tỉnh Bình Thuận do Thủ tướng Chính phủ ban hành
THE PRIME MINISTER OF GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
------------
|
No:
14/2002/QD-TTg
|
Hanoi, January 15, 2002
|
DECISION APPROVING THE SCHEME ON PHU QUY ISLAND
ECONOMIC ZONE, BINH THUAN PROVINCE THE PRIME MINISTER Pursuant to the Law on Organization of the
Government of September 30, 1992;
At the proposal of the President of the People’s
Committee of Binh Thuan province (Report No. 2085/TT-UBBT of December 4, 2000
and Report No. 440/TT-UBBT of March 21, 2001); the proposal of the Minister of
Planning and Investment (Official Dispatch No. 5733/BKH/CLPT of August 23,
2001) and the opinions of the concerned ministries and branches, DECIDES: Article 1.- To approve the scheme on Phu Quy island economic
zone, Binh Thuan province, which shall serve as the objective for orientating
the development of Phu Quy island district. Phu Quy island economic zone embraces Tam Thanh,
Ngu Phung and Long Hai communes of Phu Quy island district. Article 2.- Apart
from the regimes and policies currently applicable to offshore islands, Phu Quy
island economic zone shall also be allowed to apply the following preferential
policies: ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. - To encourage domestic and foreign investors to
invest in building aquatic product-processing establishments, and production
and business services in Phu Quy island economic zone. When they rent land
and/or water surfaces, apart from the current preferences, they shall also
enjoy the 50% reduction of land and water surface rents as compared to the rent
rates currently applied to Phu Quy island district. - From 2002 to 2006, the State shall leave all
revenues collected in Phu Quy island district (excluding value added tax and
special consumption tax on import goods; revenues not calculated for local
budget balance according to the assignment such as revenue from confiscation of
smuggled goods, contributions mobilized from people, tuition fees, hospital
fees, aids,�) for investment in
building infrastructure of the island economic zone; besides, more investment
from the central budget shall be channeled through the provincial budget in
projects on development of socio-economic infrastructure of Phu Quy island
economic zone, at the rate equivalent to 100% of the annual budget revenues
collected in Phu Quy island district. Article 3.-
Implementation organization 1. The People’s
Committee of Binh Thuan province shall have to: - Elaborate investment projects to be submitted
for approval according to the current regulations on capital construction
investment management. Arrange the order of priority for investment in building
projects and project items so that the projects, when completed and put to use,
can yield results. - Closely coordinate with the Ministry of
Defense and the Ministry of Public Security in well implementing projects
related to the defense strategy for socio-economic development and national
security maintenance. - Annually, make reports and submit them to the
Prime Minister. After two years of implementation, the province shall assume
the prime responsibility and coordinate with the concerned ministries and
branches in evaluating the results of implementation of the project and propose
necessary amendments and/or supplements to the Prime Minister. 2. Responsibilities of the central bodies: The ministries of Planning and Investment;
Trade; Defense; Public Security; Construction; Finance; Communications and
Transport; and Aquatic Resources, the General Department of Customs, the
National Administration of Tourism and the concerned ministries and branches
shall have to provide specific guidance and coordinate with the People’s Committee of Binh Thuan province in implementing
the mechanisms and policies mentioned in this Decision. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. This
Decision takes effect 15 days after its signing. The
ministers, the heads of the ministerial-level agencies, the heads of the
agencies attached to the Government and the President of the People’s Committee of Binh Thuan province shall have to
implement this Decision. PRIME MINISTER
Phan Van Khai
Quyết định 14/2002/QĐ-TTg ngày 15/01/2002 phê duyệt Đề án Khu kinh tế đảo Phú Quý, tỉnh Bình Thuận do Thủ tướng Chính phủ ban hành
4.989
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|