Từ khoá: Số Hiệu, Tiêu đề hoặc Nội dung ngắn gọn của Văn Bản...

Đăng nhập

Đang tải văn bản...

Văn bản hợp nhất 02/VBHN-BXD 2021 Nghị định hướng dẫn hợp đồng xây dựng

Số hiệu: 02/VBHN-BXD Loại văn bản: Văn bản hợp nhất
Nơi ban hành: Bộ Xây dựng Người ký: Nguyễn Văn Sinh
Ngày ban hành: 17/05/2021 Ngày hợp nhất: Đã biết
Ngày công báo: Đang cập nhật Số công báo: Đang cập nhật
Tình trạng: Đã biết

BỘ XÂY DỰNG
--------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: 02/VBHN-BXD

Hà Nội, ngày 17 tháng 5 năm 2021

NGHỊ ĐỊNH

QUY ĐỊNH CHI TIẾT VỀ HỢP ĐỒNG XÂY DỰNG

Nghị định số 37/2015/NĐ-CP ngày 22 tháng 4 năm 2015 của Chính phủ quy định chi tiết về hợp đồng xây dựng có hiệu lực kể từ ngày 15 tháng 6 năm 2015, được sửa đổi, bổ sung bởi:

Nghị định số 50/2021/NĐ-CP ngày 01 tháng 4 năm 2021 của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 37/2015/NĐ-CP ngày 22 tháng 4 năm 2015 của Chính phủ quy định chi tiết về hợp đồng xây dựng có hiệu lực kể từ ngày 01 tháng 4 năm 2021.

Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng 12 năm 2001;

Căn cứ Luật Xây dựng ngày 18 tháng 6 năm 2014;

Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Xây dựng [1],

Chính phủ ban hành Nghị định quy định chi tiết về hợp đồng xây dựng.

Chương I

NHỮNG QUY ĐỊNH CHUNG

Điều 1. Phạm vi điều chỉnh và đối tượng áp dụng

1. Nghị định này quy định chi tiết về hợp đồng xây dựng.

2.[2] Nghị định này áp dụng đối với các tổ chức, cá nhân liên quan đến việc xác lập và quản lý thực hiện hợp đồng xây dựng thuộc các dự án đầu tư xây dựng sử dụng vốn đầu tư công, vốn nhà nước ngoài đầu tư công và hợp đồng xây dựng giữa doanh nghiệp dự án PPP với các nhà thầu xây dựng thực hiện các gói thầu thuộc dự án đầu tư theo phương thức đối tác công tư (gọi tắt là dự án PPP).

Các tổ chức, cá nhân tham khảo các quy định tại Nghị định này để xác lập và quản lý hợp đồng xây dựng đối với các dự án sử dụng vốn khác.

3. Đối với hợp đồng xây dựng thuộc các dự án sử dụng nguồn vốn hỗ trợ phát triển chính thức (gọi tắt là ODA), nếu điều ước quốc tế mà Việt Nam là thành viên có những quy định khác với các quy định tại Nghị định này thì thực hiện theo các quy định của Điều ước quốc tế đó.

Điều 2. Giải thích từ ngữ

Trong Nghị định này các từ ngữ dưới đây được hiểu như sau:

1. Hợp đồng xây dựng là hợp đồng dân sự được thỏa thuận bằng văn bản giữa bên giao thầu và bên nhận thầu để thực hiện một phần hay toàn bộ công việc trong hoạt động đầu tư xây dựng.

2. Bên giao thầu là chủ đầu tư hoặc đại diện của chủ đầu tư hoặc tổng thầu hoặc nhà thầu chính.

3. Bên nhận thầu là tổng thầu hoặc nhà thầu chính khi bên giao thầu chủ đầu tư; là nhà thầu phụ khi bên giao thầu là tổng thầu hoặc nhà thầu chính. Bên nhận thầu có thể liên danh các nhà thầu.

4. Điều kiện chung của hợp đồng xây dựng là tài liệu kèm theo hợp đồng quy định quyền, nghĩa vụ cơ bản và mối quan hệ của các bên tham gia hợp đồng xây dựng.

5. Điều kiện cụ thể của hợp đồng xây dựng là tài liệu kèm theo hợp đồng để cụ thể hóa, bổ sung một số quy định của điều kiện chung của hợp đồng xây dựng.

6. Phụ lục của hợp đồng xây dựng là tài liệu kèm theo hợp đồng xây dựng để quy định chi tiết, làm rõ, sửa đổi, bổ sung một số điều khoản của hợp đồng xây dựng.

7. Ngày làm việc trong Nghị định này được hiểu là các ngày theo dương lịch, trừ ngày chủ nhật, ngày nghỉ lễ, tết theo quy định của pháp luật.

8. Chỉ dẫn kỹ thuật tập hợp các yêu cầu kỹ thuật dựa trên các quy chuẩn kỹ thuật, tiêu chuẩn được áp dụng cho công trình, thiết kế xây dựng công trình để hướng dẫn, quy định về vật liệu, sản phẩm, thiết bị sử dụng cho công trình gói thầu xây dựng và các công tác thi công, giám sát, nghiệm thu công trình xây dựng.

9. Thiết kế FEED là thiết kế kỹ thuật tổng thể được triển khai theo thông lệ quốc tế để làm cơ sở triển khai thiết kế chi tiết.

10. Phạm vi công việc được quy định tại Khoản 1 Điều 12 Nghị định này.

11. Nhà thầu chính là nhà thầu trực tiếp ký kết hợp đồng xây dựng với chủ đầu tư xây dựng.

12. Nhà thầu phụ là nhà thầu ký kết hợp đồng xây dựng với nhà thầu chính hoặc tổng thầu.

13. Nhà thầu nước ngoài là tổ chức được thành lập theo pháp luật nước ngoài hoặc cá nhân mang quốc tịch nước ngoài tham gia ký kết và quản lý thực hiện hợp đồng xây dựng tại Việt Nam. Nhà thầu nước ngoài có thể là nhà thầu chính, tổng thầu hoặc nhà thầu phụ.

Điều 3. Các loại hợp đồng xây dựng

1. Theo tính chất, nội dung công việc hợp đồng xây dựng có các loại sau:

a) Hợp đồng tư vấn xây dựng (viết tắt là hợp đồng tư vấn) là hợp đồng để thực hiện một, một số hay toàn bộ công việc tư vấn trong hoạt động đầu tư xây dựng;

b) Hợp đồng thi công xây dựng công trình (viết tắt là hợp đồng thi công xây dựng) hợp đồng để thực hiện việc thi công xây dựng công trình, hạng mục công trình hoặc phần việc xây dựng theo thiết kế xây dựng công trình; hợp đồng tổng thầu thi công xây dựng công trình là hợp đồng thi công xây dựng để thực hiện tất cả các công trình của một dự án đầu tư;

c)[3] Hợp đồng mua sắm vật tư, thiết bị là hợp đồng thực hiện việc mua sắm vật tư, thiết bị để lắp đặt vào công trình xây dựng theo thiết kế công nghệ; hợp đồng tổng thầu mua sắm vật tư, thiết bị là hợp đồng mua sắm vật tư, thiết bị cho tất cả các công trình của một dự án đầu tư xây dựng.

d) Hợp đồng thiết kế và thi công xây dựng công trình (tiếng Anh là Engineering - Construction viết tắt là EC) là hợp đồng để thực hiện việc thiết kế và thi công xây dựng công trình, hạng mục công trình; hợp đồng tổng thầu thiết kế và thi công xây dựng công trình là hợp đồng thiết kế và thi công xây dựng tất cả các công trình của một dự án đầu tư xây dựng;

đ)[4] Hợp đồng thiết kế và mua sắm vật tư, thiết bị (tiếng Anh là Engineering - Procurement viết tắt là EP) là hợp đồng để thực hiện việc thiết kế và mua sắm vật tư, thiết bị để lắp đặt vào công trình xây dựng theo thiết kế công nghệ; hợp đồng tổng thầu thiết kế và mua sắm vật tư, thiết bị là hợp đồng thiết kế và mua sắm vật tư, thiết bị cho tất cả các công trình của một dự án đầu tư xây dựng.

e)[5] Hợp đồng mua sắm vật tư, thiết bị và thi công xây dựng công trình (tiếng Anh là Procurement - Construction viết tắt là PC) là hợp đồng để thực hiện việc mua sắm vật tư, thiết bị và thi công xây dựng công trình, hạng mục công trình; hợp đồng tổng thầu mua sắm vật tư, thiết bị và thi công xây dựng công trình là hợp đồng mua sắm vật tư, thiết bị và thi công xây dựng tất cả các công trình của một dự án đầu tư xây dựng.

g)[6] Hợp đồng thiết kế - mua sắm vật tư, thiết bị - thi công xây dựng công trình (viết tắt là hợp đồng EPC) là hợp đồng để thực hiện các công việc từ thiết kế, mua sắm vật tư, thiết bị đến thi công xây dựng công trình, hạng mục công trình và chạy thử, nghiệm thu, bàn giao cho bên giao thầu; hợp đồng tổng thầu EPC là hợp đồng thiết kế - mua sắm vật tư, thiết bị - thi công xây dựng tất cả các công trình của một dự án đầu tư xây dựng.

Hợp đồng EPC được ưu tiên áp dụng đối với dự án phức tạp, có yêu cầu kỹ thuật, công nghệ cao và phải tuân thủ chặt chẽ tính đồng bộ, thống nhất từ khâu thiết kế đến khâu cung cấp thiết bị, thi công, đào tạo chuyển giao công nghệ. Trước khi quyết định áp dụng loại hợp đồng EPC, người quyết định đầu tư có trách nhiệm tổ chức đánh giá các yêu cầu về kỹ thuật, công nghệ, rút ngắn thời gian thực hiện của dự án, tính đồng bộ từ khâu thiết kế, cung cấp thiết bị, thi công xây dựng công trình đến khâu đào tạo vận hành, chuyển giao công trình để đáp ứng mục tiêu, yêu cầu của dự án được phê duyệt và đảm bảo tính khả thi của việc áp dụng hợp đồng EPC so với các loại hợp đồng khác.

h) Hợp đồng chìa khóa trao tay là hợp đồng xây dựng để thực hiện toàn bộ các công việc lập dự án, thiết kế, cung cấp thiết bị công nghệ và thi công xây dựng công trình của một dự án đầu tư xây dựng;

i) Hợp đồng cung cấp nhân lực, máy và thiết bị thi công là hợp đồng xây dựng để cung cấp kỹ sư, công nhân (gọi chung là nhân lực), máy, thiết bị thi công và các phương tiện cần thiết khác để phục vụ cho việc thi công công trình, hạng mục công trình, gói thầu hoặc công việc xây dựng theo thiết kế xây dựng;

i1)[7] Hợp đồng xây dựng đơn giản, quy mô nhỏ là hợp đồng xây dựng để thực hiện các gói thầu và có giá trị không vượt quá hạn mức của gói thầu quy mô nhỏ theo quy định của pháp luật về đấu thầu, đồng thời nội dung công việc thuộc phạm vi của hợp đồng có tính chất kỹ thuật đơn giản, dễ thực hiện.

k) Các loại hợp đồng xây dựng khác.

2. Theo hình thức giá hợp đồng, hợp đồng xây dựng có các loại sau:

a) Hợp đồng trọn gói;

b) Hợp đồng theo đơn giá cố định;

c) Hợp đồng theo đơn giá điều chỉnh;

d) Hợp đồng theo thời gian;

d1)[8] Hợp đồng theo chi phí cộng phí;

d2)[9] Hợp đồng xây dựng khác.

đ)[10] Hợp đồng theo giá kết hợp là hợp đồng xây dựng sử dụng kết hợp các loại giá hợp đồng nêu từ điểm a đến điểm d2 khoản này.

3. Theo mối quan hệ của các bên tham gia trong hợp đồng, hợp đồng xây dựng có các loại sau:

a) Hợp đồng thầu chính là hợp đồng xây dựng được ký kết giữa chủ đầu tư với nhà thầu chính hoặc tổng thầu.

b) Hợp đồng thầu phụ là hợp đồng xây dựng được ký kết giữa nhà thầu chính hoặc tổng thầu với nhà thầu phụ.

c) Hợp đồng giao khoán nội bộ hợp đồng giữa bên giao thầu và bên nhận thầu thuộc một cơ quan, tổ chức.

d) Hợp đồng xây dựng có yếu tố nước ngoài là hợp đồng xây dựng được ký kết giữa một bên là nhà thầu nước ngoài với nhà thầu trong nước hoặc chủ đầu tư trong nước.

Điều 4. Nguyên tắc ký kết hợp đồng xây dựng

Về nguyên tắc ký kết hợp đồng xây dựng phải phù hợp với quy định tại Khoản 2 Điều 138 Luật Xây dựng số 50/2014/QH13 và đảm bảo các nguyên tắc sau:

1. Tại thời điểm ký kết hợp đồng bên nhận thầu phải đáp ứng điều kiện năng lực hành nghề, năng lực hoạt động theo quy định của pháp luật về xây dựng. Đối với nhà thầu liên danh, việc phân chia khối lượng công việc trong thỏa thuận liên danh phải phù hợp với năng lực hoạt động của từng thành viên trong liên danh. Đối với nhà thầu chính nước ngoài, phải có cam kết thuê thầu phụ trong nước thực hiện các công việc của hợp đồng dự kiến giao thầu phụ khi các nhà thầu trong nước đáp ứng được yêu cầu của gói thầu.

2. Chủ đầu tư hoặc đại diện của chủ đầu tư được ký hợp đồng với một hay nhiều nhà thầu chính để thực hiện công việc. Trường hợp chủ đầu tư ký hợp đồng với nhiều nhà thầu chính thì nội dung của các hợp đồng này phải bảo đảm sự thống nhất, đồng bộ trong quá trình thực hiện các công việc của hợp đồng để bảo đảm tiến độ, chất lượng, hiệu quả đầu tư của dự án đầu tư xây dựng.

3. Tổng thầu, nhà thầu chính được ký hợp đồng với một hoặc một số nhà thầu phụ, nhưng các nhà thầu phụ này phải được chủ đầu tư chấp thuận, các hợp đồng thầu phụ này phải thống nhất, đồng bộ với hợp đồng thầu chính đã ký với chủ đầu tư. Tổng thầu, nhà thầu chính phải chịu trách nhiệm với chủ đầu tư về tiến độ, chất lượng các công việc đã ký kết, kể cả các công việc do nhà thầu phụ thực hiện.

4. Giá ký kết hợp đồng không được vượt giá trúng thầu hoặc kết quả đàm phán, thương thảo hợp đồng xây dựng, trừ khối lượng phát sinh ngoài phạm vi công việc của gói thầu được Người có thẩm quyền quyết định đầu tư cho phép.

5.[11] Trước khi ký kết hợp đồng EPC các bên phải thỏa thuận cụ thể những nội dung chủ yếu sau:

a) Phạm vi công việc dự kiến thực hiện theo hợp đồng EPC;

b) Vị trí xây dựng, hướng tuyến công trình, loại, cấp công trình; quy mô, công suất và phương án sản phẩm được lựa chọn, năng lực khai thác sử dụng;

c) Các thông tin về các tài liệu, số liệu về điều kiện tự nhiên, địa chất công trình, địa chất thủy văn, thủy văn của khu vực nơi xây dựng công trình;

d) Các yêu cầu về thiết kế xây dựng và một số thông số thiết kế ban đầu;

đ) Các phương án công nghệ, kỹ thuật, thiết bị và thương mại; xuất xứ thiết bị, sản phẩm; giải pháp về mặt công nghệ kết nối thích ứng với các hệ thống kỹ thuật hiện hữu (nếu có);

e) Phương án kết nối hạ tầng kỹ thuật trong và ngoài phạm vi công trình; giải pháp phòng, chống cháy, nổ thuộc phạm vi của gói thầu EPC;

g) Giải pháp về xây dựng, vật liệu chủ yếu được sử dụng;

h) Các yêu cầu về quản lý chất lượng công trình xây dựng, thử nghiệm, vận hành chạy thử, bảo hành và bảo trì công trình;

i) Giải pháp về kiến trúc, mặt bằng, mặt cắt, mặt đứng công trình, các kích thước, kết cấu chính của công trình xây dựng thuộc phạm vi của gói thầu EPC;

k) Danh mục và mức độ áp dụng các quy chuẩn, tiêu chuẩn kỹ thuật được sử dụng trong thiết kế, cung cấp thiết bị và thi công xây dựng công trình;

l) Các chỉ dẫn kỹ thuật đối với vật tư, thiết bị, dịch vụ kỹ thuật; quy trình vận hành từng phần và toàn bộ công trình thuộc phạm vi của gói thầu EPC;

m) Yêu cầu về bảo vệ môi trường, bảo đảm an toàn, phòng chống cháy nổ và những vấn đề khác;

n) Các yêu cầu liên quan đến các thủ tục phê duyệt; số lượng các loại hồ sơ, tài liệu và mốc thời gian phải nộp cho bên giao thầu;

o) Kế hoạch tiến độ thực hiện và các mốc hoàn thành những công việc, hạng mục công trình chủ yếu và toàn bộ công trình để đưa vào khai thác, sử dụng;

p) Phân định trách nhiệm giữa bên giao thầu và bên nhận thầu về cung cấp điện, nước, thông tin liên lạc, đường giao thông nội bộ và các dịch vụ khác có sẵn trên công trường và việc xử lý giao diện giữa các gói thầu trong cùng một dự án xây dựng.

Điều 5. Nguyên tắc thực hiện hợp đồng xây dựng

Khi thực hiện hợp đồng xây dựng, các bên hợp đồng phải đảm bảo các nguyên tắc thực hiện hợp đồng xây dựng theo quy định tại Khoản 3 Điều 138 Luật Xây dựng số 50/2014/QH13.

Điều 6. Hiệu lực và tính pháp lý của hợp đồng xây dựng

1. Hợp đồng xây dựng có hiệu lực pháp lý khi đáp ứng đủ các điều kiện sau:

a) Người tham gia ký kết có đầy đủ năng lực hành vi dân sự;

b) Đáp ứng các nguyên tắc ký kết hợp đồng quy định tại Điều 4 Nghị định này;

c) Hình thức hợp đồng bằng văn bản và được ký kết bởi người đại diện đúng thẩm quyền theo pháp luật của các bên tham gia hợp đồng. Trường hợp một bên tham gia hợp đồng là tổ chức thì bên đó phải ký tên, đóng dấu theo quy định của pháp luật.

2. Thời điểm có hiệu lực của hợp đồng xây dựng là thời điểm ký kết hợp đồng (đóng dấu nếu có) hoặc thời điểm cụ thể khác do các bên thỏa thuận trong hợp đồng xây dựng và bên giao thầu đã nhận được bảo đảm thực hiện hợp đồng của bên nhận thầu (đối với hợp đồng có quy định về bảo đảm thực hiện hợp đồng).

3. Tính pháp lý của hợp đồng xây dựng:

a) Hợp đồng xây dựng có hiệu lực là cơ sở pháp lý cao nhất mà bên giao thầu, bên nhận thầu và các bên liên quan có nghĩa vụ thực hiện;

b) Hợp đồng xây dựng có hiệu lực là cơ sở pháp lý cao nhất để giải quyết tranh chấp giữa các bên. Các tranh chấp chưa được các bên thỏa thuận trong hợp đồng sẽ được giải quyết trên cơ sở các quy định của pháp luật có liên quan;

c) Các cơ quan quản lý nhà nước, cơ quan kiểm soát, cấp phát, cho vay vốn, thanh tra, kiểm tra, kiểm toán và các cơ quan có liên quan khác phải căn cứ vào nội dung hợp đồng xây dựng có hiệu lực pháp lý để thực hiện chức năng, nhiệm vụ của mình theo quy định, không được xâm phạm đến quyền và lợi ích hợp pháp của các bên tham gia hợp đồng.

Điều 7. Quản lý thực hiện hợp đồng xây dựng

1. Trong phạm vi quyền và nghĩa vụ của mình, các bên cần lập kế hoạch và biện pháp tổ chức thực hiện phù hợp với nội dung của hợp đồng xây dựng đã ký kết nhằm đạt được các thỏa thuận trong hợp đồng.

2. Tùy theo loại hợp đồng xây dựng, nội dung quản lý thực hiện hợp đồng xây dựng bao gồm:

a) Quản lý tiến độ thực hiện hợp đồng;

b) Quản lý về chất lượng;

c) Quản lý khối lượng và giá hợp đồng;

d) Quản lý về an toàn lao động, bảo vệ môi trường và phòng chống cháy nổ;

đ) Quản lý điều chỉnh hợp đồng và các nội dung khác của hợp đồng.

3. Bên giao thầu, bên nhận thầu phải cử và thông báo cho bên kia về người đại diện để quản lý thực hiện hợp đồng xây dựng. Người đại diện của các bên phải được toàn quyền quyết định và chịu trách nhiệm về các quyết định của mình trong phạm vi quyền hạn được quy định trong hợp đồng.

4. Tất cả các kiến nghị, đề xuất, yêu cầu và các ý kiến phản hồi của các bên trong quá trình quản lý thực hiện hợp đồng xây dựng phải thực hiện bằng văn bản. Nội dung văn bản kiến nghị, đề xuất, yêu cầu cần thể hiện căn cứ, cơ sở, hiệu quả (nếu có) của các kiến nghị, đề xuất, yêu cầu và thời hạn trả lời theo đúng thỏa thuận trong hợp đồng. Khi nhận được kiến nghị, đề xuất, yêu cầu của một bên, bên kia phải trả lời bằng văn bản về việc chấp thuận hoặc không chấp thuận đúng thời hạn quy định đã được các bên thỏa thuận trong hợp đồng xây dựng, nhưng tối đa là bảy (07) ngày làm việc kể từ ngày nhận được kiến nghị, đề xuất, yêu cầu, trừ trường hợp các bên có thỏa thuận khác. Sau khoảng thời gian này nếu bên nhận được kiến nghị, đề xuất, yêu cầu không giải quyết mà không đưa ra lý do chính đáng gây thiệt hại cho bên kia, thì phải hoàn toàn chịu trách nhiệm và bồi thường thiệt hại cho bên kia (nếu có).

5. Các kiến nghị, đề xuất, yêu cầu của các bên trong quá trình quản lý thực hiện hợp đồng phải gửi đến đúng địa chỉ giao dịch hoặc địa chỉ trao đổi thông tin mà các bên đã thỏa thuận trong hợp đồng xây dựng.

6. Những nội dung chưa được quy định tại Nghị định này, các bên phải căn cứ vào các quy định của pháp luật có liên quan để thực hiện.

7.[12] Đối với hợp đồng EPC:

a) Trước khi tiến hành mua sắm vật tư, thiết bị cho hợp đồng EPC bên nhận thầu phải tiến hành lập các yêu cầu về thông số kỹ thuật, công nghệ, xuất xứ để trình bên giao thầu cho ý kiến chấp thuận trước khi tiến hành mua sắm nếu các bên có thỏa thuận trong hợp đồng. Việc chấp thuận của bên giao thầu không làm giảm trách nhiệm của bên nhận thầu đối với việc mua sắm vật tư, thiết bị cho hợp đồng EPC. Trường hợp các bên không thỏa thuận trong hợp đồng EPC thì bên nhận thầu có trách nhiệm tuân thủ hồ sơ thiết kế đã được phê duyệt và các thông số kỹ thuật, công nghệ, xuất xứ kèm theo của vật tư, thiết bị công nghệ trong hợp đồng EPC.

b) Bên nhận thầu có thể trực tiếp tiến hành mua sắm hoặc thuê thầu phụ để mua sắm vật tư, thiết bị cho hợp đồng EPC.

Chương II

NHỮNG QUY ĐỊNH CỤ THỂ

Mục 1. CÁC THÔNG TIN, CĂN CỨ KÝ KẾT, NỘI DUNG, HỒ SƠ, LUẬT ÁP DỤNG VÀ NGÔN NGỮ SỬ DỤNG CHO HỢP ĐỒNG XÂY DỰNG

Điều 8. Thông tin về hợp đồng xây dựng

Thông tin về hợp đồng xây dựng phải được ghi trong hợp đồng, bao gồm:

1. Loại hợp đồng, số hợp đồng, tên gói thầu, tên dự án, địa điểm xây dựng và căn cứ ký kết hợp đồng.

2. Tên giao dịch của các bên tham gia ký kết hợp đồng, đại diện của các bên, địa chỉ đăng ký kinh doanh hay địa chỉ để giao dịch, mã số thuế, giấy đăng ký kinh doanh, số tài khoản, điện thoại, fax, e-mail, thời gian và địa điểm ký kết hợp đồng, các thông tin liên quan khác.

3. Trường hợp bên nhận thầu là liên danh các nhà thầu thì phải ghi đầy đủ thông tin của các thành viên trong liên danh theo quy định tại Khoản 2 Điều này, trong đó phải ghi rõ thành viên đứng đầu liên danh.

Điều 9. Căn cứ ký kết hợp đồng xây dựng

1. Các căn cứ ký kết hợp đồng xây dựng bao gồm các yêu cầu về công việc cần thực hiện được các bên thống nhất, kết quả lựa chọn nhà thầu, kết quả thương thảo, hoàn thiện hợp đồng và các căn cứ pháp lý áp dụng có liên quan.

2. Đối với hợp đồng EPC, EC, EP ngoài các căn cứ nêu ở Khoản 1 Điều này thì căn cứ ký kết hợp đồng còn bao gồm báo cáo nghiên cứu khả thi đầu tư xây dựng hoặc thiết kế FEED được duyệt.

3. Đối với hợp đồng chìa khóa trao tay ngoài các căn cứ nêu ở Khoản 1 Điều này thì căn cứ ký kết hợp đồng còn bao gồm nhiệm vụ thực hiện dự án, chủ trương đầu tư, báo cáo nghiên cứu tiền khả thi đầu tư xây dựng được phê duyệt.

Điều 10. Nội dung hợp đồng xây dựng, hồ sơ hợp đồng xây dựng và thứ tự ưu tiên của các tài liệu hợp đồng xây dựng

Nội dung hợp đồng xây dựng, hồ sơ hợp đồng xây dựng và thứ tự ưu tiên của các tài liệu kèm theo hợp đồng xây dựng thực hiện theo quy định tại Điều 141, Điều 142 Luật Xây dựng số 50/2014/QH13.

Điều 11. Luật áp dụng và ngôn ngữ sử dụng cho hợp đồng xây dựng

1. Hợp đồng xây dựng phải áp dụng hệ thống pháp luật của nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và tuân thủ các quy định của Nghị định này.

2. Ngôn ngữ sử dụng cho hợp đồng xây dựng là tiếng Việt.

3. Đối với hợp đồng xây dựng có yếu tố nước ngoài thì ngôn ngữ sử dụng là tiếng Việt và tiếng nước ngoài do các bên thỏa thuận lựa chọn; trường hợp không thỏa thuận được thì sử dụng tiếng Anh.

Mục 2. NỘI DUNG VÀ KHỐI LƯỢNG CÔNG VIỆC, YÊU CẦU CHẤT LƯỢNG VÀ TIẾN ĐỘ THỰC HIỆN

Điều 12. Nội dung và khối lượng công việc của hợp đồng xây dựng

1. Nội dung và khối lượng công việc của hợp đồng xây dựng là những nội dung, khối lượng công việc mà bên giao thầu ký kết với bên nhận thầu phù hợp với phạm vi công việc của hợp đồng và phải được các bên thỏa thuận rõ trong hợp đồng. Phạm vi công việc được xác định căn cứ vào hồ sơ mời thầu hoặc hồ sơ yêu cầu, hồ sơ dự thầu hoặc hồ sơ đề xuất, các biên bản đàm phán và các văn bản pháp lý có liên quan. Tùy theo loại hợp đồng xây dựng cụ thể, phạm vi công việc thực hiện được xác định như sau:

a) Đối với hợp đồng tư vấn xây dựng: Là việc lập quy hoạch; lập dự án đầu tư xây dựng; thiết kế; khảo sát; quản lý dự án; quản lý thực hiện hợp đồng xây dựng; giám sát thi công xây dựng; thẩm tra thiết kế, dự toán và các công việc tư vấn khác trong hoạt động đầu tư xây dựng;

b) Đối với hợp đồng thi công xây dựng: Là việc cung cấp vật liệu xây dựng, nhân lực, máy và thiết bị thi công và thi công xây dựng công trình theo đúng hồ sơ thiết kế được phê duyệt.

c) Đối với hợp đồng cung cấp thiết bị công nghệ: Là việc cung cấp thiết bị; hướng dẫn lắp đặt, sử dụng, vận hành thử, vận hành, đào tạo và chuyển giao công nghệ (nếu có) theo đúng hồ sơ thiết kế được phê duyệt.

d) Đối với hợp đồng EPC: Là việc thiết kế, cung cấp vật tư, thiết bị và thi công xây dựng công trình; đào tạo và hướng dẫn vận hành, bảo dưỡng, sửa chữa; chuyển giao công nghệ; vận hành thử không tải và có tải; những công việc khác theo đúng hồ sơ thiết kế được phê duyệt.

đ) Đối với hợp đồng chìa khóa trao tay: Nội dung chủ yếu là việc lập dự án đầu tư xây dựng; thiết kế; cung cấp thiết bị và thi công xây dựng công trình; đào tạo và hướng dẫn vận hành, bảo dưỡng, bảo trì, sửa chữa; chuyển giao công nghệ; vận hành thử không tải và có tải; bàn giao công trình sẵn sàng đi vào hoạt động cho bên giao thầu và những công việc khác theo đúng dự án được phê duyệt.

2. Việc điều chỉnh khối lượng công việc của hợp đồng được thực hiện theo quy định tại Điều 37 Nghị định này.

Điều 13. Yêu cầu về chất lượng sản phẩm và nghiệm thu, bàn giao sản phẩm hợp đồng xây dựng

1. Yêu cầu về chất lượng sản phẩm của hợp đồng xây dựng:

a) Chất lượng sản phẩm của hợp đồng xây dựng phải đáp ứng các yêu cầu của hợp đồng, tuân thủ và đáp ứng các yêu cầu về chất lượng theo quy định của pháp luật. Các bên tham gia hợp đồng phải thỏa thuận trong hợp đồng về quy chuẩn, tiêu chuẩn (tiêu chuẩn và quy chuẩn Quốc gia), chỉ dẫn kỹ thuật áp dụng cho sản phẩm của hợp đồng xây dựng.

b) Đối với thiết bị, hàng hóa nhập khẩu ngoài quy định tại Điểm a Khoản này còn phải quy định về nguồn gốc, xuất xứ.

2. Nghiệm thu, bàn giao sản phẩm các công việc hoàn thành:

a) Các thỏa thuận về quy trình nghiệm thu, bàn giao của các bên tham gia hợp đồng phải tuân thủ đúng các quy định của pháp luật về quản lý chất lượng công trình xây dựng.

b) Các công việc cần nghiệm thu, bàn giao; căn cứ nghiệm thu, bàn giao; quy trình, thời điểm nghiệm thu, bàn giao sản phẩm các công việc hoàn thành; thành phần nhân sự tham gia nghiệm thu, bàn giao; biểu mẫu nghiệm thu, bàn giao; các quy định về người ký, các biên bản, tài liệu nghiệm thu, bàn giao phải đúng với quy định của pháp luật và được các bên thỏa thuận trong hợp đồng.

c) Các bên chỉ được nghiệm thu, bàn giao các sản phẩm đáp ứng yêu cầu về chất lượng theo quy định tại Khoản 1 Điều này.

d) Đối với những công việc theo yêu cầu phải được nghiệm thu trước khi chuyển qua các công việc khác, bên nhận thầu phải thông báo trước cho bên giao thầu để nghiệm thu theo quy định của pháp luật về quản lý chất lượng công trình xây dựng.

đ) Đối với các sản phẩm sai sót (chưa bảo đảm yêu cầu của hợp đồng) thì phải được sửa chữa, trường hợp không sửa chữa được thì phải loại bỏ. Bên nào gây ra sai sót thì bên đó phải chịu toàn bộ chi phí liên quan đến sửa chữa, kiểm định lại và các chi phí khác liên quan đến việc khắc phục sai sót, cũng như tiến độ thực hiện hợp đồng.

Điều 14. Thời gian và tiến độ thực hiện hợp đồng xây dựng

1. Thời gian thực hiện hợp đồng được tính từ ngày hợp đồng có hiệu lực cho đến khi các bên đã hoàn thành các nghĩa vụ theo hợp đồng xây dựng đã ký.

2. Bên nhận thầu có trách nhiệm lập tiến độ chi tiết thực hiện hợp đồng trình bên giao thầu chấp thuận để làm căn cứ thực hiện.

3. Tiến độ thực hiện hợp đồng phải thể hiện các mốc hoàn thành, bàn giao các công việc, sản phẩm chủ yếu.

4. Đối với hợp đồng thi công xây dựng của gói thầu có quy mô lớn, thời gian thực hiện dài, thì tiến độ thi công có thể được lập cho từng giai đoạn.

5. Đối với hợp đồng cung cấp thiết bị, tiến độ cung cấp thiết bị phải thể hiện các mốc bàn giao thiết bị, trong đó có quy định về số lượng, chủng loại thiết bị cho từng đợt bàn giao.

6. Đối với hợp đồng EPC, hợp đồng chìa khóa trao tay, ngoài tiến độ thi công cho từng giai đoạn còn phải lập tiến độ cho từng loại công việc (lập dự án, thiết kế, cung cấp thiết bị và thi công xây dựng).

7. Khuyến khích việc đẩy nhanh tiến độ thực hiện hợp đồng trên cơ sở bảo đảm chất lượng sản phẩm của hợp đồng. Trường hợp đẩy nhanh tiến độ đem lại hiệu quả cao hơn cho dự án thì bên nhận thầu được xét thưởng theo thỏa thuận trong hợp đồng.

8. Việc điều chỉnh tiến độ của hợp đồng được thực hiện theo quy định tại Điều 39 Nghị định này.

Mục 3. GIÁ HỢP ĐỒNG, TẠM ỨNG, THANH TOÁN, QUYẾT TOÁN VÀ THANH LÝ HỢP ĐỒNG XÂY DỰNG

Điều 15. Giá hợp đồng xây dựng và điều kiện áp dụng

1. Giá hợp đồng xây dựng là khoản kinh phí bên giao thầu cam kết trả cho bên nhận thầu để thực hiện công việc theo yêu cầu về khối lượng, chất lượng, tiến độ, điều kiện thanh toán, tạm ứng hợp đồng và các yêu cầu khác theo thỏa thuận trong hợp đồng xây dựng.

2. Trong hợp đồng xây dựng các bên phải ghi rõ nội dung các khoản chi phí, các loại thuế, phí (nếu có) đã tính và chưa tính trong giá hợp đồng; giá hợp đồng xây dựng được điều chỉnh phải phù hợp với loại hợp đồng, hình thức giá hợp đồng và phải được các bên thỏa thuận trong hợp đồng. Đối với những hợp đồng xây dựng các bên có thỏa thuận thanh toán bằng nhiều đồng tiền khác nhau thì phải ghi cụ thể giá hợp đồng tương ứng với từng loại tiền tệ.

3. Giá hợp đồng xây dựng có các hình thức sau:

a) Giá hợp đồng trọn gói là giá hợp đồng không thay đổi trong suốt quá trình thực hiện hợp đồng đối với khối lượng các công việc thuộc phạm vi hợp đồng đã ký kết, trừ trường hợp bất khả kháng và thay đổi phạm vi công việc phải thực hiện.

b) Giá hợp đồng theo đơn giá cố định được xác định trên cơ sở đơn giá cố định cho các công việc nhân với khối lượng công việc tương ứng. Đơn giá cố định là đơn giá không thay đổi trong suốt thời gian thực hiện hợp đồng, trừ trường hợp bất khả kháng.

c) Giá hợp đồng theo đơn giá điều chỉnh được xác định trên cơ sở đơn giá đã điều chỉnh do trượt giá theo các thỏa thuận trong hợp đồng nhân với khối lượng công việc tương ứng được điều chỉnh giá. Phương pháp điều chỉnh đơn giá do trượt giá thực hiện theo quy định tại Khoản 3, 4 Điều 38 Nghị định này.

d) Giá hợp đồng theo thời gian được xác định trên cơ sở mức thù lao cho chuyên gia, các khoản chi phí ngoài mức thù lao cho chuyên gia và thời gian làm việc (khối lượng) tính theo tháng, tuần, ngày, giờ.

- Mức thù lao cho chuyên gia là chi phí cho chuyên gia, được xác định trên cơ sở mức lương cho chuyên gia và các chi phí liên quan do các bên thỏa thuận trong hợp đồng nhân với thời gian làm việc thực tế (theo tháng, tuần, ngày, giờ).

- Các khoản chi phí ngoài mức thù lao cho chuyên gia bao gồm: Chi phí đi lại, văn phòng làm việc và chi phí hợp lý khác.

d1)[13] Giá hợp đồng theo chi phí cộng phí là giá hợp đồng chưa xác định được giá trị tại thời điểm ký kết hợp đồng, các bên chỉ thỏa thuận về chi phí quản lý, chi phí chung và lợi nhuận do chưa đủ cơ sở xác định phạm vi công việc và chi phí trực tiếp để thực hiện các công việc của hợp đồng.

Mức chí phí quản lý, chi phí chung và lợi nhuận được các bên thỏa thuận theo tỷ lệ (%) hoặc theo một giá trị cụ thể trên cơ sở chi phí trực tiếp thực tế hợp lý, hợp lệ cần thiết để thực hiện các công việc của hợp đồng được các bên xác nhận;

Mức chi phí quản lý, chi phí chung và lợi nhuận được cố định hoặc thay đổi (tăng, giảm có hoặc không khống chế mức tối đa, tối thiểu) phụ thuộc vào mức chi phí trực tiếp thực tế do các bên thỏa thuận trong hợp đồng nhằm đảm bảo quyền lợi của các bên.

đ) Giá hợp đồng theo giá kết hợp là loại giá hợp đồng được sử dụng kết hợp các loại giá hợp đồng nêu từ Điểm a đến Điểm d Khoản này cho phù hợp với đặc tính của từng loại công việc trong hợp đồng.

4. Giá hợp đồng xây dựng được xác định căn cứ vào giá trúng thầu, hoặc kết quả đàm phán, thương thảo hợp đồng xây dựng giữa các bên.

5. Điều kiện áp dụng các loại giá hợp đồng xây dựng được quy định như sau:

a) Đối với hợp đồng trọn gói:

Giá hợp đồng trọn gói được áp dụng cho các gói thầu tại thời điểm lựa chọn nhà thầu và đàm phán ký kết hợp đồng đã đủ điều kiện để xác định rõ về khối lượng và đơn giá để thực hiện các công việc theo đúng các yêu cầu của hợp đồng xây dựng hoặc trong một số trường hợp chưa thể xác định được rõ khối lượng, đơn giá (như: Hợp đồng EC, EP, PC, EPC và hợp đồng chìa khóa trao tay) nhưng các bên tham gia hợp đồng có đủ năng lực kinh nghiệm để tính toán, xác định giá hợp đồng trọn gói.

Khi áp dụng giá hợp đồng trọn gói thì giá gói thầu, giá hợp đồng phải tính toán đầy đủ các yếu tố rủi ro liên quan đến giá hợp đồng như rủi ro về khối lượng, trượt giá trong thời gian thực hiện hợp đồng và mỗi bên phải tự chịu trách nhiệm đối với các rủi ro của mình.

b) Đối với hợp đồng theo đơn giá cố định:

Giá hợp đồng theo đơn giá cố định được áp dụng cho các gói thầu tại thời điểm lựa chọn nhà thầu và đàm phán ký kết hợp đồng đã đủ điều kiện để xác định rõ về đơn giá để thực hiện các công việc theo đúng các yêu cầu của hợp đồng xây dựng, nhưng chưa xác định được chính xác khối lượng công việc. Khi đó, đơn giá cho các công việc theo hợp đồng phải tính toán đầy đủ các yếu tố rủi ro liên quan đến giá hợp đồng như trượt giá trong thời gian thực hiện hợp đồng và mỗi bên phải tự chịu trách nhiệm đối với các rủi ro của mình. Khi đó, giá gói thầu, giá hợp đồng các bên phải dự tính trước chi phí dự phòng cho các yếu tố trượt giá và khối lượng.

c) Đối với hợp đồng theo đơn giá điều chỉnh: Được áp dụng cho các gói thầu tại thời điểm lựa chọn nhà thầu và đàm phán ký kết hợp đồng các bên tham gia hợp đồng chưa đủ điều kiện để xác định rõ về khối lượng, đơn giá và các yếu tố rủi ro liên quan đến giá hợp đồng như trượt giá trong thời gian thực hiện hợp đồng. Khi đó, giá gói thầu, giá hợp đồng các bên phải dự tính trước chi phí dự phòng cho các yếu tố trượt giá và khối lượng.

d) Giá hợp đồng theo thời gian thường được áp dụng đối với một số hợp đồng xây dựng có công việc tư vấn trong hoạt động đầu tư xây dựng. Hợp đồng tư vấn xây dựng được áp dụng tất cả các loại giá hợp đồng quy định trong Nghị định này.

d1)[14] Đối với hợp đồng chi phí cộng phí

Giá hợp đồng theo chi phí cộng phí chỉ áp dụng với các gói thầu mà tại thời điểm ký kết hợp đồng các bên chưa đủ cơ sở xác định phạm vi công việc, nhu cầu cần thiết về việc sử dụng vật liệu, nhân công, máy và thiết bị thi công để thực hiện các công việc dự kiến của hợp đồng.

Điều 16. Bảo đảm thực hiện hợp đồng xây dựng

1. Bảo đảm thực hiện hợp đồng xây dựng là việc bên nhận thầu thực hiện một trong các biện pháp đặt cọc, ký quỹ hoặc bảo lãnh để bảo đảm thực hiện nghĩa vụ của mình trong thời gian thực hiện hợp đồng; khuyến khích áp dụng hình thức bảo lãnh.

2. Bảo đảm thực hiện hợp đồng phải được nộp cho bên giao thầu trước thời điểm hợp đồng có hiệu lực theo đúng thỏa thuận của các bên về giá trị, loại tiền, phương thức bảo đảm; theo mẫu được bên giao thầu chấp nhận và phải có hiệu lực cho đến khi bên nhận thầu đã hoàn thành các nghĩa vụ theo hợp đồng hoặc sau khi bên giao thầu đã nhận được bảo đảm bảo hành đối với hợp đồng có công việc thi công xây dựng và cung cấp thiết bị. Riêng hợp đồng tư vấn xây dựng, hợp đồng giao khoán nội bộ, hợp đồng xây dựng thuộc các chương trình mục tiêu do các hộ dân thực hiện và những hợp đồng xây dựng theo hình thức tự thực hiện không bắt buộc bảo đảm thực hiện hợp đồng xây dựng.

3. Trường hợp bên nhận thầu là nhà thầu liên danh thì từng thành viên phải nộp bảo đảm thực hiện hợp đồng cho bên giao thầu, mức bảo đảm tương ứng với phần giá trị hợp đồng mà mỗi thành viên thực hiện. Nếu liên danh có thỏa thuận nhà thầu đứng đầu liên danh nộp bảo đảm thực hiện hợp đồng thì nhà thầu đứng đầu liên danh nộp bảo đảm cho bên giao thầu, từng thành viên nộp bảo đảm thực hiện hợp đồng cho nhà thầu đứng đầu liên danh tương ứng với giá trị hợp đồng do mình thực hiện.

4. Giá trị bảo đảm thực hiện hợp đồng, phương thức bảo đảm phải được quy định trong hồ sơ mời thầu hoặc hồ sơ yêu cầu. Mức bảo đảm thực hiện hợp đồng được xác định trong khoảng từ 2% đến 10% giá hợp đồng xây dựng; trường hợp để phòng ngừa rủi ro cao thì giá trị bảo đảm thực hiện hợp đồng có thể cao hơn nhưng không quá 30% giá hợp đồng và phải được Người có thẩm quyền quyết định đầu tư chấp thuận.

5. Bên nhận thầu không được nhận lại bảo đảm thực hiện hợp đồng trong trường hợp từ chối thực hiện hợp đồng sau khi hợp đồng có hiệu lực và các trường hợp vi phạm khác được quy định trong hợp đồng.

6. Bên giao thầu phải hoàn trả cho bên nhận thầu bảo đảm thực hiện hợp đồng sau khi bên nhận thầu đã hoàn thành tất cả các nghĩa vụ theo hợp đồng hoặc đã chuyển sang nghĩa vụ bảo hành và bên giao thầu đã nhận được bảo đảm bảo hành đối với hợp đồng có công việc thi công xây dựng và cung cấp thiết bị.

Điều 17. Bảo đảm thanh toán hợp đồng xây dựng

1. Bảo đảm thanh toán hợp đồng xây dựng là việc bên giao thầu thực hiện các biện pháp nhằm chứng minh khả năng thực hiện nghĩa vụ thanh toán theo hợp đồng xây dựng đã ký kết với bên nhận thầu thông qua các hình thức như kế hoạch bố trí vốn được phê duyệt, bảo đảm của ngân hàng hoặc tổ chức tín dụng, hợp đồng cung cấp tín dụng hoặc thỏa thuận cho vay vốn với các định chế tài chính.

2. Trước khi ký kết hợp đồng xây dựng, bên giao thầu phải có bảo đảm thanh toán phù hợp với tiến độ thanh toán đã thỏa thuận trong hợp đồng. Nghiêm cấm bên giao thầu ký kết hợp đồng xây dựng khi chưa có kế hoạch vốn để thanh toán theo thỏa thuận thanh toán trong hợp đồng, trừ các công trình xây dựng theo lệnh khẩn cấp.

Điều 18. Tạm ứng hợp đồng xây dựng

1. Tạm ứng hợp đồng xây dựng khoản kinh phí mà bên giao thầu ứng trước không lãi suất cho bên nhận thầu để thực hiện các công tác chuẩn bị cần thiết trước khi triển khai thực hiện các công việc theo hợp đồng.

2. Việc tạm ứng hợp đồng chỉ được thực hiện sau khi hợp đồng xây dựng có hiệu lực, riêng đối với hợp đồng thi công xây dựng thì phải có cả kế hoạch giải phóng mặt bằng theo đúng thỏa thuận trong hợp đồng, đồng thời bên giao thầu đã nhận được bảo lãnh tiền tạm ứng (nếu có) tương ứng với giá trị của từng loại tiền mà các bên đã thỏa thuận.

3. Mức tạm ứng, thời điểm tạm ứng và việc thu hồi tạm ứng phải được các bên thỏa thuận cụ thể trong hợp đồng. Mức tạm ứng và số lần tạm ứng hợp đồng xây dựng phải được ghi cụ thể trong hồ sơ mời thầu, hồ sơ yêu cầu hoặc trong dự thảo hợp đồng xây dựng gửi cho bên nhận thầu để bên nhận thầu làm cơ sở tính toán giá dự thầu, giá đề xuất.

4. Bảo lãnh tạm ứng hợp đồng:

a) Đối với hợp đồng xây dựng có giá trị tạm ứng hợp đồng lớn hơn 01 tỷ đồng, trước khi bên giao thầu thực hiện việc tạm ứng hợp đồng cho bên nhận thầu, bên nhận thầu phải nộp cho bên giao thầu bảo lãnh tạm ứng hợp đồng với giá trị và loại tiền tương đương khoản tiền tạm ứng hợp đồng. Không bắt buộc phải bảo lãnh tạm ứng hợp đồng đối với các hợp đồng xây dựng có giá trị tạm ứng hợp đồng nhỏ hơn hoặc bằng 01 tỷ đồng và các hợp đồng xây dựng theo hình thức tự thực hiện bao gồm cả hình thức do cộng đồng dân cư thực hiện theo các chương trình mục tiêu.

a1)[15] Riêng hợp đồng đơn giản, quy mô nhỏ, chủ đầu tư xem xét, quyết định việc thực hiện bảo lãnh tạm ứng hợp đồng đảm bảo phù hợp với tính chất công việc của hợp đồng và giảm bớt thủ tục không cần thiết.

b) Trường hợp bên nhận thầu là liên danh các nhà thầu thì từng thành viên trong liên danh phải nộp cho bên giao thầu bảo lãnh tạm ứng hợp đồng với giá trị tương đương khoản tiền tạm ứng cho từng thành viên, trừ trường hợp các thành viên trong liên danh thỏa thuận để nhà thầu đứng đầu liên danh nộp bảo lãnh tạm ứng hợp đồng cho bên giao thầu.

c) Thời gian có hiệu lực của bảo lãnh tạm ứng hợp đồng phải được kéo dài cho đến khi bên giao thầu đã thu hồi hết số tiền tạm ứng. Giá trị của bảo lãnh tạm ứng hợp đồng sẽ được giảm dần tương ứng với giá trị tiền tạm ứng đã thu hồi qua mỗi lần thanh toán giữa các bên.

5. Mức tạm ứng hợp đồng không được vượt quá 50% giá trị hợp đồng tại thời điểm ký kết (bao gồm cả dự phòng nếu có), trường hợp đặc biệt thì phải được Người có thẩm quyền quyết định đầu tư cho phép hoặc Bộ trưởng, Chủ tịch Ủy ban nhân cấp tỉnh; Chủ tịch hội đồng thành viên, Chủ tịch hội đồng quản trị tập đoàn, tổng công ty đối với trường hợp Người có thẩm quyền quyết định đầu tư là Thủ tướng Chính phủ; mức tạm ứng tối thiểu được quy định như sau:

a) Đối với hợp đồng tư vấn:

- 15% giá hợp đồng đối với hợp đồng có giá trị trên 10 tỷ đồng.

- 20% giá hợp đồng đối với các hợp đồng có giá trị đến 10 tỷ đồng.

b) Đối với hợp đồng thi công xây dựng công trình:

- 10% giá hợp đồng đối với hợp đồng có giá trị trên 50 tỷ đồng.

- 15% giá hợp đồng đối với hợp đồng có giá trị từ 10 tỷ đồng đến 50 tỷ đồng.

- 20% giá hợp đồng đối với các hợp đồng có giá trị dưới 10 tỷ đồng.

c) Đối với hợp đồng cung cấp thiết bị công nghệ, hợp đồng EC, EP, PC và EPC, hợp đồng chìa khóa trao tay và các loại hợp đồng xây dựng khác: 10% giá hợp đồng.

d) Trường hợp các bên thỏa thuận tạm ứng ở mức cao hơn mức tạm ứng tối thiểu nêu tại Điểm a, b, c Khoản này, thì phần giá trị hợp đồng tương ứng với mức tạm ứng hợp đồng vượt mức tạm ứng tối thiểu sẽ không được điều chỉnh giá kể từ thời điểm tạm ứng.

đ) Tiền tạm ứng được thu hồi dần qua các lần thanh toán, mức thu hồi của từng lần do hai bên thống nhất ghi trong hợp đồng nhưng phải bảo đảm tiền tạm ứng được thu hồi hết khi giá trị thanh toán đạt 80% giá hợp đồng đã ký kết.

5a.[16] Riêng hợp đồng đơn giản, quy mô nhỏ, việc tạm ứng hoặc không tạm ứng do bên giao thầu và bên nhận thầu xem xét, thống nhất theo đề nghị của bên nhận thầu bảo đảm phù hợp với yêu cầu của gói thầu, giảm bớt thủ tục không cần thiết.

6. Bên nhận thầu phải sử dụng tạm ứng hợp đồng đúng mục đích, đúng đối tượng, có hiệu quả. Nghiêm cấm việc tạm ứng mà không sử dụng hoặc sử dụng không đúng mục đích của hợp đồng xây dựng đã ký.

7. Đối với việc sản xuất các cấu kiện, bán thành phẩm có giá trị lớn, một số vật liệu phải dự trữ theo mùa thì bên giao thầu, bên nhận thầu thỏa thuận kế hoạch tạm ứng và mức tạm ứng để bảo đảm tiến độ thực hiện hợp đồng.

Điều 19. Thanh toán hợp đồng xây dựng

1. Việc thanh toán hợp đồng xây dựng phải phù hợp với loại hợp đồng, giá hợp đồng và các điều kiện trong hợp đồng mà các bên đã ký kết. Khi thanh toán theo các thỏa thuận trong hợp đồng các bên không phải ký phụ lục hợp đồng, trừ trường hợp bổ sung công việc chưa có trong hợp đồng.

2. Các bên thỏa thuận trong hợp đồng về số lần thanh toán, giai đoạn thanh toán, thời điểm thanh toán, thời hạn thanh toán, hồ sơ thanh toán và điều kiện thanh toán.

3. Bên giao thầu phải thanh toán đầy đủ (100%) giá trị của từng lần thanh toán cho bên nhận thầu sau khi đã giảm trừ tiền tạm ứng, tiền bảo hành công trình theo thỏa thuận trong hợp đồng, trừ trường hợp các bên có thỏa thuận khác.

4. Trường hợp trong kỳ thanh toán các bên chưa đủ điều kiện để thanh toán theo đúng quy định của hợp đồng (chưa có dữ liệu để điều chỉnh giá, chưa đủ thời gian để xác định chất lượng sản phẩm,...) thì có thể tạm thanh toán. Khi đã đủ điều kiện để xác định giá trị thanh toán thì bên giao thầu phải thanh toán cho bên nhận thầu theo đúng quy định tại Khoản 3 Điều này.

5. Đối với hợp đồng trọn gói: Thanh toán theo tỷ lệ phần trăm giá hợp đồng hoặc giá công trình, hạng mục công trình, khối lượng công việc tương ứng với các giai đoạn thanh toán mà các bên đã thỏa thuận trong hợp đồng, khi thanh toán không đòi hỏi có xác nhận khối lượng hoàn thành chi tiết.

6. Đối với hợp đồng theo đơn giá cố định và đơn giá điều chỉnh: Thanh toán trên cơ sở khối lượng thực tế hoàn thành (kể cả khối lượng tăng hoặc giảm, nếu có) được nghiệm thu của từng lần thanh toán và đơn giá trong hợp đồng hoặc đơn giá đã điều chỉnh theo đúng các thỏa thuận trong hợp đồng.

7. Đối với hợp đồng theo thời gian việc thanh toán được quy định như sau:

a) Chi phí cho chuyên gia được xác định trên cơ sở mức lương cho chuyên gia và các chi phí liên quan do các bên thỏa thuận trong hợp đồng nhân với thời gian làm việc thực tế được nghiệm thu (theo tháng, tuần, ngày, giờ).

b) Các khoản chi phí ngoài mức thù lao cho chuyên gia thì thanh toán theo phương thức thanh toán quy định trong hợp đồng.

8. Đối với hợp đồng theo giá kết hợp, việc thanh toán phải thực hiện tương ứng với quy định về thanh toán hợp đồng xây dựng được quy định từ Khoản 5, 6, 7 Điều này.

9. Việc thanh toán các khối lượng phát sinh (ngoài hợp đồng) chưa có đơn giá trong hợp đồng thực hiện theo các thỏa thuận hợp đồng hoặc thỏa thuận bổ sung hợp đồng mà các bên đã thống nhất trước khi thực hiện và phải phù hợp với các quy định của pháp luật có liên quan.

10. Thời hạn thanh toán do các bên thỏa thuận trong hợp đồng phù hợp với quy mô và tính chất của từng hợp đồng. Thời hạn thanh toán không được kéo dài quá 14 ngày làm việc kể từ ngày bên giao thầu nhận đủ hồ sơ thanh toán hợp lệ theo thỏa thuận trong hợp đồng và được quy định cụ thể như sau:

a) Trong thời hạn bảy (07) ngày làm việc kể từ ngày nhận đủ hồ sơ đề nghị thanh toán hợp lệ của bên nhận thầu, bên giao thầu phải hoàn thành các thủ tục và chuyển đề nghị thanh toán tới ngân hàng hoặc Kho bạc Nhà nước phục vụ thanh toán.

b) Trong thời hạn bảy (07) ngày làm việc kể từ ngày nhận đủ hồ sơ thanh toán hợp lệ của bên giao thầu, ngân hàng hoặc Kho bạc Nhà nước phục vụ thanh toán phải chuyển đủ giá trị của lần thanh toán đó cho bên nhận thầu.

c) Đối với các hợp đồng xây dựng thuộc các dự án đầu tư xây dựng sử dụng vốn ODA, vốn vay của các tổ chức tín dụng nước ngoài thời hạn thanh toán thực hiện theo quy định của Điều ước quốc tế. Khi thỏa thuận về thời hạn thanh toán các bên phải căn cứ các quy định của Điều ước quốc tế và quy trình thanh toán vốn đầu tư theo quy định của pháp luật để thỏa thuận trong hợp đồng cho phù hợp.

11. Nghiêm cấm bên giao thầu không thanh toán đầy đủ hoặc không đúng thời hạn theo các thỏa thuận trong hợp đồng cho bên nhận thầu.

Điều 20. Hồ sơ thanh toán hợp đồng xây dựng

1. Hồ sơ thanh toán hợp đồng xây dựng do bên nhận thầu lập phù hợp với từng loại hợp đồng xây dựng, giá hợp đồng và các thỏa thuận trong hợp đồng. Hồ sơ thanh toán (bao gồm cả biểu mẫu) phải được ghi rõ trong hợp đồng xây dựng và phải được bên giao thầu xác nhận. Hồ sơ thanh toán hợp đồng xây dựng gồm các tài liệu chủ yếu sau:

a) Đối với hợp đồng trọn gói:

- Biên bản nghiệm thu khối lượng hoàn thành trong giai đoạn thanh toán có xác nhận của đại diện bên giao thầu hoặc đại diện tư vấn (nếu có) và đại diện bên nhận thầu; biên bản nghiệm thu khối lượng này là bản xác nhận hoàn thành công trình, hạng mục công trình, khối lượng công việc phù hợp với phạm vi công việc phải thực hiện theo hợp đồng (đối với hợp đồng thi công xây dựng phù hợp với phạm vi công việc phải thực hiện theo thiết kế; đối với hợp đồng tư vấn phù hợp với nhiệm vụ tư vấn phải thực hiện) mà không cần xác nhận khối lượng hoàn thành chi tiết;

- Bảng tính giá trị nội dung của các công việc phát sinh (nếu có) ngoài phạm vi hợp đồng đã ký kết có xác nhận của đại diện bên giao thầu hoặc đại diện tư vấn (nếu có) và đại diện bên nhận thầu;

- Đề nghị thanh toán của bên nhận thầu cần thể hiện các nội dung: Giá trị khối lượng hoàn thành theo hợp đồng, giá trị khối lượng các công việc phát sinh (nếu có), giảm trừ tiền tạm ứng, giá trị đề nghị thanh toán trong giai đoạn sau khi đã bù trừ các Khoản này có xác nhận của đại diện bên giao thầu và đại diện bên nhận thầu.

b) Đối với hợp đồng theo đơn giá cố định:

- Biên bản nghiệm thu khối lượng hoàn thành thực tế (tăng hoặc giảm so với khối lượng theo hợp đồng) trong giai đoạn thanh toán có xác nhận của đại diện bên giao thầu hoặc đại diện tư vấn (nếu có) và đại diện bên nhận thầu;

- Bảng tính giá trị cho những công việc chưa có đơn giá trong hợp đồng (nếu có), trong đó cần thể hiện cả khối lượng và đơn giá cho các công việc này có xác nhận của đại diện bên giao thầu hoặc đại diện tư vấn (nếu có) và đại diện bên nhận thầu;

- Đề nghị thanh toán của bên nhận thầu cần thể hiện các nội dung: Giá trị khối lượng hoàn thành theo hợp đồng, giá trị khối lượng các công việc phát sinh (nếu có), giảm trừ tiền tạm ứng, giá trị đề nghị thanh toán trong giai đoạn sau khi đã bù trừ các Khoản này có xác nhận của đại diện bên giao thầu và đại diện bên nhận thầu.

c) Đối với hợp đồng theo đơn giá điều chỉnh:

- Biên bản nghiệm thu khối lượng hoàn thành thực tế (tăng hoặc giảm so với khối lượng theo hợp đồng) trong giai đoạn thanh toán có xác nhận của đại diện bên giao thầu hoặc đại diện tư vấn (nếu có) và đại diện bên nhận thầu;

- Bảng tính đơn giá đã điều chỉnh do trượt giá (còn gọi là đơn giá thanh toán) theo đúng thỏa thuận trong hợp đồng có xác nhận của đại diện bên giao thầu hoặc đại diện nhà tư vấn (nếu có) và đại diện bên nhận thầu;

- Bảng tính giá trị cho những công việc chưa có đơn giá trong hợp đồng (nếu có), trong đó cần thể hiện cả khối lượng và đơn giá cho các công việc này có xác nhận của đại diện bên giao thầu hoặc đại diện tư vấn (nếu có) và đại diện bên nhận thầu;

- Đề nghị thanh toán của bên nhận thầu cần thể hiện các nội dung: Giá trị khối lượng hoàn thành theo hợp đồng, giá trị khối lượng các công việc phát sinh (nếu có), giảm trừ tiền tạm ứng, giá trị đề nghị thanh toán trong giai đoạn sau khi đã bù trừ các Khoản này có xác nhận của đại diện bên giao thầu và đại diện bên nhận thầu.

d) Đối với hợp đồng theo thời gian:

- Biên bản nghiệm thu thời gian làm việc thực tế hoặc bảng chấm công (theo tháng, tuần, ngày, giờ) tương ứng với kết quả công việc trong giai đoạn thanh toán có xác nhận của đại diện bên giao thầu hoặc đại diện tư vấn (nếu có) và đại diện bên nhận thầu. Trường hợp, trong quá trình thực hiện có công việc phát sinh cần phải bổ sung chuyên gia mà trong hợp đồng chưa có mức thù lao cho các chuyên gia này thì các bên phải thỏa thuận và thống nhất mức thù lao trước khi thực hiện. Khi đó, hồ sơ thanh toán phải có bảng tính giá trị các công việc phát sinh (nếu có) ngoài phạm vi công việc phải thực hiện theo hợp đồng và được đại diện các bên: Giao thầu hoặc đại diện tư vấn (nếu có) và bên nhận thầu xác nhận;

- Đề nghị thanh toán của bên nhận thầu cần thể hiện các nội dung: Giá trị hoàn thành theo hợp đồng, giá trị cho những công việc phát sinh (nếu có), giảm trừ tiền tạm ứng, giá trị đề nghị thanh toán trong giai đoạn sau khi đã bù trừ các Khoản này có xác nhận của đại diện bên giao thầu và đại diện bên nhận thầu.

đ) Đối với các hợp đồng xây dựng có công việc cung cấp thiết bị, thì khối lượng hoàn thành có thể căn cứ vào hóa đơn, chứng từ, vận đơn, biên bản nghiệm thu, bàn giao thiết bị và các tài liệu khác có liên quan.

e) Đối với các hợp đồng xây dựng có công việc tư vấn khó xác định khối lượng hoàn thành (khối lượng hoàn thành chỉ mang tính chất tương đối) thì khối lượng hoàn thành được xác định căn cứ vào các hồ sơ, tài liệu hay các sản phẩm mà bên nhận thầu đã hoàn thành được bên giao thầu xác nhận phù hợp với giai đoạn thanh toán được thỏa thuận trong hợp đồng.

2. Đối với hợp đồng theo giá kết hợp, hồ sơ thanh toán cho từng loại công việc của hợp đồng thực hiện theo các quy định tương ứng nêu tại Khoản 1 Điều này.

3. Khi thỏa thuận về hồ sơ thanh toán hợp đồng, các bên phải căn cứ vào quy mô, tính chất và nguồn vốn sử dụng cho hợp đồng để thỏa thuận cụ thể các tài liệu cần có trong số các tài liệu chủ yếu quy định tại Khoản 1 Điều này.

4. Ngoài các tài liệu chủ yếu nêu tại Khoản 1 Điều này, đối với hợp đồng xây dựng sử dụng vốn ODA, vốn vay của các tổ chức tín dụng nước ngoài, hồ sơ thanh toán còn phải thực hiện theo quy định của Điều ước quốc tế.

5. Nghiêm cấm bên giao thầu, các cơ quan, tổ chức, cá nhân liên quan đến việc thanh toán hợp đồng đề ra các yêu cầu về hồ sơ thanh toán trái với thỏa thuận trong hợp đồng và các quy định tại Nghị định này nhằm cản trở việc thanh toán theo đúng thỏa thuận hợp đồng có hiệu lực pháp lý.

Điều 21. Đồng tiền và hình thức thanh toán hợp đồng xây dựng

1. Đồng tiền sử dụng trong thanh toán hợp đồng xây dựng là Đồng Việt Nam; trường hợp sử dụng ngoại tệ để thanh toán do các bên hợp đồng thỏa thuận nhưng không trái với quy định của pháp luật về ngoại hối.

2. Trong một hợp đồng xây dựng có những công việc đòi hỏi phải thanh toán bằng nhiều đồng tiền khác nhau, thì các bên phải thỏa thuận rõ trong hợp đồng nhưng phải đảm bảo nguyên tắc đồng tiền thanh toán phù hợp với yêu cầu của hồ sơ mời thầu hoặc hồ sơ yêu cầu.

3. Hình thức thanh toán có thể bằng tiền mặt, chuyển khoản và các hình thức khác do các bên thỏa thuận phù hợp với quy định của pháp luật và phải được ghi trong hợp đồng.

Điều 22. Quyết toán hợp đồng xây dựng

1. Quyết toán hợp đồng là việc xác định tổng giá trị cuối cùng của hợp đồng xây dựng mà bên giao thầu có trách nhiệm thanh toán cho bên nhận thầu khi bên nhận thầu hoàn thành tất cả các công việc theo thỏa thuận trong hợp đồng.

2. Hồ sơ quyết toán hợp đồng do bên nhận thầu lập phù hợp với từng loại hợp đồng và giá hợp đồng. Nội dung của hồ sơ quyết toán hợp đồng xây dựng phải phù hợp với các thỏa thuận trong hợp đồng, bao gồm các tài liệu sau:

a) Biên bản nghiệm thu hoàn thành toàn bộ công việc thuộc phạm vi hợp đồng và công việc phát sinh ngoài phạm vi hợp đồng.

b) Bảng tính giá trị quyết toán hợp đồng xây dựng (gọi là quyết toán A-B), trong đó nêu rõ giá trị công việc hoàn thành theo hợp đồng; giá trị khối lượng công việc phát sinh (nếu có) ngoài phạm vi công việc theo hợp đồng đã ký, giá trị đã thanh toán hoặc tạm thanh toán và giá trị còn lại mà bên giao thầu có trách nhiệm thanh toán cho bên nhận thầu.

c) Hồ sơ hoàn công, nhật ký thi công xây dựng công trình đối với hợp đồng có công việc thi công xây dựng.

d) Các tài liệu khác theo thỏa thuận trong hợp đồng.

3.[17] Thời hạn thực hiện quyết toán hợp đồng xây dựng thực hiện theo quy định tại khoản 2 Điều 147 Luật Xây dựng số 50/2014/QH13 được sửa đổi, bổ sung theo quy định tại điểm c khoản 64 Điều 1 Luật số 62/2020/QH14 sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Xây dựng.

Điều 23. Thanh lý hợp đồng xây dựng [18]

Việc thanh lý hợp đồng xây dựng thực hiện theo quy định tại khoản 3 Điều 147 Luật Xây dựng số 50/2014/QH13 và khoản 4 Điều 147 Luật Xây dựng số 50/2014/QH13 được sửa đổi, bổ sung theo quy định tại điểm c khoản 64 Điều 1 Luật số 62/2020/QH14 sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Xây dựng.

Mục 4. QUYỀN VÀ NGHĨA VỤ CỦA CÁC BÊN THAM GIA HỢP ĐỒNG XÂY DỰNG

Điều 24. Quyền và nghĩa vụ chung của bên giao thầu và bên nhận thầu

1. Quyền và nghĩa vụ của các bên tham gia hợp đồng xây dựng do các bên thỏa thuận trong hợp đồng bảo đảm nguyên tắc không trái với các quy định của pháp luật.

2. Bên giao thầu, bên nhận thầu phải thông báo bằng văn bản cho bên kia biết về quyền và trách nhiệm của người đại diện để quản lý thực hiện hợp đồng. Khi các bên thay đổi người đại diện để quản lý thực hiện hợp đồng thì phải thông báo cho bên kia biết bằng văn bản. Riêng trường hợp bên nhận thầu thay đổi người đại diện để quản lý thực hiện hợp đồng, nhân sự chủ chốt thì phải được sự chấp thuận của bên giao thầu.

3. Trường hợp bên nhận thầu là tập đoàn, tổng công ty khi thực hiện hợp đồng xây dựng có thể giao trực tiếp cho các đơn vị thành viên của mình nhưng phải đảm bảo nguyên tắc công khai, minh bạch, phù hợp với năng lực của từng thành viên và phải được bên giao thầu chấp thuận trước.

4. Tùy theo từng loại hợp đồng xây dựng cụ thể, quyền và nghĩa vụ của bên giao thầu, bên nhận thầu còn được quy định từ Điều 25 đến Điều 34 Nghị định này.

Điều 25. Quyền và nghĩa vụ của bên giao thầu tư vấn

1. Quyền của bên giao thầu tư vấn:

a) Được quyền sở hữu và sử dụng sản phẩm tư vấn theo hợp đồng.

b) Từ chối nghiệm thu sản phẩm tư vấn không đạt chất lượng theo hợp đồng.

c) Kiểm tra chất lượng công việc của bên nhận thầu nhưng không được làm cản trở hoạt động bình thường của bên nhận thầu.

d) Các quyền khác theo quy định của pháp luật.

2. Nghĩa vụ của bên giao thầu tư vấn:

a) Cung cấp cho bên nhận thầu thông tin về yêu cầu công việc, tài liệu, bảo đảm thanh toán và các phương tiện cần thiết để thực hiện công việc theo thỏa thuận trong hợp đồng (nếu có).

b) Bảo đảm quyền tác giả đối với sản phẩm tư vấn có quyền tác giả theo hợp đồng.

c) Giải quyết kiến nghị của bên nhận thầu theo thẩm quyền trong quá trình thực hiện hợp đồng đúng thời hạn do các bên thỏa thuận trong hợp đồng.

d) Thanh toán đầy đủ cho bên nhận thầu theo đúng tiến độ thanh toán đã thỏa thuận trong hợp đồng.

đ) Các nghĩa vụ khác theo quy định của pháp luật.

Điều 26. Quyền và nghĩa vụ của bên nhận thầu tư vấn

1. Quyền của bên nhận thầu tư vấn:

a) Yêu cầu bên giao thầu cung cấp thông tin, tài liệu liên quan đến nhiệm vụ tư vấn và phương tiện làm việc theo thỏa thuận trong hợp đồng (nếu có).

b) Được đề xuất thay đổi điều kiện cung cấp dịch vụ tư vấn vì lợi ích của bên giao thầu hoặc khi phát hiện các yếu tố ảnh hưởng đến chất lượng sản phẩm tư vấn.

c) Từ chối thực hiện công việc không hợp lý ngoài phạm vi hợp đồng và những yêu cầu trái pháp luật của bên giao thầu.

d) Được đảm bảo quyền tác giả theo quy định của pháp luật (đối với những sản phẩm tư vấn có quyền tác giả).

đ) Các quyền khác theo quy định của pháp luật.

2. Nghĩa vụ của bên nhận thầu tư vấn:

a) Hoàn thành công việc đúng tiến độ, chất lượng theo thỏa thuận trong hợp đồng.

b) Đối với hợp đồng thiết kế: Tham gia nghiệm thu công trình xây dựng cùng chủ đầu tư theo quy định của pháp luật về quản lý chất lượng công trình xây dựng, giám sát tác giả, trả lời các nội dung có liên quan đến hồ sơ thiết kế theo yêu cầu của bên giao thầu.

c) Bảo quản và giao lại cho bên giao thầu những tài liệu và phương tiện làm việc do bên giao thầu cung cấp theo hợp đồng sau khi hoàn thành công việc (nếu có).

d) Thông báo ngay bằng văn bản cho bên giao thầu về những thông tin, tài liệu không đầy đủ, phương tiện làm việc không bảo đảm chất lượng để hoàn thành công việc.

đ) Giữ bí mật thông tin liên quan đến dịch vụ tư vấn mà hợp đồng hoặc pháp luật có quy định.

e) Các nghĩa vụ khác theo quy định của pháp luật.

Điều 27. Quyền và nghĩa vụ của bên giao thầu thi công xây dựng công trình

1. Quyền của bên giao thầu thi công xây dựng:

a) Tạm dừng thi công xây dựng công trình và yêu cầu khắc phục hậu quả khi bên nhận thầu vi phạm các quy định về chất lượng công trình, an toàn lao động, bảo vệ môi trường và phòng chống cháy nổ;

b) Kiểm tra chất lượng thực hiện công việc, cơ sở gia công chế tạo của bên nhận thầu nhưng không được làm cản trở hoạt động bình thường của bên nhận thầu;

c) Các quyền khác theo quy định của pháp luật.

2. Nghĩa vụ của bên giao thầu thi công xây dựng:

a) Trường hợp bên giao thầu là chủ đầu tư thì phải xin giấy phép xây dựng theo quy định.

b) Bàn giao toàn bộ hoặc từng phần mặt bằng xây dựng cho bên nhận thầu quản lý, sử dụng phù hợp với tiến độ và các thỏa thuận của hợp đồng.

c) Cử và thông báo bằng văn bản cho bên nhận thầu về nhân lực chính tham gia quản lý thực hiện hợp đồng.

d) Cung cấp kịp thời hồ sơ thiết kế và các tài liệu, phương tiện, máy và thiết bị có liên quan, vật tư theo thỏa thuận trong hợp đồng (nếu có) và quy định của pháp luật có liên quan.

đ) Thanh toán cho bên nhận thầu theo đúng tiến độ thanh toán trong hợp đồng.

e) Tổ chức giám sát thi công xây dựng công trình.

g) Kiểm tra biện pháp bảo đảm an toàn lao động, bảo vệ môi trường, phòng chống cháy nổ của bên nhận thầu.

h) Nghiệm thu, thanh toán, quyết toán hợp đồng đúng thời hạn theo quy định.

i) Trường hợp thuê các tổ chức, cá nhân cung cấp các dịch vụ tư vấn thì phải quy định rõ nhiệm vụ, quyền hạn của nhà tư vấn trong việc quản lý thực hiện hợp đồng và thông báo cho bên nhận thầu biết.

k) Xem xét và chấp thuận kịp thời bằng văn bản các đề xuất liên quan đến thiết kế, thi công của bên nhận thầu trong quá trình thi công xây dựng công trình.

l) Các nghĩa vụ khác theo quy định của pháp luật.

Điều 28. Quyền và nghĩa vụ của bên nhận thầu thi công xây dựng công trình

1. Quyền của bên nhận thầu thi công xây dựng:

a) Được quyền đề xuất với bên giao thầu về khối lượng phát sinh ngoài hợp đồng; từ chối thực hiện những công việc ngoài phạm vi của hợp đồng khi chưa được hai bên thống nhất và những yêu cầu trái pháp luật của bên giao thầu.

b) Được thay đổi các biện pháp thi công sau khi được bên giao thầu chấp thuận nhằm đẩy nhanh tiến độ, bảo đảm chất lượng, an toàn, hiệu quả công trình trên cơ sở giá hợp đồng đã ký kết.

c) Được quyền yêu cầu bên giao thầu thanh toán các khoản lãi vay do chậm thanh toán theo đúng thỏa thuận trong hợp đồng; được quyền đòi bồi thường thiệt hại khi bên giao thầu chậm bàn giao mặt bằng và các thiệt hại khác do lỗi của bên giao thầu gây ra.

d) Các quyền khác theo quy định của pháp luật có liên quan.

2. Nghĩa vụ của bên nhận thầu thi công xây dựng:

a) Cung cấp nhân lực, vật liệu, máy móc, thiết bị thi công và các điều kiện vật chất liên quan khác đủ số lượng và chủng loại theo hợp đồng; thiết kế bản vẽ thi công (trường hợp bên nhận thầu thực hiện thiết kế bản vẽ thi công) để thực hiện các công việc theo nội dung hợp đồng đã ký kết.

b) Tiếp nhận và quản lý mặt bằng xây dựng, bảo quản tim, cốt, mốc giới công trình.

c) Thi công xây dựng theo đúng thiết kế, chỉ dẫn kỹ thuật, tiêu chuẩn, quy chuẩn, bảo đảm chất lượng, tiến độ, an toàn, bảo vệ môi trường và phòng chống cháy nổ.

d) Ghi nhật ký thi công xây dựng công trình.

đ) Thí nghiệm vật liệu, kiểm định thiết bị, sản phẩm xây dựng theo đúng quy định của Nhà nước về quản lý chất lượng công trình xây dựng, chỉ dẫn kỹ thuật, tiêu chuẩn và quy chuẩn xây dựng.

e) Quản lý người lao động trên công trường, bảo đảm an toàn, an ninh trật tự, không gây ảnh hưởng đến các khu dân cư xung quanh.

g) Lập biện pháp tổ chức thi công, hồ sơ hoàn công, tham gia nghiệm thu công trình.

h) Chịu trách nhiệm về chất lượng thi công xây dựng công trình do mình đảm nhận. Sửa chữa sai sót trong công trình đối với những công việc do mình thi công.

i) Phối hợp với các nhà thầu khác cùng thực hiện trên công trường.

k) Định kỳ báo cáo với bên giao thầu về tiến độ thi công, nhân lực và thiết bị chính để thi công xây dựng công trình.

l) Di chuyển vật tư, máy móc, thiết bị và những tài sản khác của mình ra khỏi công trường trong thời hạn quy định sau khi công trình đã được nghiệm thu, bàn giao hoặc hợp đồng bị chấm dứt theo quy định tại Điều 41 Nghị định này, trừ trường hợp trong hợp đồng có thỏa thuận khác.

m) Hoàn trả mặt bằng theo đúng thỏa thuận trong hợp đồng.

n) Giữ bí mật thông tin liên quan đến hợp đồng hoặc pháp luật có quy định.

o) Các nghĩa vụ khác theo quy định của pháp luật.

Điều 29. Quyền và nghĩa vụ của bên giao thầu cung cấp thiết bị công nghệ

1. Cung cấp các thông tin, tài liệu cần thiết, mặt bằng lắp đặt thiết bị cho bên nhận thầu.

2. Phối hợp với bên nhận thầu trong quá trình đào tạo, chuyển giao công nghệ, hướng dẫn lắp đặt, sử dụng, vận hành.

3. Từ chối nghiệm thu và có quyền không nhận bàn giao thiết bị công nghệ không đúng với thỏa thuận trong hợp đồng về số lượng, chất lượng, chủng loại và nguồn gốc xuất xứ.

4. Trường hợp bên giao thầu thực hiện thiết kế công nghệ cho bên nhận thầu thì bên giao thầu phải chịu trách nhiệm hoàn toàn về chất lượng và quyền sở hữu trí tuệ của thiết kế này.

5. Các quyền, nghĩa vụ khác theo quy định của pháp luật.

Điều 30. Quyền và nghĩa vụ của bên nhận thầu cung cấp thiết bị công nghệ

1. Bàn giao thiết bị công nghệ cho bên giao thầu đúng theo thỏa thuận trong hợp đồng về số lượng, chất lượng, địa điểm, thời gian, cách thức đóng gói, bảo quản, nguồn gốc xuất xứ và các thỏa thuận khác trong hợp đồng.

2. Cung cấp cho bên giao thầu đầy đủ các thông tin cần thiết về thiết bị công nghệ; hướng dẫn lắp đặt, sử dụng, vận hành, bảo quản, bảo trì thiết bị công nghệ; đào tạo cán bộ quản lý và công nhân vận hành sử dụng công trình (nếu có thỏa thuận trong hợp đồng).

3. Cùng với bên giao thầu vận hành thử thiết bị công nghệ.

4. Về sở hữu trí tuệ đối với thiết bị công nghệ:

a) Thiết bị công nghệ do bên nhận thầu cung cấp phải bảo đảm quyền sở hữu trí tuệ. Bên nhận thầu không được cung cấp những thiết bị công nghệ vi phạm quyền sở hữu trí tuệ. Bên nhận thầu phải chịu trách nhiệm hoàn toàn trong trường hợp có tranh chấp liên quan đến quyền sở hữu trí tuệ đối với những thiết bị công nghệ đã cung cấp;

b) Trường hợp thiết bị công nghệ được chế tạo theo thiết kế hoặc theo những số liệu do bên giao thầu cung cấp thì bên nhận thầu không phải chịu trách nhiệm về các khiếu nại liên quan đến những vi phạm quyền sở hữu trí tuệ phát sinh từ những thiết bị công nghệ đó;

c) Các bên tham gia ký kết hợp đồng phải chịu trách nhiệm trong trường hợp không thông báo ngay cho bên kia biết những khiếu nại của bên thứ ba về quyền sở hữu trí tuệ đối với thiết bị công nghệ sau khi đã biết hoặc phải biết về những khiếu nại.

5. Các quyền, nghĩa vụ khác theo quy định của pháp luật.

Điều 31. Quyền và nghĩa vụ của bên giao thầu EPC

1. Quyền của bên giao thầu EPC:

a) Từ chối nghiệm thu sản phẩm không đạt chất lượng theo hợp đồng; không nghiệm thu những thiết bị công nghệ không đúng với thỏa thuận trong hợp đồng về số lượng, chất lượng, chủng loại, nguồn gốc xuất xứ và các sản phẩm vi phạm quyền sở hữu trí tuệ.

b) Kiểm tra việc thực hiện các công việc của bên nhận thầu theo nội dung hợp đồng đã ký kết nhưng không được làm cản trở hoạt động bình thường của bên nhận thầu.

c) Tạm dừng việc thực hiện công việc theo hợp đồng và yêu cầu khắc phục hậu quả khi phát hiện bên nhận thầu thực hiện công việc vi phạm các nội dung đã ký kết trong hợp đồng hoặc các quy định của nhà nước.

d) Yêu cầu bên nhận thầu bàn giao các hồ sơ, tài liệu liên quan đến sản phẩm của hợp đồng theo nội dung hợp đồng đã ký kết.

đ) Xem xét, chấp thuận danh sách các nhà thầu phụ đủ điều kiện năng lực chưa có trong hợp đồng EPC theo đề nghị của bên nhận thầu.

e) Các quyền khác theo quy định của pháp luật.

2. Nghĩa vụ của bên giao thầu EPC:

a) Thanh toán cho bên nhận thầu theo tiến độ thanh toán đã thỏa thuận trong hợp đồng.

b) Cử và thông báo bằng văn bản cho bên nhận thầu về nhân lực chính tham gia quản lý và thực hiện hợp đồng.

c) Cung cấp cho bên nhận thầu thông tin, tài liệu và các phương tiện cần thiết để thực hiện công việc (nếu có thỏa thuận trong hợp đồng).

d)[19] Đối với hợp đồng EPC được xác lập thông qua lựa chọn nhà thầu EPC ngay sau khi thiết kế cơ sở được phê duyệt: Nghiệm thu, thẩm định, phê duyệt hoặc trình cơ quan có thẩm quyền thẩm định, phê duyệt kịp thời các thiết kế được triển khai sau thiết kế cơ sở đã được người quyết định đầu tư quyết định khi phê duyệt dự án theo đúng quy định của pháp luật, không bao gồm dự toán xây dựng của các công trình, hạng mục công trình thuộc phạm vi của hợp đồng EPC.

Trường hợp hợp đồng EPC được xác lập thông qua lựa chọn nhà thầu EPC ngay sau khi thiết kế FEED được phê duyệt: Nghiệm thu, thẩm định, phê duyệt hoặc trình cơ quan có thẩm quyền thẩm định, phê duyệt kịp thời các thiết kế được triển khai sau thiết kế FEED đã được người quyết định đầu tư quyết định khi phê duyệt dự án theo đúng quy định pháp luật, không bao gồm dự toán xây dựng của các công trình, hạng mục công trình thuộc phạm vi của hợp đồng EPC.

đ) Xin giấy phép xây dựng theo quy định, bàn giao mặt bằng sạch cho bên nhận thầu theo tiến độ thực hiện hợp đồng.

e) Giám sát việc thực hiện công việc theo nội dung hợp đồng đã ký kết; kiểm tra các biện pháp bảo đảm an toàn lao động, bảo vệ môi trường, phòng chống cháy nổ theo quy định.

g) Thỏa thuận với bên nhận thầu về hồ sơ mời thầu mua sắm thiết bị công nghệ (nếu có thỏa thuận trong hợp đồng).

h) Nghiệm thu, thanh toán, quyết toán hợp đồng đúng thời hạn theo quy định.

i) Bảo đảm quyền tác giả đối với các sản phẩm tư vấn theo hợp đồng.

k) Tổ chức đào tạo cán bộ quản lý và công nhân vận hành sử dụng công trình.

l) Các nghĩa vụ khác theo quy định của pháp luật.

Điều 32. Quyền và nghĩa vụ của bên nhận thầu EPC

1. Quyền của bên nhận thầu EPC:

a) Yêu cầu bên giao thầu cung cấp thông tin, tài liệu và phương tiện làm việc (nếu có thỏa thuận trong hợp đồng) liên quan đến công việc của hợp đồng theo nội dung hợp đồng đã ký kết.

b) Được đề xuất với bên giao thầu về những công việc phát sinh ngoài phạm vi hợp đồng; từ chối thực hiện những công việc ngoài phạm vi hợp đồng đã ký kết khi chưa được hai bên thống nhất hoặc những yêu cầu trái pháp luật của bên giao thầu.

c) Tổ chức, quản lý thực hiện các công việc theo nội dung hợp đồng đã ký kết.

d) Các quyền khác theo quy định của pháp luật.

2. Nghĩa vụ của bên nhận thầu EPC:

a) Cung cấp đủ nhân lực, vật liệu, máy móc, thiết bị và các phương tiện cần thiết khác để thực hiện các công việc theo hợp đồng.

b) Tiếp nhận, quản lý, bảo quản, bàn giao lại các tài liệu, phương tiện do bên giao thầu cung cấp (nếu có thỏa thuận trong hợp đồng).

c) Thông báo cho bên giao thầu về những thông tin, tài liệu không đầy đủ, phương tiện làm việc không đảm bảo ảnh hưởng đến việc thực hiện công việc theo hợp đồng đã ký kết.

d) Giữ bí mật các thông tin liên quan đến hợp đồng theo đúng thỏa thuận trong hợp đồng hoặc theo quy định của pháp luật.

đ) Thực hiện công việc theo hợp đồng đảm bảo an toàn, chất lượng, đúng tiến độ và các thỏa thuận khác trong hợp đồng.

e)[20] Đối với hợp đồng EPC được xác lập thông qua lựa chọn nhà thầu EPC ngay sau khi thiết kế cơ sở được phê duyệt: Lập các thiết kế được triển khai sau thiết kế cơ sở đã được người quyết định đầu tư quyết định khi phê duyệt dự án phù hợp với thiết kế cơ sở được duyệt, không bao gồm dự toán xây dựng các hạng mục công trình, công trình thuộc phạm vi của hợp đồng EPC.

Trường hợp hợp đồng EPC được xác lập thông qua lựa chọn nhà thầu EPC ngay sau khi thiết kế FEED được phê duyệt: Lập các thiết kế được triển khai sau thiết kế FEED đã được người quyết định đầu tư quyết định khi phê duyệt dự án phù hợp với thiết kế FEED được duyệt, không bao gồm dự toán xây dựng các hạng mục công trình, công trình thuộc phạm vi của hợp đồng EPC.

g) Tổ chức việc mua sắm, chế tạo và cung cấp thiết bị công nghệ đáp ứng yêu cầu và tiến độ thực hiện của hợp đồng; lựa chọn nhà thầu phụ (nếu có) thông qua đấu thầu hoặc chỉ định thầu trình chủ đầu tư chấp thuận; thỏa thuận và thống nhất với chủ đầu tư về nội dung hồ sơ mời thầu mua sắm các thiết bị công nghệ (nếu có thỏa thuận trong hợp đồng).

h) Tổ chức đào tạo cán bộ quản lý và công nhân vận hành sử dụng công trình, chuyển giao công nghệ và dịch vụ kỹ thuật kèm theo (nếu có thỏa thuận trong hợp đồng).

i) Thực hiện các công việc thử nghiệm, hiệu chỉnh, vận hành chạy thử đồng bộ công trình và bàn giao công trình hoàn thành cho bên giao thầu theo đúng thỏa thuận trong hợp đồng và theo quy định của pháp luật hiện hành.

k) Đảm bảo các sản phẩm do mình cung cấp không vi phạm quyền sở hữu trí tuệ theo quy định của pháp luật.

l) Bàn giao các hồ sơ, tài liệu liên quan đến sản phẩm của hợp đồng cho bên giao thầu theo nội dung hợp đồng đã ký kết.

m) Các nghĩa vụ khác theo quy định của pháp luật.

Điều 33. Quyền và nghĩa vụ của bên giao thầu hợp đồng chìa khóa trao tay

Ngoài các quyền và nghĩa vụ quy định tại Điều 31 Nghị định này, thì bên giao thầu trong hợp đồng chìa khóa trao tay còn nghĩa vụ nghiệm thu dự án đầu tư xây dựng để trình cơ quan có thẩm quyền theo quy định của pháp luật về xây dựng, người có thẩm quyền quyết định đầu tư thẩm định, phê duyệt hoặc thẩm định, phê duyệt theo thẩm quyền.

Điều 34. Quyền và nghĩa vụ của bên nhận thầu hợp đồng chìa khóa trao tay

Ngoài các quyền và nghĩa vụ quy định tại Điều 32 Nghị định này, thì bên nhận thầu hợp đồng chìa khóa trao tay còn nghĩa vụ lập dự án đầu tư xây dựng, tham gia bảo vệ dự án cùng bên giao thầu trước người có thẩm quyền quyết định đầu tư và hoàn thiện dự án theo yêu cầu của bên giao thầu phù hợp với các thỏa thuận trong hợp đồng.

Mục 5. ĐIỀU CHỈNH HỢP ĐỒNG XÂY DỰNG

Điều 35. Điều chỉnh hợp đồng xây dựng

1. Điều chỉnh hợp đồng bao gồm điều chỉnh khối lượng, điều chỉnh đơn giá, điều chỉnh tiến độ thực hiện hợp đồng, điều chỉnh giá hợp đồng và các nội dung khác (nếu có) mà các bên đã thỏa thuận trong hợp đồng.

2. [21] Hợp đồng xây dựng chỉ được điều chỉnh trong các trường hợp quy định tại khoản 2 Điều 143 Luật Xây dựng số 50/2014/QH13 và khoản 3 Điều 143 Luật Xây dựng số 50/2014/QH13 được sửa đổi, bổ sung theo quy định tại điểm c khoản 64 Điều 1 Luật số 62/2020/QH14 sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Xây dựng. Trường hợp khi Nhà nước thay đổi chính sách ảnh hưởng trực tiếp đến việc thực hiện hợp đồng xây dựng, thì việc điều chỉnh hợp đồng chỉ được áp dụng cho phần công việc bị ảnh hưởng của sự thay đổi chính sách đó và việc điều chỉnh thực hiện theo quy định của cơ quan ban hành, hướng dẫn thực hiện chính sách.

Điều 36. Nguyên tắc điều chỉnh hợp đồng xây dựng[22]

1. Việc điều chỉnh hợp đồng xây dựng chỉ được áp dụng trong thời gian thực hiện hợp đồng bao gồm cả thời gian được gia hạn thực hiện hợp đồng theo quy định của pháp luật.

2. Đối với hợp đồng theo đơn giá cố định, đơn giá hợp đồng chỉ được điều chỉnh trong các trường hợp quy định tại điểm b, c, d khoản 2 Điều 143 Luật Xây dựng số 50/2014/QH13.

3. Đối với hợp đồng trọn gói, chỉ được điều chỉnh hợp đồng cho những khối lượng công việc bổ sung ngoài phạm vi công việc theo hợp đồng đã ký (đối với hợp đồng thi công xây dựng, hợp đồng cung cấp thiết bị là nằm ngoài phạm vi công việc phải thực hiện theo thiết kế, yêu cầu của hồ sơ mời thầu hoặc hồ sơ yêu cầu; đối với hợp đồng tư vấn là nằm ngoài nhiệm vụ tư vấn phải thực hiện) và các trường hợp quy định tại điểm b, c, d khoản 2 Điều 143 Luật Xây dựng số 50/2014/QH13.

4. Giá hợp đồng sau điều chỉnh không làm vượt giá gói thầu hoặc dự toán gói thầu được phê duyệt (bao gồm cả chi phí dự phòng cho gói thầu đó) thì chủ đầu tư được quyền quyết định điều chỉnh; trường hợp vượt giá gói thầu hoặc dự toán gói thầu được phê duyệt thì phải được chấp thuận chủ trương điều chỉnh giá hợp đồng của người có thẩm quyền quyết định đầu tư hoặc Bộ trưởng bộ quản lý ngành, Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh khi được giao đối với các dự án đầu tư do Thủ tướng Chính phủ quyết định đầu tư trước khi thực hiện điều chỉnh và phải đảm bảo đủ vốn để thanh toán cho bên nhận thầu theo đúng thỏa thuận trong hợp đồng. Việc điều chỉnh dự toán xây dựng, dự toán gói thầu, giá gói thầu thực hiện theo quy định của pháp luật về quản lý chi phí đầu tư xây dựng và pháp luật về đấu thầu.

Điều 37. Điều chỉnh khối lượng công việc trong hợp đồng xây dựng

1. Các bên tham gia hợp đồng phải thỏa thuận cụ thể về các trường hợp được điều chỉnh khối lượng, phạm vi và trình tự, thủ tục điều chỉnh khối lượng.

2. Việc điều chỉnh khối lượng công việc trong hợp đồng xây dựng được quy định sau:

a) Đối với hợp đồng trọn gói: Trường hợp có phát sinh hợp lý những công việc ngoài phạm vi hợp đồng đã ký (đối với hợp đồng thi công xây dựng, hợp đồng cung cấp thiết bị là nằm ngoài phạm vi công việc phải thực hiện theo thiết kế; đối với hợp đồng tư vấn là nằm ngoài nhiệm vụ tư vấn phải thực hiện).

Trường hợp này, khi điều chỉnh khối lượng không làm vượt giá gói thầu được phê duyệt thì chủ đầu tư và nhà thầu tính toán, thỏa thuận và ký kết phụ lục bổ sung hợp đồng; trường hợp vượt giá gói thầu được phê duyệt thì phải được người có thẩm quyền quyết định đầu tư xem xét, quyết định; trường hợp thỏa thuận không được thì khối lượng các công việc phát sinh đó sẽ hình thành gói thầu mới, việc lựa chọn nhà thầu để thực hiện gói thầu này theo quy định hiện hành.

b) Đối với hợp đồng theo đơn giá cố định và đơn giá điều chỉnh: Bổ sung những khối lượng công việc hợp lý chưa có đơn giá trong hợp đồng nhưng không làm vượt giá gói thầu được phê duyệt thì chủ đầu tư và nhà thầu tính toán, thỏa thuận và ký kết phụ lục bổ sung hợp đồng; trường hợp vượt giá gói thầu được phê duyệt thì phải được người có thẩm quyền quyết định đầu tư xem xét, quyết định; các khối lượng công việc đã có đơn giá trong hợp đồng được xác định theo khối lượng hoàn thành thực tế (tăng hoặc giảm so với khối lượng trong hợp đồng đã ký) được nghiệm thu.

3.[23] Đối với những khối lượng phát sinh nằm ngoài phạm vi hợp đồng đã ký mà chưa có quy định về đơn giá hoặc phương pháp xác định đơn giá trong hợp đồng, các bên tham gia hợp đồng phải thỏa thuận, thống nhất đơn giá hoặc nguyên tắc, phương pháp xác định giá để thực hiện khối lượng công việc này trước khi thực hiện.

Điều 38. Điều chỉnh đơn giá và giá hợp đồng xây dựng

1. Trong hợp đồng xây dựng các bên phải thỏa thuận cụ thể các trường hợp được điều chỉnh đơn giá và giá hợp đồng xây dựng; trình tự, phạm vi, phương pháp và căn cứ điều chỉnh giá hợp đồng; phương pháp điều chỉnh giá hợp đồng phải phù hợp với loại giá hợp đồng, tính chất công việc trong hợp đồng xây dựng.

2. Việc điều chỉnh đơn giá hợp đồng được quy định như sau:

a) Việc điều chỉnh đơn giá thực hiện hợp đồng chỉ áp dụng đối với hợp đồng theo đơn giá điều chỉnh và hợp đồng theo thời gian khi các bên có thỏa thuận trong hợp đồng.

b)[24] Trường hợp khối lượng công việc thực tế thực hiện tăng hoặc giảm lớn hơn 20% khối lượng công việc tương ứng ghi trong hợp đồng, đồng thời làm thay đổi trên 0,25% giá trị hợp đồng và trên 1% đơn giá của công việc đó hoặc khối lượng phát sinh chưa có đơn giá trong hợp đồng thì các bên thống nhất xác định đơn giá mới theo nguyên tắc đã thỏa thuận trong hợp đồng về đơn giá cho các khối lượng này để thanh toán.

Trường hợp khối lượng công việc thực tế thực hiện tăng lớn hơn 20% khối lượng công việc tương ứng ghi trong hợp đồng, đơn giá mới chỉ được áp dụng cho phần khối lượng thực tế thực hiện vượt quá 120% khối lượng ghi trong hợp đồng.

Trường hợp khối lượng công việc thực tế thực hiện giảm lớn hơn 20% khối lượng công việc tương ứng ghi trong hợp đồng, đơn giá mới được áp dụng cho toàn bộ khối lượng công việc thực tế hoàn thành được nghiệm thu.

c) Trường hợp khối lượng thực tế thực hiện tăng hoặc giảm nhỏ hơn hoặc bằng 20% khối lượng công việc tương ứng ghi trong hợp đồng thì áp dụng đơn giá trong hợp đồng, kể cả đơn giá đã được điều chỉnh theo thỏa thuận của hợp đồng (nếu có) để thanh toán.

d) Việc điều chỉnh đơn giá hợp đồng cho những khối lượng công việc mà tại thời điểm ký hợp đồng bên giao thầu và bên nhận thầu có thỏa thuận điều chỉnh đơn giá thực hiện theo quy định tại Khoản 3 Điều này và hướng dẫn của Bộ Xây dựng.

3. Phương pháp điều chỉnh giá hợp đồng xây dựng:

a)[25] Phương pháp điều chỉnh giá hợp đồng bao gồm: phương pháp bù trừ trực tiếp và phương pháp điều chỉnh bằng công thức điều chỉnh như quy định tại điểm b khoản này. Việc áp dụng phương pháp điều chỉnh giá phải phù hợp với tính chất công việc, loại giá hợp đồng, đồng tiền thanh toán và phải được các bên thỏa thuận trong hợp đồng. Chỉ số giá để điều chỉnh giá hợp đồng xây dựng bằng công thức điều chỉnh tại điểm b khoản 3 Điều này là chỉ số giá xây dựng.

b) Cơ sở dữ liệu đầu vào để tính toán điều chỉnh giá phải phù hợp với nội dung công việc trong hợp đồng. Trong hợp đồng phải quy định việc sử dụng nguồn thông tin về giá hoặc nguồn chỉ số giá của các cơ quan Nhà nước có thẩm quyền để điều chỉnh giá hợp đồng theo công thức sau:

GTT = G x Pn

Trong đó:

- “GTT”: Là giá thanh toán tương ứng với các khối lượng công việc hoàn thành được nghiệm thu.

- “G”: Là giá trong hợp đồng tương ứng với các khối lượng công việc hoàn thành được nghiệm thu.

- “Pn”: Hệ số điều chỉnh (tăng hoặc giảm) được áp dụng cho thanh toán hợp đồng đối với các khối lượng công việc hoàn thành được nghiệm thu trong khoảng thời gian “n”.

4. Bộ Xây dựng hướng dẫn cụ thể về điều chỉnh hợp đồng xây dựng.

Điều 39. Điều chỉnh tiến độ thực hiện hợp đồng xây dựng

1. Trong hợp đồng xây dựng các bên phải thỏa thuận về các trường hợp được điều chỉnh tiến độ. Trường hợp thời hạn hoàn thành chậm hơn so với tiến độ của hợp đồng, các bên phải xác định rõ trách nhiệm của mỗi bên đối với những thiệt hại do chậm tiến độ gây ra.

2. Tiến độ thực hiện hợp đồng được điều chỉnh trong các trường hợp sau:

a) Do ảnh hưởng của động đất, bão, lũ, lụt, sóng thần, hỏa hoạn, địch họa hoặc các sự kiện bất khả kháng khác.

b) Thay đổi, điều chỉnh dự án, phạm vi công việc, thiết kế, biện pháp thi công theo yêu cầu của bên giao thầu làm ảnh hưởng đến tiến độ thực hiện hợp đồng.

c) Do việc bàn giao mặt bằng không đúng với các thỏa thuận trong hợp đồng, tạm dừng hợp đồng do lỗi của bên giao thầu, các thủ tục liên quan ảnh hưởng đến tiến độ thực hiện hợp đồng xây dựng mà không do lỗi của bên nhận thầu gây ra.

d) Tạm dừng thực hiện công việc theo yêu cầu của cơ quan nhà nước có thẩm quyền mà không do lỗi của bên giao thầu gây ra.

3. Khi điều chỉnh tiến độ hợp đồng không làm kéo dài tiến độ thực hiện hợp đồng (bao gồm cả thời gian được kéo dài tiến độ thực hiện hợp đồng theo quy định của hợp đồng xây dựng) thì chủ đầu tư và nhà thầu thỏa thuận, thống nhất việc điều chỉnh. Trường hợp điều chỉnh tiến độ làm kéo dài tiến độ thực hiện hợp đồng thì chủ đầu tư phải báo cáo Người có thẩm quyền quyết định đầu tư xem xét, quyết định.

Mục 6. TẠM DỪNG, CHẤM DỨT, THƯỞNG, PHẠT DO VI PHẠM HỢP ĐỒNG XÂY DỰNG

Điều 40. Tạm dừng thực hiện công việc trong hợp đồng xây dựng

1. Các tình huống được tạm dừng thực hiện công việc trong hợp đồng, quyền được tạm dừng; trình tự thủ tục tạm dừng, mức đền bù thiệt hại do tạm dừng phải được bên giao thầu và bên nhận thầu thỏa thuận trong hợp đồng xây dựng.

2. Các bên tham gia hợp đồng được tạm dừng thực hiện hợp đồng xây dựng trong các trường hợp sau:

a) Bên giao thầu có quyền tạm dừng thực hiện hợp đồng xây dựng khi bên nhận thầu không đáp ứng các yêu cầu về chất lượng, an toàn lao động và tiến độ theo hợp đồng đã ký kết.

b) Bên nhận thầu có quyền tạm dừng thực hiện hợp đồng xây dựng và kéo dài tiến độ thực hiện hợp đồng khi bên giao thầu vi phạm các thỏa thuận về thanh toán, cụ thể như: Không thanh toán đủ cho bên nhận thầu giá trị của giai đoạn thanh toán mà các bên đã thống nhất vượt quá 28 ngày kể từ ngày hết hạn thanh toán theo quy định tại Khoản 10 Điều 19 Nghị định này, trừ trường hợp các bên có thỏa thuận khác; không có bảo đảm thanh toán cho các khối lượng sắp được thực hiện.

3. Trước khi một bên tạm dừng thực hiện công việc trong hợp đồng, thì phải thông báo cho bên kia biết bằng văn bản trước 28 ngày, trong đó nêu rõ lý do tạm dừng thực hiện; bên giao thầu, bên nhận thầu phải có trách nhiệm cùng thương lượng giải quyết để tiếp tục thực hiện đúng thỏa thuận hợp đồng đã ký kết, trừ trường hợp bất khả kháng.

Trường hợp, bên tạm dừng thực hiện hợp đồng không thông báo hoặc lý do tạm dừng không phù hợp với quy định của hợp đồng thì phải bồi thường thiệt hại cho phía bên kia.

Điều 41. Chấm dứt hợp đồng xây dựng

1. Các tình huống được chấm dứt hợp đồng, quyền được chấm dứt hợp đồng; trình tự thủ tục chấm dứt, mức đền bù thiệt hại do chấm dứt hợp đồng phải được các bên thỏa thuận trong hợp đồng xây dựng và phải phù hợp với quy định của Nghị định này, quy định của pháp luật có liên quan.

2. Mỗi bên đều có quyền chấm dứt hợp đồng mà không phải bồi thường thiệt hại trong các trường hợp quy định tại các Khoản 7 và 8 Điều này.

3. Trường hợp đã tạm dừng thực hiện hợp đồng mà bên vi phạm hợp đồng không khắc phục lỗi của mình trong khoảng thời gian năm mươi sáu (56) ngày kể từ ngày bắt đầu tạm dừng theo thông báo, trừ trường hợp các bên thỏa thuận khác và không có lý do chính đáng thì bên tạm dừng có quyền chấm dứt hợp đồng.

4. Trường hợp một bên đơn phương chấm dứt hợp đồng xây dựng mà không phải do lỗi của bên kia gây ra, thì bên đơn phương chấm dứt hợp đồng phải bồi thường thiệt hại cho bên kia.

5. Trước khi một bên chấm dứt hợp đồng thì phải thông báo bằng văn bản cho bên kia trước một khoảng thời gian nhất định theo thỏa thuận trong hợp đồng nhưng không ít hơn hai mươi tám (28) ngày, trừ trường hợp các bên thỏa thuận khác và trong đó phải nêu rõ lý do chấm dứt hợp đồng. Nếu bên chấm dứt hợp đồng không thông báo mà gây thiệt hại cho bên kia, thì phải bồi thường thiệt hại cho bên kia.

6. Hợp đồng xây dựng không còn hiệu lực kể từ thời điểm bị chấm dứt và các bên phải hoàn tất thủ tục thanh lý hợp đồng trong khoảng thời gian theo thỏa thuận trong hợp đồng, nhưng không quá năm mươi sáu (56) ngày kể từ ngày thông báo chấm dứt hợp đồng, trừ trường hợp các bên thỏa thuận khác. Ngoài thời gian này nếu một bên không làm các thủ tục thanh lý hợp đồng thì bên kia được toàn quyền quyết định việc thanh hợp đồng.

7. Bên giao thầu có quyền chấm dứt hợp đồng trong các trường hợp sau:

a) Bên nhận thầu bị phá sản, giải thể hoặc chuyển nhượng hợp đồng xây dựng cho người hoặc tổ chức khác mà không có sự chấp thuận của bên giao thầu.

b) Bên nhận thầu từ chối thực hiện công việc theo hợp đồng hoặc năm mươi sáu (56) ngày liên tục không thực hiện công việc theo hợp đồng, dẫn đến vi phạm tiến độ thực hiện theo thỏa thuận hợp đồng, trừ trường hợp được phép của bên giao thầu.

8. Bên nhận thầu có quyền chấm dứt hợp đồng trong các trường hợp sau:

a) Bên giao thầu bị phá sản, giải thể hoặc chuyển nhượng hợp đồng xây dựng cho người hoặc tổ chức khác mà không có sự chấp thuận của bên nhận thầu.

b) Sau năm mươi sáu (56) ngày liên tục công việc bị dừng do lỗi của bên giao thầu, trừ trường hợp các bên có thỏa thuận khác.

c) Bên giao thầu không thanh toán cho bên nhận thầu sau năm mươi sáu (56) ngày kể từ ngày bên giao thầu nhận đủ hồ sơ thanh toán hợp lệ, trừ trường hợp các bên có thỏa thuận khác.

9. Trong thời hạn hai (02) ngày làm việc kể từ khi hợp đồng xây dựng bị chấm dứt, bên nhận thầu phải di chuyển toàn bộ vật tư, nhân lực, máy móc, thiết bị và các tài sản khác thuộc sở hữu của mình ra khỏi công trường, nếu sau khoảng thời gian này bên nhận thầu chưa thực hiện việc di chuyển thì bên giao thầu có quyền xử lý đối với các tài sản này, trừ trường hợp các bên có thỏa thuận khác.

Điều 42. Thưởng hợp đồng, phạt vi phạm hợp đồng [26]

Việc thưởng hợp đồng, phạt vi phạm hợp đồng thực hiện theo quy định tại khoản 1 Điều 146 Luật xây dựng số 50/2014/QH13 và khoản 2 Điều 146 Luật xây dựng số 50/2014/QH13 được sửa đổi, bổ sung theo quy định tại điểm c khoản 64 Điều 1 Luật số 62/2020/QH14 sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Xây dựng.

Điều 43. Trách nhiệm do vi phạm hợp đồng xây dựng

1. Trách nhiệm do vi phạm hợp đồng thực hiện theo quy định từ Khoản 3 đến Khoản 7 Điều 146 Luật Xây dựng số 50/2014/QH13, các quy định tại Nghị định này và pháp luật có liên quan.

2. Trường hợp, bên giao thầu thanh toán không đúng thời hạn và không đầy đủ theo thỏa thuận trong hợp đồng thì phải bồi thường cho bên nhận thầu theo lãi suất quá hạn do ngân hàng thương mại nơi bên nhận thầu mở tài khoản thanh toán công bố tương ứng với các thời kỳ chậm thanh toán. Lãi chậm thanh toán được tính từ ngày đầu tiên chậm thanh toán cho đến khi bên giao thầu đã thanh toán đầy đủ cho bên nhận thầu, trừ trường hợp các bên có thỏa thuận khác.

Mục 7. KHIẾU NẠI VÀ GIẢI QUYẾT TRANH CHẤP HỢP ĐỒNG XÂY DỰNG

Điều 44. Khiếu nại trong quá trình thực hiện hợp đồng xây dựng

1. Khiếu nại trong quá trình thực hiện hợp đồng xây dựng trong Nghị định này được hiểu là khi một bên phát hiện bên kia thực hiện không đúng hoặc không thực hiện nghĩa vụ theo đúng hợp đồng thì có quyền yêu cầu bên kia thực hiện đúng nội dung hợp đồng đã ký. Khi đó, bên phát hiện có quyền khiếu nại bên kia về nội dung này.

2. Khi một bên khiếu nại bên kia thì phải đưa ra các căn cứ, dẫn chứng cụ thể để làm sáng tỏ những nội dung khiếu nại.

3. Trong vòng năm mươi sáu (56) ngày kể từ khi nảy sinh vấn đề một bên thực hiện hợp đồng không phù hợp với các thỏa thuận đã ký, bên phát hiện phải thông báo ngay cho bên kia về những nội dung đó và khiếu nại về các nội dung này. Ngoài khoảng thời gian này nếu không bên nào có khiếu nại thì các bên phải thực hiện theo đúng những thỏa thuận đã ký.

4. Trong vòng hai mươi tám (28) ngày kể từ ngày nhận được khiếu nại, bên nhận được khiếu nại phải đưa ra những căn cứ, dẫn chứng về những nội dung cho rằng việc khiếu nại của bên kia là không phù hợp với hợp đồng đã ký, nếu những căn cứ và dẫn chứng không thuyết phục, không hợp lý thì phải chấp thuận với những khiếu nại của bên kia. Ngoài khoảng thời gian này nếu bên nhận được khiếu nại không có ý kiến thì coi như đã chấp thuận với những nội dung khiếu nại do bên kia đưa ra.

5. Các khiếu nại của mỗi bên phải được gửi đến đúng địa chỉ giao dịch hoặc địa chỉ trao đổi thông tin mà các bên đã thỏa thuận trong hợp đồng. Các khiếu nại không được giải quyết bởi các bên tham gia hợp đồng sẽ được giải quyết theo quy định tại Điều 45 Nghị định này.

Điều 45. Giải quyết tranh chấp hợp đồng xây dựng

1. Khi giải quyết các tranh chấp trong quá trình thực hiện hợp đồng xây dựng, các bên phải tuân thủ nguyên tắc và trình tự giải quyết tranh chấp hợp đồng xây dựng được quy định tại Khoản 8 Điều 146 Luật Xây dựng số 50/2014/QH13.

2. Trường hợp các bên tham gia hợp đồng có thỏa thuận giải quyết tranh chấp hợp đồng thông qua hòa giải được thực hiện bởi cơ quan, tổ chức hoặc một, một số cá nhân chuyên gia (gọi chung là ban xử lý tranh chấp), khi đó việc xử lý tranh chấp hợp đồng thông qua ban xử lý tranh chấp được quy định như sau:

a) Ban xử lý tranh chấp có thể được nêu trong hợp đồng tại thời điểm ký kết hoặc thiết lập sau khi có tranh chấp xảy ra. Số lượng thành viên ban xử lý tranh chấp do các bên tự thỏa thuận. Thành viên ban xử lý tranh chấp phải là người có trình độ chuyên môn phù hợp với nội dung tranh chấp, kinh nghiệm trong vấn đề giải quyết tranh chấp hợp đồng và hiểu biết về các quy định pháp luật liên quan đến hợp đồng xây dựng.

b) Trong thời hạn hai mươi tám (28) ngày kể từ ngày các bên nhận được kết luận hòa giải của ban xử lý tranh chấp, nếu một bên không đồng ý kết luận hòa giải của ban xử lý tranh chấp thì có quyền phản đối và các tranh chấp này sẽ được giải quyết tại Trọng tài hoặc Tòa án theo quy định của pháp luật; trường hợp quá thời hạn nêu trên không bên nào phản đối kết luận hòa giải thì coi như các bên đã thống nhất với kết luận hòa giải. Khi đó, các bên phải thực hiện theo kết luận hòa giải.

c) Chi phí cho ban xử lý tranh chấp được tính trong giá hợp đồng xây dựng và do mỗi bên hợp đồng chịu một nửa, trừ trường hợp các bên có thỏa thuận khác.

3. Thời hiệu khởi kiện theo thủ tục Trọng tài hoặc thời hiệu khởi kiện lên Tòa án giải quyết tranh chấp hợp đồng xây dựng được thực hiện theo quy định có liên quan của pháp luật.

Mục 8. CÁC NỘI DUNG KHÁC CỦA HỢP ĐỒNG XÂY DỰNG

Điều 46. Bảo hiểm và bảo hành theo hợp đồng xây dựng

1. Bảo hiểm

a) Chủ đầu tư mua bảo hiểm công trình trong thời gian xây dựng đối với công trình có ảnh hưởng đến an toàn cộng đồng, môi trường, công trình có yêu cầu kỹ thuật đặc thù, điều kiện thi công xây dựng phức tạp. Trường hợp, phí bảo hiểm này đã được tính vào giá hợp đồng thì bên nhận thầu thực hiện mua bảo hiểm công trình theo quy định.

b) Nhà thầu tư vấn mua bảo hiểm trách nhiệm nghề nghiệp tư vấn đầu tư xây dựng đối với công việc khảo sát xây dựng, thiết kế xây dựng của công trình xây dựng từ cấp II trở lên.

c) Bên nhận thầu phải thực hiện mua các loại bảo hiểm cần thiết (bảo hiểm đối với người lao động thi công trên công trường, bảo hiểm thiết bị, bảo hiểm đối với bên thứ ba,...) để bảo đảm cho hoạt động của mình theo quy định của pháp luật.

2. Bảo hành

a) Bên nhận thầu có trách nhiệm bảo hành công trình, bảo hành thiết bị theo đúng các thỏa thuận trong hợp đồng. Các thỏa thuận của các bên hợp đồng về thời hạn bảo hành, mức bảo đảm bảo hành phải phù hợp với quy định của pháp luật về xây dựng.

b) Bảo đảm bảo hành có thể thực hiện bằng hình thức bảo lãnh hoặc hình thức khác do các bên thỏa thuận, nhưng phải ưu tiên áp dụng hình thức bảo lãnh;

c) Bên nhận thầu chỉ được hoàn trả bảo đảm bảo hành công trình sau khi kết thúc thời hạn bảo hành và được chủ đầu tư xác nhận đã hoàn thành công việc bảo hành.

d) Trong thời hạn bảo hành, bên nhận thầu phải thực hiện việc bảo hành trong vòng hai mươi mốt (21) ngày kể từ ngày nhận được thông báo sửa chữa của bên giao thầu; trong khoảng thời gian này, nếu bên nhận thầu không tiến hành bảo hành thì bên giao thầu có quyền sử dụng tiền bảo hành để thuê tổ chức, cá nhân khác sửa chữa.

Điều 47. Hợp đồng thầu phụ

1. Một hợp đồng thầu chính có thể có nhiều hợp đồng thầu phụ. Khi ký hợp đồng thầu phụ, tổng thầu, nhà thầu chính hoặc nhà thầu nước ngoài phải thực hiện theo các quy định sau:

a) Chỉ được ký kết hợp đồng thầu phụ đúng với năng lực hành nghề, năng lực hoạt động của nhà thầu phụ.

b) Nhà thầu nước ngoài khi thực hiện hợp đồng xây dựng trên lãnh thổ Việt Nam với vai trò là nhà thầu chính phải sử dụng nhà thầu phụ trong nước đáp ứng được các yêu cầu của gói thầu và chỉ được ký hợp đồng thầu phụ với các nhà thầu phụ nước ngoài khi các nhà thầu phụ trong nước không đáp ứng được yêu cầu của gói thầu. Đối với các vật tư, thiết bị tạm nhập tái xuất phải được quy định cụ thể trong hợp đồng theo nguyên tắc ưu tiên sử dụng các vật tư, thiết bị trong nước đáp ứng được yêu cầu của gói thầu.

c) Đối với các nhà thầu phụ không có trong danh sách thầu phụ kèm theo hợp đồng thì phải được chủ đầu tư chấp thuận.

d) Tổng thầu, nhà thầu chính phải chịu trách nhiệm trước chủ đầu tư về tiến độ, chất lượng, an toàn lao động, bảo vệ môi trường, sai sót của mình và các công việc do các nhà thầu phụ thực hiện.

đ) Tổng thầu, nhà thầu chính không được giao lại toàn bộ công việc theo hợp đồng cho nhà thầu phụ thực hiện.

2. Nhà thầu phụ do chủ đầu tư chỉ định (nếu có)

a) Nhà thầu phụ do chủ đầu tư chỉ định là nhà thầu phụ được chủ đầu tư chỉ định cho nhà thầu chính hoặc tổng thầu thuê làm nhà thầu phụ để thực hiện một số phần việc chuyên ngành có yêu cầu kỹ thuật cao hoặc khi thầu chính, tổng thầu không đáp ứng được yêu cầu về an toàn, chất lượng và tiến độ thực hiện hợp đồng sau khi chủ đầu tư đã yêu cầu.

b) Đối với các hợp đồng xây dựng áp dụng nhà thầu phụ do chủ đầu tư chỉ định, thì các bên hợp đồng phải thỏa thuận cụ thể về các tình huống chủ đầu tư được chỉ định nhà thầu phụ.

c) Nhà thầu chính hoặc tổng thầu có quyền từ chối nhà thầu phụ do chủ đầu tư chỉ định nếu công việc nhà thầu chính hoặc tổng thầu, thầu phụ đang thực hiện vẫn tuân thủ đúng các thỏa thuận trong hợp đồng hoặc có đầy đủ cơ sở cho rằng nhà thầu phụ do chủ đầu tư chỉ định không đáp ứng được các yêu cầu theo hợp đồng.

3. Chủ đầu tư thanh toán trực tiếp cho nhà thầu phụ trên cơ sở đề xuất thanh toán của nhà thầu chính hoặc tổng thầu, trừ trường hợp các bên có thỏa thuận khác.

4. Nhà thầu phụ có tất cả các quyền và nghĩa vụ của bên nhận thầu theo quy định của Nghị định này và quy định của pháp luật khác có liên quan.

Điều 48. An toàn lao động, bảo vệ môi trường và phòng chống cháy nổ

1. Trách nhiệm của các bên về an toàn lao động phải được thỏa thuận trong hợp đồng và được quy định như sau:

a) Nhà thầu thi công xây dựng phải lập các biện pháp an toàn cho người, máy móc thiết bị và công trình trên công trường xây dựng, kể cả các công trình phụ cận. Trường hợp các biện pháp an toàn liên quan đến nhiều bên thì phải được các bên thống nhất.

b) Biện pháp an toàn, nội quy về an toàn lao động phải được thể hiện công khai trên công trường xây dựng để mọi người biết và chấp hành; những vị trí nguy hiểm trên công trường phải bố trí người hướng dẫn, cảnh báo đề phòng tai nạn.

c) Nhà thầu thi công xây dựng, chủ đầu tư và các bên có liên quan phải thường xuyên kiểm tra giám sát công tác an toàn lao động trên công trường. Khi phát hiện có vi phạm về an toàn lao động thì phải đình chỉ thi công xây dựng. Người để xảy ra vi phạm về an toàn lao động thuộc phạm vi quản lý của mình phải chịu trách nhiệm trước pháp luật.

d) Nhà thầu thi công xây dựng có trách nhiệm đào tạo, hướng dẫn, phổ biến các quy định về an toàn lao động cho người lao động của mình. Đối với một số công việc yêu cầu nghiêm ngặt về an toàn lao động thì người lao động phải có giấy chứng nhận đào tạo về an toàn lao động.

đ) Nhà thầu thi công xây dựng có trách nhiệm cấp đầy đủ các trang bị bảo hộ lao động, an toàn lao động cho người lao động theo quy định khi sử dụng lao động trên công trường.

e) Khi có sự cố về an toàn lao động, nhà thầu thi công xây dựng và các bên có liên quan có trách nhiệm tổ chức xử lý và báo cáo cơ quan quản lý nhà nước về an toàn lao động theo quy định của pháp luật đồng thời chịu trách nhiệm khắc phục và bồi thường những thiệt hại do nhà thầu không bảo đảm an toàn lao động gây ra.

2. Trách nhiệm bảo vệ môi trường xây dựng của mỗi bên phải thỏa thuận trong hợp đồng và được quy định như sau:

a) Nhà thầu thi công xây dựng phải thực hiện các biện pháp bảo đảm về môi trường cho người lao động trên công trường và bảo vệ môi trường xung quanh, bao gồm có biện pháp chống bụi, chống ồn và thu dọn hiện trường; nước thải, chất thải rắn và các loại chất thải khác phải được thu gom xử lý đạt tiêu chuẩn, quy chuẩn kỹ thuật về môi trường. Đối với những công trình xây dựng trong khu vực đô thị, phải thực hiện các biện pháp bao che, thu dọn phế thải đưa đến đúng nơi quy định.

b) Trong quá trình vận chuyển vật liệu xây dựng, phế thải phải có biện pháp che chắn bảo đảm an toàn, vệ sinh môi trường.

c) Nhà thầu thi công xây dựng, chủ đầu tư phải có trách nhiệm kiểm tra giám sát việc thực hiện bảo vệ môi trường xây dựng, đồng thời chịu sự kiểm tra giám sát của cơ quan quản lý nhà nước về môi trường. Trường hợp nhà thầu thi công xây dựng không tuân thủ các quy định về bảo vệ môi trường thì chủ đầu tư, cơ quan quản lý nhà nước về môi trường có quyền tạm dừng thi công xây dựng và yêu cầu nhà thầu thực hiện đúng biện pháp bảo vệ môi trường.

d) Các tổ chức, cá nhân để xảy ra các hành vi làm tổn hại đến môi trường trong quá trình thi công xây dựng công trình phải chịu trách nhiệm trước pháp luật và bồi thường thiệt hại do lỗi của mình gây ra.

3. Các bên tham gia hợp đồng xây dựng phải tuân thủ các quy định hiện hành về phòng chống cháy nổ.

Điều 49. Điện, nước và an ninh công trường

Trong hợp đồng các bên phải thỏa thuận về quyền, nghĩa vụ của mỗi bên trong việc cung cấp, thanh toán chi phí điện, nước và an ninh công trường.

Điều 50. Vận chuyển thiết bị công nghệ

1. Bên nhận thầu phải thông báo trước cho bên giao thầu trong một khoảng thời gian nhất định do các bên thỏa thuận về thời điểm giao thiết bị, nhưng không được ít hơn hai mươi mốt (21) ngày.

2. Bên nhận thầu phải chịu trách nhiệm về việc đóng gói, bốc xếp, vận chuyển, lưu kho và bảo quản thiết bị, trừ trường hợp các bên có thỏa thuận khác.

3. Bên nhận thầu phải bồi thường cho bên giao thầu đối với các hư hỏng, mất mát và chi phí phát sinh do việc vận chuyển thiết bị của bên nhận thầu gây ra.

Điều 51. Rủi ro và bất khả kháng

1. Rủi ro là nguy cơ ảnh hưởng tiêu cực đến việc thực hiện hợp đồng xây dựng trong tương lai. Trong hợp đồng xây dựng các bên phải quy định trách nhiệm của mỗi bên về quản lý và xử lý rủi ro của mình; trách nhiệm khắc phục hậu quả của mỗi bên trong trường hợp gặp rủi ro.

2. Bất khả kháng là một sự kiện rủi ro xảy ra một cách khách quan không thể lường trước khi ký kết hợp đồng xây dựng và không thể khắc phục được khi nó xảy ra mặc dù đã áp dụng mọi biện pháp cần thiết và khả năng cho phép như: Thiên tai, sự cố môi trường, địch họa, hỏa hoạn và các yếu tố bất khả kháng khác.

3. Khi một bên bị rơi vào tình trạng bất khả kháng, thì phải thông báo bằng văn bản cho bên kia trong thời gian sớm nhất có thể.

4. Trong hợp đồng các bên phải thỏa thuận về việc xử lý bất khả kháng như: Thông báo về bất khả kháng; trách nhiệm của các bên đối với bất khả kháng; chấm dứt và thanh toán hợp đồng xây dựng trong trường hợp bất khả kháng (nếu có).

Chương III

ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH

Điều 52. Hiệu lực thi hành[27]

1. Nghị định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 15 tháng 6 năm 2015.

2. Nghị định số 48/2010/NĐ-CP ngày 07 tháng 5 năm 2010 của Chính phủ về hợp đồng trong hoạt động xây dựng; Nghị định số 207/2013/NĐ-CP ngày 11 tháng 12 năm 2013 của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 48/2010/NĐ-CP ngày 07 tháng 5 năm 2010 của Chính phủ về hợp đồng trong hoạt động xây dựng hết hiệu lực thi hành kể từ ngày Nghị định này có hiệu lực.

Điều 53. Xử lý chuyển tiếp[28]

1. Các hợp đồng xây dựng đã ký và đang thực hiện trước ngày Nghị định này có hiệu lực thì thực hiện theo quy định về hợp đồng xây dựng trước ngày Nghị định này có hiệu lực thi hành.

2. Các hợp đồng xây dựng đang trong quá trình đàm phán, chưa được ký kết nếu có nội dung nào chưa phù hợp với quy định tại Nghị định này thì báo cáo người có thẩm quyền quyết định đầu tư xem xét, quyết định trên nguyên tắc bảo đảm chất lượng, tiến độ, hiệu quả của dự án đầu tư xây dựng và không làm phương hại đến quyền và lợi ích hợp pháp của các bên.

3. Nội dung về hợp đồng xây dựng trong các hồ sơ mời thầu, hồ sơ yêu cầu đã phê duyệt nhưng chưa phát hành nếu có nội dung nào chưa phù hợp với quy định tại Nghị định này thì phải điều chỉnh lại cho phù hợp; trường hợp đã phát hành hồ sơ mời thầu, hồ sơ yêu cầu, nếu có thay đổi nội dung liên quan đến hợp đồng cho phù hợp với các quy định của Nghị định này, thì phải thông báo cho tất cả các nhà thầu đã mua hồ sơ dự thầu, hồ sơ yêu cầu biết để điều chỉnh các nội dung hồ sơ dự thầu, hồ sơ đề xuất cho phù hợp; trường hợp đã đóng thầu thì thực hiện theo quy định tại Khoản 2 Điều này.

Điều 54. Tổ chức thực hiện

1. Các chủ thể khi lập, thẩm định và phê duyệt hồ sơ mời thầu, hồ sơ yêu cầu có các nội dung liên quan đến hợp đồng xây dựng; thương thảo, ký kết và quản lý thực hiện hợp đồng xây dựng phải tuân thủ các quy định tại Nghị định này.

2.[29] Bộ Xây dựng hướng dẫn, kiểm tra việc thực hiện các quy định của pháp luật về hợp đồng xây dựng; hướng dẫn điều chỉnh hợp đồng xây dựng, phương pháp điều chỉnh giá hợp đồng xây dựng, các loại hợp đồng xây dựng, mẫu hợp đồng xây dựng; hướng dẫn mẫu hợp đồng EPC; hợp đồng xây dựng đơn giản, quy mô nhỏ và các nội dung cần thiết khác của Nghị định này để đáp ứng yêu cầu quản lý nhà nước về hợp đồng xây dựng.

3. Khuyến khích các tổ chức, cá nhân vận dụng bộ mẫu điều kiện hợp đồng của Hiệp hội Quốc tế các kỹ sư tư vấn (FIDIC), hợp đồng xây dựng mẫu vào việc xác lập và thực hiện hợp đồng xây dựng. Khi vận dụng các hợp đồng xây dựng mẫu các bên phải xem xét hiệu chỉnh nội dung hợp đồng cho phù hợp với các quy định của pháp luật Việt Nam.

4. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, Thủ trưởng các tổ chức chính trị, chính trị - xã hội, tổ chức chính trị xã hội - nghề nghiệp, Chủ tịch Hội đồng quản trị các Tập đoàn kinh tế, các Tổng công ty Nhà nước và các tổ chức, cá nhân có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này./.

XÁC THỰC VĂN BẢN HỢP NHẤT

KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG




Nguyễn Văn Sinh



[1] Nghị định số 50/2021/NĐ-CP sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 37/2015/NĐ-CP ngày 22 tháng 4 năm 2015 của Chính phủ quy định chi tiết về hợp đồng xây dựng có hiệu lực kể từ ngày 01 tháng 4 năm 2021, có căn cứ ban hành như sau:

“Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 19 tháng 6 năm 2015;

Căn cứ Luật Tổ chức chính quyền địa phương ngày 19 tháng 6 năm 2015;

Căn cứ Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Tổ chức Chính phủ và Luật Tổ chức chính quyền địa phương ngày 22 tháng 11 năm 2019;

Căn cứ Luật Xây dựng ngày 18 tháng 6 năm 2014; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Xây dựng ngày 17 tháng 6 năm 2020;

Căn cứ Luật Đầu tư công ngày 13 tháng 6 năm 2019;

Căn cứ Luật Đầu tư theo phương thức đối tác công tư ngày 18 tháng 6 năm 2020;

Căn cứ Luật Đấu thầu ngày 26 tháng 11 năm 2013;

Căn cứ Luật Quản lý, sử dụng vốn Nhà nước đầu tư vào sản xuất, kinh doanh tại doanh nghiệp ngày 26 tháng 11 năm 2014;

Căn cứ Luật Tổ chức chính quyền địa phương ngày 19 tháng 6 năm 2015 và Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Tổ chức Chính phủ và Luật Tổ chức chính quyền địa phương ngày 22 tháng 11 năm 2019;

Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Xây dựng;”

[2] Khoản này được sửa đổi, bổ sung theo quy định tại khoản 1 Điều 1 Nghị định số 50/2021/NĐ-CP sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 37/2015/NĐ-CP ngày 22 tháng 4 năm 2015 của Chính phủ quy định chi tiết về hợp đồng xây dựng, có hiệu lực kể từ ngày 01 tháng 4 năm 2021.

[3] Điểm này được sửa đổi, bổ sung theo quy định tại điểm a khoản 2 Điều 1 Nghị định số 50/2021/NĐ-CP sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 37/2015/NĐ-CP ngày 22 tháng 4 năm 2015 của Chính phủ quy định chi tiết về hợp đồng xây dựng, có hiệu lực kể từ ngày 01 tháng 4 năm 2021.

[4] Điểm này được sửa đổi, bổ sung theo quy định tại điểm b khoản 2 Điều 1 Nghị định số 50/2021/NĐ-CP sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 37/2015/NĐ-CP ngày 22 tháng 4 năm 2015 của Chính phủ quy định chi tiết về hợp đồng xây dựng, có hiệu lực kể từ ngày 01 tháng 4 năm 2021.

[5] Điểm này được sửa đổi, bổ sung theo quy định tại điểm c khoản 2 Điều 1 Nghị định số 50/2021/NĐ-CP sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 37/2015/NĐ-CP ngày 22 tháng 4 năm 2015 của Chính phủ quy định chi tiết về hợp đồng xây dựng, có hiệu lực kể từ ngày 01 tháng 4 năm 2021.

[6] Điểm này được sửa đổi, bổ sung theo quy định tại điểm d khoản 2 Điều 1 Nghị định số 50/2021/NĐ-CP sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 37/2015/NĐ-CP ngày 22 tháng 4 năm 2015 của Chính phủ quy định chi tiết về hợp đồng xây dựng có hiệu lực kể từ ngày 01 tháng 4 năm 2021.

[7] Điểm này được bổ sung theo quy định tại điểm đ khoản 2 Điều 1 Nghị định số 50/2021/NĐ-CP sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 37/2015/NĐ-CP ngày 22 tháng 4 năm 2015 của Chính phủ quy định chi tiết về hợp đồng xây dựng, có hiệu lực kể từ ngày 01 tháng 4 năm 2021.

[8] Điểm này được bổ sung theo quy định tại điểm e khoản 2 Điều 1 Nghị định số 50/2021/NĐ-CP sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 37/2015/NĐ-CP ngày 22 tháng 4 năm 2015 của Chính phủ quy định chi tiết về hợp đồng xây dựng, có hiệu lực kể từ ngày 01 tháng 4 năm 2021.

[9] Điểm này được bổ sung theo quy định tại điểm e khoản 2 Điều 1 Nghị định số 50/2021/NĐ-CP sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 37/2015/NĐ-CP ngày 22 tháng 4 năm 2015 của Chính phủ quy định chi tiết về hợp đồng xây dựng, có hiệu lực kể từ ngày 01 tháng 4 năm 2021.

[10] Điểm này được sửa đổi, bổ sung theo quy định tại điểm g khoản 2 Điều 1 Nghị định số 50/2021/NĐ-CP sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 37/2015/NĐ-CP ngày 22 tháng 4 năm 2015 của Chính phủ quy định chi tiết về hợp đồng xây dựng, có hiệu lực kể từ ngày 01 tháng 4 năm 2021.

[11] Khoản này được bổ sung theo quy định tại khoản 3 Điều 1 Nghị định số 50/2021/NĐ-CP sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 37/2015/NĐ-CP ngày 22 tháng 4 năm 2015 của Chính phủ quy định chi tiết về hợp đồng xây dựng, có hiệu lực kể từ ngày 01 tháng 4 năm 2021.

[12] Khoản này được bổ sung theo quy định tại khoản 4 Điều 1 Nghị định số 50/2021/NĐ-CP sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 37/2015/NĐ-CP ngày 22 tháng 4 năm 2015 của Chính phủ quy định chi tiết về hợp đồng xây dựng, có hiệu lực kể từ ngày 01 tháng 4 năm 2021.

[13] Điểm này được bổ sung theo quy định tại điểm a khoản 5 Điều 1 Nghị định số 50/2021/NĐ-CP sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 37/2015/NĐ-CP ngày 22 tháng 4 năm 2015 của Chính phủ quy định chi tiết về hợp đồng xây dựng, có hiệu lực kể từ ngày 01 tháng 4 năm 2021.

[14] Điểm này được bổ sung theo quy định tại điểm b khoản 5 Điều 1 Nghị định số 50/2021/NĐ-CP sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 37/2015/NĐ-CP ngày 22 tháng 4 năm 2015 của Chính phủ quy định chi tiết về hợp đồng xây dựng, có hiệu lực kể từ ngày 01 tháng 4 năm 2021.

[15] Điểm này được bổ sung theo quy định tại điểm a khoản 6 Điều 1 Nghị định số 50/2021/NĐ-CP sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 37/2015/NĐ-CP ngày 22 tháng 4 năm 2015 của Chính phủ quy định chi tiết về hợp đồng xây dựng, có hiệu lực kể từ ngày 01 tháng 4 năm 2021.

[16] Khoản này được bổ sung theo quy định tại điểm b khoản 6 Điều 1 Nghị định số 50/2021/NĐ-CP sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 37/2015/NĐ-CP ngày 22 tháng 4 năm 2015 của Chính phủ quy định chi tiết về hợp đồng xây dựng, có hiệu lực kể từ ngày 01 tháng 4 năm 2021.

[17] Khoản này được sửa đổi, bổ sung theo quy định tại khoản 7 Điều 1 Nghị định số 50/2021/NĐ-CP sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 37/2015/NĐ-CP ngày 22 tháng 4 năm 2015 của Chính phủ quy định chi tiết về hợp đồng xây dựng, có hiệu lực kể từ ngày 01 tháng 4 năm 2021.

[18] Điều này được sửa đổi, bổ sung theo quy định tại khoản 8 Điều 1 Nghị định số 50/2021/NĐ-CP sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 37/2015/NĐ-CP ngày 22 tháng 4 năm 2015 của Chính phủ quy định chi tiết về hợp đồng xây dựng, có hiệu lực kể từ ngày 01 tháng 4 năm 2021.

[19] Điểm này được sửa đổi, bổ sung theo quy định tại khoản 9 Điều 1 Nghị định số 50/2021/NĐ-CP sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 37/2015/NĐ-CP ngày 22 tháng 4 năm 2015 của Chính phủ quy định chi tiết về hợp đồng xây dựng, có hiệu lực kể từ ngày 01 tháng 4 năm 2021.

[20] Điểm này được sửa đổi, bổ sung theo quy định tại khoản 10 Điều 1 Nghị định số 50/2021/NĐ-CP sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 37/2015/NĐ-CP ngày 22 tháng 4 năm 2015 của Chính phủ quy định chi tiết về hợp đồng xây dựng, có hiệu lực kể từ ngày 01 tháng 4 năm 2021.

[21] Khoản này được sửa đổi, bổ sung theo quy định tại khoản 11 Điều 1 Nghị định số 50/2021/NĐ-CP sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 37/2015/NĐ-CP ngày 22 tháng 4 năm 2015 của Chính phủ quy định chi tiết về hợp đồng xây dựng, có hiệu lực kể từ ngày 01 tháng 4 năm 2021.

[22] Điều này được sửa đổi, bổ sung theo quy định tại khoản 12 Điều 1 Nghị định số 50/2021/NĐ-CP sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 37/2015/NĐ-CP ngày 22 tháng 4 năm 2015 của Chính phủ quy định chi tiết về hợp đồng xây dựng, có hiệu lực kể từ ngày 01 tháng 4 năm 2021.

[23] Khoản này được sửa đổi, bổ sung theo quy định tại khoản 13 Điều 1 Nghị định số 50/2021/NĐ-CP sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 37/2015/NĐ-CP ngày 22 tháng 4 năm 2015 của Chính phủ quy định chi tiết về hợp đồng xây dựng, có hiệu lực kể từ ngày 01 tháng 4 năm 2021.

[24] Điểm này được sửa đổi, bổ sung theo quy định tại điểm a khoản 14 Điều 1 Nghị định số 50/2021/NĐ-CP sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 37/2015/NĐ-CP ngày 22 tháng 4 năm 2015 của Chính phủ quy định chi tiết về hợp đồng xây dựng, có hiệu lực kể từ ngày 01 tháng 4 năm 2021.

[25] Điểm này được sửa đổi, bổ sung theo quy định tại điểm b khoản 14 Điều 1 Nghị định số 50/2021/NĐ-CP sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 37/2015/NĐ-CP ngày 22 tháng 4 năm 2015 của Chính phủ quy định chi tiết về hợp đồng xây dựng, có hiệu lực kể từ ngày 01 tháng 4 năm 2021.

[26] Điều này được sửa đổi, bổ sung theo quy định tại khoản 15 Điều 1 Nghị định số 50/2021/NĐ-CP sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 37/2015/NĐ-CP ngày 22 tháng 4 năm 2015 của Chính phủ quy định chi tiết về hợp đồng xây dựng, có hiệu lực kể từ ngày 01 tháng 4 năm 2021.

[27] Điều 3 của Nghị định số 50/2021/NĐ-CP sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 37/2015/NĐ-CP ngày 22 tháng 4 năm 2015 của Chính phủ quy định chi tiết về hợp đồng xây dựng, có hiệu lực kể từ ngày 01 tháng 4 năm 2021 quy định như sau:

Điều 3. Hiệu lực thi hành và tổ chức thực hiện

1. Nghị định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày ký.

2. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, Thủ trưởng các tổ chức chính trị, chính trị - xã hội, tổ chức chính trị xã hội - nghề nghiệp, Chủ tịch Hội đồng quản trị các tập đoàn kinh tế, các tổng công ty nhà nước và các tổ chức, cá nhân có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này./.

[28] Điều 2 của Nghị định số 50/2021/NĐ-CP sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 37/2015/NĐ-CP ngày 22 tháng 4 năm 2015 của Chính phủ quy định chi tiết về hợp đồng xây dựng, có hiệu lực kể từ ngày 01 tháng 4 năm 2021 quy định như sau:

Điều 2. Quy định chuyển tiếp

1. Các hợp đồng xây dựng đã ký và đang thực hiện trước ngày Nghị định này có hiệu lực thì thực hiện theo quy định về hợp đồng xây dựng trước ngày Nghị định này có hiệu lực thi hành và nội dung hợp đồng đã ký.

2. Các hợp đồng xây dựng đang trong quá trình đàm phán, chưa được ký kết nếu có nội dung chưa phù hợp với quy định tại Nghị định này thì báo cáo người có thẩm quyền quyết định đầu tư xem xét, quyết định trên nguyên tắc bảo đảm chất lượng, tiến độ, hiệu quả của dự án đầu tư xây dựng và không làm phương hại đến quyền và lợi ích hợp pháp của các bên.

3. Nội dung về hợp đồng xây dựng trong các hồ sơ mời thầu, hồ sơ yêu cầu đã phê duyệt nhưng chưa phát hành nếu có nội dung nào chưa phù hợp với quy định tại Nghị định này thì phải điều chỉnh lại cho phù hợp; trường hợp đã phát hành hồ sơ mời thầu, hồ sơ yêu cầu nhưng chưa đóng thầu, nếu có thay đổi nội dung liên quan đến hợp đồng cho phù hợp với các quy định của Nghị định này, thì phải thông báo cho tất cả các nhà thầu đã mua hồ sơ mời thầu, hồ sơ yêu cầu biết để điều chỉnh các nội dung hồ sơ dự thầu, hồ sơ đề xuất cho phù hợp; trường hợp đã đóng thầu thì thực hiện theo quy định tại khoản 2 Điều này.”

[29] Khoản này được sửa đổi, bổ sung theo quy định tại khoản 16 Điều 1 Nghị định số 50/2021/NĐ-CP sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 37/2015/NĐ-CP ngày 22 tháng 4 năm 2015 của Chính phủ quy định chi tiết về hợp đồng xây dựng, có hiệu lực kể từ ngày 01 tháng 4 năm 2021

MINISTRY OF CONSTRUCTION
--------

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------

No. 02/VBHN-BXD

Hanoi, May 17, 2021

 

DECREE

ELABORATION OF CONSTRUCTION CONTRACTS

The Government’s Decree No. 37/2015/ND-CP dated April 22, 2015 on elaboration of construction contracts, which has been effective since June 15, 2015, is amended by:

The Government’s Decree No. 50/2021/ND-CP dated April 01, 2021 on amendments to the Government’s Decree No. 37/2015/ND-CP dated April 22, 2015 on elaboration of construction contracts, which has been effective since April 01, 2021.

Pursuant to the Law on Government Organization dated December 25, 2001;

Pursuant to the Law on Construction dated June 18, 2014;

At the request of the Minister of Construction [1],

The Government hereby promulgates a Decree on elaboration of construction contracts.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

GENERAL

Article 1. Scope and regulated entities

1. This Decree elaborates construction contracts.

2. [2] This Decree applies to organizations and individuals (hereinafter referred to as “entities”) involved in formulation and management of the performance of construction contracts belonging to construction projects funded by public investment capital, state capital other than state investment capital, and construction contracts between PPP project enterprises and construction contractors performing contract packages belonging to investment projects in the public-private partnership form (hereinafter referred to as “PPP projects”).

Regarding projects funded by other capital, entities shall refer to the regulations laid down in this Decree to formulate and manage construction contracts.

3. Regarding construction contracts belonging to projects funded by official development assistance (ODA), if an international treaty to which Vietnam is a signatory contains regulations different from those set out in this Decree, the regulations of such international treaty shall apply.

Article 2. Definitions

For the purposes of this Decree, the terms below shall be construed as follows:

1. “construction contract” means a civil contract negotiated in writing between the party awarding the contract and the party receiving the contract to do the work in part or in whole in construction and investment activities.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

3. “party receiving a contract” (hereinafter referred to as “the receiving party”) means a general contractor or head contractor if the awarding party is an investor; means a sub-contractor if the awarding party is a general contractor or head contractor. The receiving party may be a partnership of contractors.

4. “general conditions” of a construction contract means a document attached to the contract providing for basics rights, obligations and relationships of parties to the construction contract.

5. “specific conditions” of a construction contract means a document attached to the contract elaborating or supplementing several regulations of the general conditions of the construction contract.

6. “appendix” to a construction contract means a document attached to the contract so as to elaborate, clarify, amend or supplement several terms of construction contract.

7. “working day” in this Decree means any calendar day except any Sunday, public holiday or Tet holiday as stipulated by the law.

8. “technical instructions” means a collection of technical requirements based on technical regulations and standards applied to construction works and design of construction works so as provide instructions and regulations on materials, products and equipment used for works of construction packages and tasks of construction, supervision and commissioning of construction works.

9. “FEED” means a front-end engineering design that is developed in conformity with international practice as the basis for development of a detailed design.

10. “scope of work” is defined in Clause 1 Article 12 of this Decree.

11. “head contractor” means a contractor that directly signs a construction contract with the construction investor.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

13. “foreign contractor” means an organization established under foreign law or an individual holding foreign nationality that is involved in the signing and management of the performance of a construction contract in Vietnam. A foreign contractor may be a head contractor, general contractor or sub-contractor.

Article 3. Types of construction contracts

1. Depending on the nature and contents of the work, types of construction contracts are as follows:

a) Construction consultancy contract (hereinafter referred to as “consultancy contract”) that is a contract for implementation of one, some or all of the consultancy work in construction and investment activities;

b) Contract for execution of construction of works (hereinafter referred to as “execution contract”) that is a contract for execution of construction of the works, work items or part of construction work according to the design for construction of the works; and general contract for execution of construction of works for implementation of all works of a construction project;

c) [3] Contract for procurement of materials and equipment that is a contract for procurement materials and equipment to be installed in construction works according to the technological design; general contract for procurement of materials and equipment that is a contract for procurement of materials and equipment for all works of a construction project;

d) Contract for engineering and construction of works (Engineering – Construction abbreviated as EC in English) that is a contract for engineering and construction of works or work items; general contract for engineering and construction of works that is a contract for engineering and construction of all works of a construction project;

dd)[4] Contract for engineering and procurement of materials and equipment (Engineering – Procurement abbreviated as EP in English) that is a contract for engineering and for procurement of materials and equipment to be installed in construction works according to the technological design; general contract for engineering and for procurement of materials and equipment that is a contract for engineering and for procurement of materials and equipment for all works of a construction project.

e)[5] Contract for procurement of materials and equipment and construction of works (Procurement - Construction abbreviated as PC in English) that is a contract for procurement of materials and equipment and construction of works and work items; general contract for procurement of materials and equipment and construction of works and work items that is a contract for procurement of materials and equipment and construction of all works of a construction project;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

An EPC contract is prioritized for a project that is complex, requires high technology and strictly complies with the uniformity and consistency between the phases ranging from the design to supply of equipment phase, execution of construction of works and training in technology transfer. Before making a decision to apply an EPC contract, the investment decision maker shall assess the requirements concerning technology, shortening of the duration of the project, the uniformity between the phases of design and supply of equipment, execution of construction of works and training in operation and transfer of the works with a view to satisfying the project's approved objectives and requirements and ensuring the feasibility of applying the EPC contract type as compared to other contract types.

h) Turnkey contract that is a construction contract for implementation of the following work: formulation of the project, design, supply of technological equipment and execution of construction of works of a construction project;

i) Contract for supply of human resources, machinery and equipment for execution that is contract for supply of engineers and workers (hereinafter collectively referred to as “human resources”), construction machinery and equipment, and other necessary means in order to serve the construction of the works, work items, contract packages or construction work according to the construction design;

i1)[7]  Simple and small-scale construction contract that is a construction contract for the performance of a contract package with a value not exceeding the limit on a small-scale contract package in accordance with regulations of law on bidding. The contents of the contractual work are of a simple technical nature and easy to be conducted.

k) Other types of construction contracts.

2. Depending on the contract price, types of construction contracts are as follows:

a) Lump sum contract;

b) Fixed unit price contract;

c) Adjusted unit price contract;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

d1)[8] Cost-plus fee contract;

d2)[9] Other construction contracts.

D)[10] Combined price contract that is a construction contract using a combination of the contract prices prescribed in Points a through d2 of this Clause.

3. Depending on the relationship of the parties involved, types of construction contracts are as follows:

a) Head contract which is a construction contract signed between the investor and the head contractor or general contractor.

b) Sub-contract which is a construction contract signed between the head contractor or general contractor and a sub-contractor.

c) Internal fixed rate contract which is a contract between the awarding party and the receiving party that is affiliated to an agency or organization.

d) Construction contract involving foreign elements which is a construction contract signed between a foreign contractor and a domestic contractor or domestic investor.

Article 4. Principles of signing construction contracts

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

1. At the time of signing a contract, the receiving party must satisfy all conditions regarding capacity for practice and operation in accordance with regulations of law on construction. Regarding partnership contractors, the division of the volume of work quantity under the partnership agreement must be relevant to the operation capacity of each member in the partnership. Regarding foreign head contractors, an undertaking to hire domestic sub-contractor to perform the work under a contract must be included when such sub-contractors meet the requirements of the contract package.

2. The investor or their representative is entitled to sign a contract with one or more head contractors to perform the work. If the investor signs contracts with multiple head contractors, the contents of such contracts must ensure consistency and comprehensiveness during performance of the work under the contracts to meet the schedule and ensure quality and investment efficiency of the construction project.

3. A general contractor or head contractor is entitled to sign contracts with one or more sub-contractors that must be approved by the investor. These sub-contracts must be consistent and comprehensive with the head contract signed with the investor. The general contractor or head contractor shall be responsible to the investor for schedule and quality of the undertaken work including the work performed by the sub-contractors.

4. The contract signing price shall not exceed the winning bid price or the result of negotiation of the construction contract, except for the volume of the extra-contractual work permitted by the person that has the power to make the investment decision (hereinafter referred to as “the investment decision maker”).

5. [11] Before concluding an EPC contract, the parties must agree upon the following main contents:

a) The scope of work expected to be performed under the EPC contract;

b) The construction location, the direction and route of the construction works, their type and grade; the scale and capacity of and plan for the products to be selected, and the capacity for exploitation and use of the works;

c) Information concerning documents, data and figures on natural conditions, engineering geology, hydro-geology and hydrology of the area where the works are expected to be built;

d) Requirements concerning construction engineering design and several initial design parameters;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

e) Plan to connect technical infrastructure both inside and outside of the works; fire safety solutions within the scope of the EPC contract package;

g) Construction-related solutions and primary materials to be used;

h) Requirements concerning quality of quality of the construction works, and testing, commissioning, warranty and maintenance thereof.

i) Solutions to architecture, construction site, cross sections and vertical sections of the works, dimensions and main structure of the construction works within the scope of the EPC contract package;

k) Lists and levels of application of technical regulations and standards to be used during design, supply of equipment and execution of construction of works;

l) Technical instructions on supplies, equipment and technical services; processes for operating part or whole of the works within the scope of the EPC contract package;

m) Environmental protection and fire safety requirements, and other issues;

n) Requirements relating to procedures for approval; the number of documents and deadlines for submission thereof to the awarding party;

o) Schedule and milestones for implementing and completing the essential work, work items and the entire works to be put into operation and use;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Article 5. Principles of performing construction contracts

Upon performance of a construction contract, the parties to the contract must adhere to the principles set out in Clause 3 Article 138 of the Law on Construction No. 50/2014/QH13.

Article 6. Effect and legality of construction contracts

1. A construction contract becomes legally effective if the following conditions are met:

a) Signatories have sufficient legal capacity;

b) The signing principles set out in Article 4 hereof are adhered to;

c) The form of the contract is in writing and the contract is signed by the authorized representatives of the parties to the contract. If either party to the contract is an organization, such party must sign and affix seal as prescribed by law.

2. The effective date of the construction contract is the date on which it is signed (bears a seal, if any) or another specific dated as agreed upon by the parties in the contract and the awarding party has received a performance security from the receiving party (if the contract contains provisions on performance security).

3. Legality of the construction contract:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

b) The effective construction contract is the foremost legal basis for resolution of any dispute between the parties. If the parties to the contract have yet to agree upon the method for dispute resolution, the dispute shall be resolved in accordance with relevant regulations of law;

c) Regulatory bodies and agencies that control and allocate capital and grant loans, carry out inspections and audits, other relevant agencies shall, according to the contents of the legally effective construction contract, exercise their functions and tasks as prescribed without violating the legitimate rights and interests of the parties to the contract.

Article 7. Management of performance of construction contracts

1. Within their rights and obligations, the parties should formulate a plan and measures for organization of performance in conformity with the contents of the signed construction contract to reach the agreements set out in the contract.

2. Depending on the type of the construction contract, the management of performance of construction contracts shall include:

a) Management of the contract performance schedule;

b) Quality management;

c) Management of volume and price of the contract;

d) Management of occupational safety, environmental protection and fire safety;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

3. Both awarding contract and receiving contract must appoint and notify the other party of its representative to manage performance of the construction contract. The parties’ representatives must hold full powers to make decisions and be responsible for their decisions within their powers specified in the contract.

4. All proposals, requests and feedback from the parties during the management of performance of the construction contract shall be made in writing. The contents of the written proposals and requests shall contain the grounds, bases and efficiency (if any) of such proposals and requests, and the deadline for giving response as agreed upon in the contract. Upon receipt of a proposal or request from one party, the other party must give a written response to the approval or disapproval by the deadline as agreed upon in the contract within seven (07) working days from the receipt of such proposal or request unless agreed upon by the parties. By the aforementioned deadline, if the party that receives proposal or request fails to respond to it without a legitimate reason, thereby causing damage to the other party, it shall take full responsibility and pay compensation for any damage (if any).

5. Any proposal or request from the parties during the management of performance of the construction contract shall be sent to the correct transaction address or the address as agreed upon by the parties in the contract.

6. For any matter that is not prescribed in this Decree, the parties shall rely on relevant regulations of law for performance.

7. [12] Regarding an EPC contract:

a) Before procuring materials and equipment for the EPC contract, the receiving party shall lay down requirements pertaining to technical specifications, technology and origin and submit them to the awarding party for approval prior to the procurement if agreed upon by the parties in the contract. The approval by the awarding party does not reduce the receiving party’s responsibility for procuring materials and equipment for the EPC contract. If the parties do not specify any agreement in the EPC contract, the receiving party shall comply with the approved design documentation and technical specifications, technology and origin coming with the materials and technological equipment in the EPC contract.

b) The receiving party may directly procure or hire a sub-contractor to procure materials and equipment for the EPC contract.

Chapter II

SPECIFIC PROVISIONS

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Article 8. Information about construction contracts

Information about a construction contract must be specified in the contract, including:

1. Contract type and number, name of contract package, project name, construction site and bases for signing the contract;

2. Transaction name of the parties to the contract, representatives of the parties, registered business address or transaction address, tax identification number, business registration certificate, account number, phone number, fax number, email, time and location of signing the contract and other relevant information.

3. In the event that the receiving party is a partnership of contractors, information about the members of the partnership must be sufficiently specified as prescribed in Clause 2 of this Article, clearly stating the leading member of the partnership.

Article 9. Bases for signing construction contracts

1. The bases for signing a construction contract shall be composed of the requirements pertaining to the work to be done as agreed upon by the parties, the result of contractor selection, result of negotiation and completion of the contract and relevant applicable legal bases.

2. As for an EPC, EC or EP contract, in addition to the bases specified in Clause 1 of this Article, a feasibility study report for construction or an approved FEED is also required.

3. As for a turnkey contract, in addition to the bases specified in Clause 1 of this Article, the project performance duties, investment guidelines and approved feasibility study report for construction are also required.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Contents of construction contracts, construction contract documentation and order of priority of documents enclosed with a construction contract shall comply with Articles 141 and 142 of the Law on Construction No. 50/2014/QH13.

Article 11. Applicable law and language used in construction contracts

1. Construction contracts must apply the legal system of the Socialist Republic of Viet Nam and comply and comply with the regulations laid down in this Decree.

2. The language used in construction contracts is Vietnamese.

3. As for a construction contract involving foreign elements, the language used is Vietnamese and a foreign language as agreed upon by the parties; in case no agreement on this is reached, English shall be used.

Section 2. CONTENTS AND VOLUME OF WORK, QUALITY REQUIREMENTS AND PERFORMANCE SCHEDULE

Article 12. Contents and volume of work specified in construction contracts

1. Contents and volume of work specified in a construction contract refer to the contents and volume of work signed by the awarding party and the receiving party within the scope of the work specified in the contract and clearly agreed upon by the parties in the contract. The scope of work shall be determined on the basis of the bidding documents, request for proposals or proposals, minutes of negotiation and relevant legal documents. Depending on the specific type of the construction contract, the scope of work shall be determined as follows:

a) Regarding a construction consultancy contract: formulation of planning; setting up of an investment construction project; design; survey; project management; management of construction contract performance; construction supervision; verification of design, cost estimates and other consultancy work in construction and investment activities;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

c) Regarding a contract for supply of technological equipment: supply of equipment; instructions on installation, use, testing, operation, training and technology transfer (if any) according to the approved design documentation.

d) Regarding an EPC contract: design, supply of materials and equipment and execution of construction of works; training, instructions on operation, maintenance and repair; technology transfer; off-load and on-load testing; other work according to the approved design documentation.

dd) Regarding a turnkey contract: setting up of a construction project; design; supply of equipment and execution of construction of works; training, instructions on operation, maintenance and repair; technology transfer; off-load and on-load testing; transfer of works that are ready for operation to the awarding party and other work according to the approved design documentation.

2. The adjustment of volume of work specified in contracts shall be made as set out in Article 37 of this Decree.

Article 13. Requirements pertaining to quality of product and commissioning and transfer of products of construction contracts

1. Requirements pertaining to quality of products of a construction contract:

a) The product quality must meet the requirements of the contract, comply with and meet the quality requirements according to regulations of law. The parties to the contract must agree upon regulations and standards (national standards and regulations), technical instructions applied to products of the construction contract.

b) Regarding imported equipment and goods, in addition to the regulations mentioned in Point a of this Clause, regulations on origin must be applied.

2. Commissioning and transfer of products that are completed work:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

b) Work to be commissioned and transferred; bases for commissioning and transfer; procedures and time of commissioning and transfer of products that are completed work; personnel involved in commissioning and transfer; forms used for commissioning and transfer; regulations on signatories, records and documents on commissioning and transfer must conform to regulations of law and be agreed upon by the parties to the contract.

c) Only products that meet the quality requirements prescribed in Clause 1 of this Article are commissioned and transferred.

d) As for the work required to be commissioned before moving on to other work, the receiving party must notify the awarding party in advance to carry out commissioning in conformity with regulations of the law on management of quality of construction works.

dd) As for faulty products (which fail to meet the requirements of the contract), they must be remedied or eliminated otherwise. The party at fault must incur all costs in connection with the repair and re-inspection, and other relevant costs in connection with the rectification of the fault as well as the contract performance schedule.

Article 14. Time and schedule for performing construction contracts

1. The time for performing a contract begins from its effective date to the date on which the parties have fulfilled their obligations under the signed contract.

2. The receiving party shall prepare a detailed schedule for performing the contract and submit it to the awarding party for approval as a basis for performance.

3. The contract performance schedule must present the completion milestones and handover of the work and major products.

4. Regarding execution contracts of large-scale and long-lasting contract packages, an execution schedule may be prepared for each phase.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

6. Regarding an EPC contract or turn-key contract, in addition to the execution schedule prepared for each phase, a schedule for each type of work (setting up of the project, design, supply of equipment and execution of construction) must be prepared.

7. It is encouraged to accelerate the contract performance schedule on the basis of ensuring quality of products of the contract. If the acceleration brings more efficiency to the project, the receiving party may be considered to earn a bonus as agreed in the contract.

8. Adjustment of the schedule of the contract shall be made as set out in Article 39 of this Decree.

Section 3. CONTRACT PRICE, ADVANCE PAYMENT, PAYMENT, SETTLEMENT AND LIQUIDATION OF CONSTRUCTION CONTRACTS

Article 15. Construction contract price and conditions for application thereof

1. Construction contract price means an amount which the awarding party undertakes to pay to the receiving party to perform the work in accordance with the requirements pertaining to the volume, quality, schedule, payment conditions, contract advance and other requirements agreed upon in the contract.

2. Costs, taxes and charges (if any) included or not included in the contract price must be specified in a construction contract; the adjusted construction contract price must be relevant to the contract type and form of contract price, and must be agreed upon by the parties in the contract.

As for a construction contract under which payment in multiple currencies is agreed upon by the parties, the contract price in proportion to each currency must be specified.

3. Forms of construction contract prices are as follows:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

b) Price of a fixed unit price contract is determined on the basis of the fixed unit price of each work multiplied by the respective volume of work. Fixed unit price is a unit price that remains unchanged during the performance of the contract, except for force majeure events.

c) Price of an adjusted unit price contract is determined on the basis of the unit price adjusted due to the slippage according to the agreements in the contract and multiplied by the respective volume of work. The method of adjusting unit price due to the slippage shall comply with Clauses 3 and 4 Article 38 of this Decree.

d) The time-based contract price is determined on the basis of remuneration for experts, costs other than the remuneration and working time (volume) calculated by month, week, day and hour.

- Remuneration for an expert is the costs for the expert determined on the basis of the salary rate applied to the expert and related costs as agreed upon by the parties in the contract multiplied by the actual working time (on a monthly, weekly, daily and hourly basis).

- Costs for an expert other than the remuneration include travel costs, working office and other reasonable costs.

d1)[13] Cost-plus fee contract price is the contract price whose value has yet to be determined at the time of signing the contract, and the parties only agree upon the administrative costs, general costs and profits since there are insufficient grounds for determining the scope of work and direct costs to carry out the work specified in the contract.

The parties shall agree upon the level of administrative costs, general costs and profits to be expressed as a ratio (%) or as a specific value on the basis of the actual, reasonable and valid costs to carry out the work specified in the contract;

The level of the administrative costs, general costs and profits may be fixed or variable (increased or decreased within a range or without limits) depending on the actual level of direct costs agreed upon by the parties in the contract in order to protect their interests.

dd) Price of a combined price contract is the contract price that is used in combination with the types of contract prices mentioned in Points a through d of this Clause in conformity with the features of each type of work specified in the contract.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

5. Conditions for application of types of construction contract prices are as follows:

a) Regarding a lump sum contract:

The price of a lump sum contract shall be applied to the contract packages which at the time of contractor selection and negotiation of the contract have satisfied the conditions for determining the volume and unit price for carrying out the work in accordance with the requirements of the construction contract or in some cases where the volume and unit price have yet to be determined (such as EC, EP, PC, EPC and turnkey contracts) but the parties to the contract have sufficient capacity and experience to calculate and determine the price of the lump sum contract.

Upon application of the price of the lump sum contract, it is required to consider the risk factors in relation to the contract price such as volume and slippage risks which may be posed to the price of the contract package or the contract during the performance of the contract, and each party must assume responsibility for its own risks.

b) Regarding a fixed unit price contract:

The price of a fixed unit price contract shall be applied to the contract packages which at the time of contractor selection and negotiation of the contract have satisfied the conditions for determining the volume and unit price for carrying out the work in accordance with the requirements of the construction contract but the volume of work has not been accurately determined. In such a case, it is required to consider the risk factors in relation to the contract price such as slippage risks which may be posed to the unit price for the contractual work during the performance of the contract, and each party must assume responsibility for its own risks. Then, the parties shall estimate the cost contingency for the slippage and volume risk factors posed to the contract package price and contract price.

c) Regarding an adjusted unit price contract: The price of an adjusted unit price contract shall be applied to the contract packages at the time of contractor selection and negotiation of the contract when the parties to the contract have yet to satisfy the conditions for determining the volume, unit price and risk factors in relation to the contract price such as the slippage risk during the performance of the contract. Then, the parties shall estimate the cost contingency for the slippage and volume risk factors which may be posed to the contract package price and contract price.

d) Price of a time-based contract is normally applied to certain construction contracts involving consultancy work in construction and investment activities. A construction consultancy contract may apply all types of contract prices prescribed in this Decree.

d1)[14] Regarding a cost-plus fee contract

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Article 16. Construction contract performance security

1. Construction contract performance security means a receiving party adopting one of the methods of leaving a deposit, depositing funds into escrow accounts or providing security to secure the fulfillment of its obligations during performance of the contract; the method of providing security is encouraged.

2. The contract performance security must be submitted to the awarding party before the effective date of the contract according to the agreement between the parties on the value, currency and method of the security; must be submitted using the form accepted by the awarding party and remain valid until the receiving party has fulfilled its obligations specified in the contract or after the receiving party has received the warranty bond with respect to contracts involving the execution of construction of works and supply of equipment. Regarding construction consultancy contracts, internal fixed rate contracts or construction contracts of target programs performed by households, and construction contracts in the form of self-performance, a contract performance security is not required.

3. If the receiving party is a partnership contractor, every member must submit a contract performance security to the awarding party and the level of security must be in proportion to the value of the contract performed by each member. If the partnership has agreed that the leading contractor of the partnership shall submit the contract performance security, such leading contractor shall submit the security to the awarding party and every member shall submit a contract performance security to the leading contractor in proportion to the value of the contract performed by it.

4. The value of the contract performance security and method of security shall be specified in the bidding documents or request for proposals. The level of contract performance security is between 2% and 10% of the construction contract price; if it is needed to prevent high risks, the value of the contract performance security may be higher but must not exceed 30% of the contract price and must be approved by the investment decision maker.

5. The receiving party is not permitted to reclaim its contract performance security in case of refusal to perform the contract after its effective date and in case of other violations set out in the contract.

6. The awarding party must return the contract performance security to the receiving party after the latter has fulfilled all of its contractual obligations or has switched to fulfilling the warranty obligations and the awarding party has received the warranty security for the contracts involving execution of construction of works and supply of equipment.

Article 17. Construction contract payment security

1. Construction contract payment security means an awarding party taking measures to prove its ability to fulfill its payment obligations under the construction contract signed with the receiving party in such forms as approved capital provision plan, bank or credit institution guarantee, credit agreement or loan agreement with a financial institution.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Article 18. Construction contract advance

1. Construction contract advance means an interest free amount advanced by the awarding party to the receiving party to make necessary preparations before carrying out the contractual work.

2. The contract advance payment shall be made only after the effective date of the construction contract. For an execution contract, a land clearance plan must be included as agreed upon in the contract and at the same time the awarding party has received the advance payment security (if any) in proportion to the value of each currency agreed upon by the parties.

3. The advances, advancing time and recovery of the advances must be specifically agreed upon by the parties in the contract. The advances and the number of advance payments for the construction contract must be specified in the bidding documents, request for proposals or draft construction contract sent to the receiving party as the basis for calculation of the bid price and proposed price.

4. Contract advance payment security:

a) For a construction contract with a contract advance value higher than 01 billion dong, before the awarding party makes a contract advance payment to the receiving party, the receiving party must submit to the awarding an advance payment security with a value and currency equivalent to the contract advance. Regarding construction contracts with a contract advance value from 01 billion dong or less and construction contracts in the form of self-performance including the contracts performed by residential communities under the target programs, contract advance payment security is not mandatory.

a1)[15] Regarding a simple and small-scale construction contract, the investor shall consider and decide to provide a contract advance payment security which is suitable for the nature of the contractual work and reduces unnecessary procedures.

b) If the receiving party is a partnership of contractors, every member must submit a contract advance payment security with a value equivalent to the advance paid to each member, except for the case where the members in the partnership agree that the leading contractor of the partnership submits the contract advance payment security to the awarding party.

c) The effective period of the contract advance payment security must be prolonged until the awarding party has recovered all advances. The value of the contract advance payment security shall be decreased in proportion to the value of the recovered advance upon each payment made by the parties.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

a) Regarding a consultancy contract:

- 15% of the contract price for a contract worth more than 10 billion dong.

- 20% of the contract price for a contract worth up to 10 billion dong.

b) For an execution contract:

- 10% of the contract price for a contract worth more than 50 billion dong.

- 15% of the contract price for a contract worth from 10 billion dong to 50 billion dong.

- 20% of the contract price for a contract worth less than 10 billion dong.

c) For a contract for supply of technological equipment, an EC, EP, PC or EPC contract, a turnkey contract or any other construction contract: 10% of the contract price.

d) In the event that the parties agree upon an advance higher than the minimum advance mentioned in Points a, b and c of this Clause, the contract value in proportion to the contract advance exceeding the minimum advance shall not be adjusted in price from the time of advance payment.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

5a. [16] Regarding a simple and small-scale construction contract, the awarding party and receiving party shall consider and agree upon whether to make an advance payment as requested by the awarding party in a manner that satisfies the requirements of the contract package and reduces unnecessary procedures.

6. The receiving party must use the contract advance for intended purposes and objects and in an effective manner. It is prohibited to make an advance if it is not used for intended purpose under the signed construction contract or not used at all.

7. In the case of production of structural components or semi-finished products with a high value or materials that have to be reserved depending on the season, the receiving party and awarding party shall agree upon an advance payment plan and the advances to make sure that the contract is performed on schedule.

Article 19. Construction contract payment

1. The construction contract payment shall be conformable with the type of contract, contract price and the conditions set out in the contract signed by the parties. When the payment is made under the contract, the parties are not required to sign any appendix to the contract, except where any work is added to the contract.

2. The parties shall agree upon the number of payments, stages of payment, date of payment, payment period, payment documentation and payment conditions.

3. The awarding party shall fully pay (100% of) the value of each payment to the receiving party minus the advance and the warranty costs under the contract, unless otherwise agreed upon by the parties.

4. If the two parties are incapable of making a payment under the contract during the payment period (there is no data for price adjustment or there is insufficient time to determine product quality, etc.), provisional payment may be made. When the parties are capable of determining the payment value, the awarding party must make the payment to the receiving party as prescribed in Clause 3 of this Article.

5. Regarding a lump sum contract, the payment equals a percentage of the contract price or price of construction works price, work items and volume of work corresponding to the payment stage as agreed upon by the parties in the contract. Confirmation of detailed volume of the work completed is not required when the payment is made.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

7. For a time based contract, the payment shall be made as follows:

a) Costs paid to experts shall be determined on the basis of the salary rate applied to the expert and related costs as agreed upon by the parties in the contract multiplied by the actual working time commissioned (on a monthly, weekly, daily and hourly basis).

b) Costs other than remuneration for experts shall be paid adopting the payment method set forth in the contract.

8. Regarding a combined price contract, the payment shall be made corresponding to the regulations on payment of construction contracts specified in Clauses 5, 6 and 7 of this Article.

9. The payment of the volume of extra-contractual work for which a unit price has yet to be specified in the contract shall be made according to the agreements in the contract or additional agreements on which the parties had reached prior to the performance and in conformity with relevant regulations of law.

10. The payment period shall be agreed upon by the parties in the contract in conformity with the scale and nature of each contract. The payment period shall not exceed 14 working days from the date on which the awarding party receives sufficient and valid payment documentation according to the agreements in the contract. To be specific:

a) Within seven (07) working days from the receipt of the sufficient and valid payment documents of the receiving party, the awarding party must complete procedures and transfer the payment request to the bank or the State Treasury in charge of payment.

b) Within seven (07) working days from the receipt of the sufficient and valid payment documentation of the awarding party, the bank or the State Treasury in charge of payment shall fully transfer the value of such payment to the receiving party.

c) For construction contracts belonging to construction projects funded by ODA or loans from foreign credit institutions, the payment period shall comply with the international party. Upon negotiating the payment period, the parties shall rely on the regulations of the international treaty and investment capital payment procedures prescribed by law in order to reach an agreement in the contract.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Article 20. Construction contract payment documentation

1. Contract payment documentation shall be prepared by the receiving party in conformity with each type of contract, contract price and agreements in the contract. Payment documentation (including templates) must be clearly specified in the construction contract and certified by the awarding party. The construction contract payment documentation is composed of the following main documents:

a) Regarding a lump sum contract:

- A record on commissioning of the volume of work completed during the payment stage certified by the representative of the awarding party or the consultancy (if any) and representative of the receiving party. This commissioning record serves as the certification of completion of works or work items and volume of work in conformity with the scope of work to be performed under the contract (in conformity with the scope of work to be performed according to the design regarding an execution contract; in conformity with the consultancy duties to be performed regarding a consultancy contract) without necessarily certifying the detailed volume of work completed;

- A sheet showing the value of the contents of extra-contractual work (if any) with certification by the representative of the awarding party or the consultancy (if any) and representative of the receiving party;

- A payment request from the receiving party specifying the following contents: the value of the volume of work completed under the contract, the value of the volume of extra-contractual work (if any), deduction of advances, value requested to be paid during the period after these items have been offset with certification by the representatives of the awarding party and the receiving party.

b) Regarding a fixed unit price contract:

- A record on commissioning of the actual volume of work completed (increased or reduced as compared to the volume specified in the contract) during the payment stage certified by the representative of the awarding party or the consultancy (if any) and representative of the receiving party;

- A sheet showing the value of the work for which a unit price has yet to be specified in the contract (if any), stating the volume and unit price for such work with certification by the representative of the awarding party or the consultancy (if any) and representative of the receiving party;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

c) Regarding an adjusted unit price contract:

- A record on commissioning of the actual volume of work completed (increased or reduced as compared to the volume specified in the contract) during the payment stage certified by the representative of the awarding party or the consultancy (if any) and representative of the receiving party;

- A sheet showing the unit price adjusted due to slippage (hereinafter referred to as payment unit price) according to the agreements in the contract certified by the representative of the awarding party or the consultancy (if any) and representative of the receiving party;

- A sheet showing the value of the work for which a unit price has yet to be specified in the contract (if any), stating the volume and unit price for such work with certification by the representative of the awarding party or the consultancy (if any) and representative of the receiving party;

- A payment request from the receiving party specifying the following contents: the value of the volume of work completed under the contract, the value of the volume of extra-contractual work (if any), deduction of advances, value requested to be paid during the period after these amounts have been offset with certification by the representatives of the awarding party and the receiving party.

d) Regarding a time-based contract:

- A record on commissioning of the actual working time or timesheet (on a monthly, weekly, daily or hourly basis) corresponding to the results of performance during the payment stage certified by the representative of the awarding party or the consultancy (if any) and representative of the receiving party; If during performance there is extra-contractual work requiring additional experts for whom remuneration has not been specified in the contract, the parties shall agree upon the remuneration prior to performance. In such as case, the payment documentation must contain a sheet showing the value of the contents of extra-contractual work (if any) to be performed under the contract and be certified by the representatives of the awarding party or the consultancy (if any) and the receiving party;

- A payment request from the receiving party specifying the following contents: the value of the volume of work completed under the contract, the value of the volume of extra-contractual work (if any), deduction of advances, value requested to be paid during the period after these amounts have been offset with certification by the representatives of the awarding party and the receiving party.

dd) Regarding a construction contract involving supply of equipment, the volume of the completed work may be determined based on the invoices, bills of lading, commissioning record, equipment transfer record and other relevant documents.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

2. Regarding a combined price contract, the payment documentation for each type of contractual work shall be prepared in accordance with the corresponding regulations set out in Clause 1 of this Article.

3. Upon agreeing upon the contract payment documentation, the parties shall, according to the contract’s scale and nature and sources of capital for the contract, agree upon the documents necessarily included in the documentation to become the main documents specified in Clause 1 of this Article.

4. For a construction contract funded by ODA or loans from a foreign credit institution, the payment documentation shall comply with the international party in addition to the main documents specified in Clause 1 of this Article.

5. The awarding party, organizations and individuals related to contract payment are prohibited from laying down the payment documentation requirements that are contrary to the agreements in the contract and the regulations in this Decree with a view to prevention of the payment made according to the agreements in the legally effective contract.

Article 21. Currency and methods of construction contract payment

1. The currency used for construction contract payment shall be Vietnamese dong; if a foreign currency is to be used, the parties shall reach an agreement to use the foreign currency provided that the agreement is not contrary to regulations of law on foreign exchange.

2. For a construction contract involving any work that requires payment to be made in a different currency, the parties shall clearly agree thereupon in the contract but ensure that the currency for payment conforms to the requirements set out in the bidding documents or request for proposals.

3. Payment may be made in cash, by bank transfer and by any other method as agreed upon by the parties in accordance with regulations of law and the method used must be specified in the contract.

Article 22. Construction contract settlement

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

2. The contract settlement documentation shall be prepared by the receiving party in conformity with each type of contract and contract price. Contents of the settlement documentation must be conformable with the agreements in the contract. The following is required:

a) A record on commissioning of the completion of all contractual and extra-contractual work.

b) A sheet showing contract settlement value (hereinafter referred to as “A-B settlement”) in which the following must be stated: value of work completed under the contract; value of volume of extra-contractual work (if any), the amount paid or temporarily paid and remaining value payable by the awarding party to the receiving party.

c) An as-built dossier, construction diary for a contract covering execution of construction.

d) Other documents as agreed upon in the contract.

3. [17] The time limit for construction contract settlement shall comply with Clause 2 Article 147 of the Law on Construction No. 50/2014/QH13 amended by Point c Clause 64 Article 1 of the Law No. 62/2020/QH14 on amendments to the Law on Construction.

Article 23. Liquidation of construction contracts [18]

The liquidation of construction contracts shall comply with Clause 3 Article 147 of the Law on Construction No. 50/2014/QH13 and Clause 4 Article 147 of the Law on Construction No. 50/2014/QH13 amended by Point c Clause 64 Article 1 of the Law No. 62/2020/QH14 on amendments to the Law on Construction.

Section 4. RIGHTS AND OBLIGATIONS OF PARTIES TO CONSTRUCTION CONTRACTS

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

1. Rights and obligations of the parties to a construction contract shall be agreed upon by the parties in the contract provided that they are not contrary to regulations of law.

2. Either the awarding party or the receiving party must notify the other party in writing of rights and responsibilities of representatives for management of contract performance. When either party changes its representative for management of contract performance, a written notice must be given to the other party. If the receiving party changes its representative to manage contract performance or its key personnel, such change must be approved by the awarding party.

3. If the receiving party is a Group or Corporation, when performing a construction contract, it may directly assign work to its member units but must ensure openness, transparency and suitability for qualifications of each member, and the assignment must be approved in advance by the awarding party.

4. Depending on each specific type of construction contract, rights and obligations of the awarding and receiving parties are also specified in Articles 25 through 34 of this Decree.

Article 25. Rights and obligations of parties awarding consultancy contracts

1. Every party awarding a consultancy contract has the right to:

a) Own and use consultancy products under the contract.

b) Refuse to commission consultancy products that fail to satisfy quality requirements under the contract;

c) Inspect quality of the work carried out by the receiving party without hindrance to its normal operation.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

2. Every party awarding a consultancy contract has the obligation to:

a) Provide the receiving party with information about the work requirements, documents, payment security and means necessary to perform the work (if any) as agreed upon in the contract.

b) Ensure the copyright of any consultancy product having copyright under the contract.

c) Handle propositions of the receiving party within its power during execution of the contract on schedule as agreed upon by the parties in the contract.

d) Make full payment to the receiving party according to the payment schedule agreed upon in the contract.

dd) Other obligations prescribed by law.

Article 26. Rights and obligations of parties receiving consultancy contracts

1. Every party receiving a consultancy contract has the right to:

a) Request the awarding party to provide information and documents (if any) relating to the consultancy duties and working equipment as agreed upon in the contract.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

c) Refuse to perform unreasonable extra-contractual work and refuse to satisfy the illegal requirements imposed by the awarding party.

d) Ensure copyright in accordance with regulations of law (for the consultancy products having copyright).

dd) Other rights prescribed by law.

2. Every party receiving a consultancy contract has the obligation to:

a) Complete the work on schedule and according to quality requirements as agreed upon in the contract;.

b) For an engineering contract: participate in construction work commissioning together with the investor in accordance with regulations of the law on management of quality of construction works, supervise the author and respond to the contents related to the design documentation at the request of the awarding party.

c) Archive and return to the awarding party documents and working equipment provided by the awarding party under the contract after the work is completed (if any).

d) Immediately notify the awarding party of insufficient information and documents, and working equipment that fails to satisfy quality requirements to complete the work.

dd) Keep confidential information relating to consultancy services as prescribed in the contract or the law.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Article 27. Rights and obligations of parties awarding execution contracts

1. Every party awarding an execution contract has the right to:

a) Suspend the execution of construction of works and request remedy of any consequence if the receiving party violates regulations on quality of works, occupational safety, environmental protection and fire safety;

b) Inspect quality of the work carried out and manufacturing and processing facilities of the receiving party without hindrance to normal operation of the receiving party;

c) Other rights prescribed by law.

2. Every party awarding an execution contract has the obligation to:

a) If the awarding party is an investor, the construction permit must be obtained as prescribed.

b) Transfer whole or part of the construction site to the receiving party for management and use in line with the schedule and agreements specified in the contract.

c) Appoint and notify the receiving party in writing of key personnel participating in management of contract performance.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

dd) Make full payment to the receiving party according to the payment schedule agreed upon in the contract.

e) Organize supervision of execution of works.

g) Inspect the implementation of measures to ensure occupational safety, environmental protection and fire safety by the receiving party.

h) Commission, pay and settle the contract on schedule as prescribed.

i) In case of hiring an entity to provide consultancy services, clearly prescribed duties and rights of the consultant during management of contract performance and notify the receiving party thereof.

k) Consider and promptly grant written approval for the receiving party’s proposals concerning engineering and construction during execution of construction of works.

l) Other obligations prescribed by law.

Article 28. Rights and obligations of parties receiving execution contracts

1. Every party receiving an execution contract has the right to:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

b) Change the construction measures after obtaining approval from the awarding party in order to accelerate the progress and ensure quality, safety and efficiency of the construction works on the basis of the signed contractual price.

c) Request the awarding party to pay loan interests due to late payment as agreed upon in the contract; claim compensation for any damage when the awarding party delays the transfer of construction site and any other damage caused by the fault of the awarding party.

d) Other rights prescribed by law.

2. Every party receiving an execution contract has the obligation to:

a) Provide human resources, materials, construction machinery and equipment, other related material conditions with adequate quantity and type under the contract; make shop drawings (if the receiving party makes the shop drawings) to perform the work under the signed contract.

b) Receive and manage the construction site, preserve the centerline, altitude and boundary markers of the construction works.

c) Execute the construction of works according to the design, technical instructions, regulations and standards in a manner that ensures quality, schedule, safety, environmental safety and fire safety.

d) Keep a construction diary.

dd) Test materials and verify construction equipment and product according to the State regulations on management of quality of construction works, technical instructions, construction standards and regulations;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

g) Prepare measures to organize the execution and as-built dossiers, and participate in work commissioning.

h) Take responsibility for quality of construction works as undertaken. Rectify errors of works for the work performed by the receiving party.

i) Cooperate with other contractors for joint execution of construction at the construction site.

k) Submit periodic reports to the awarding party on the execution schedule, human resources and main equipment for execution of construction of works.

l) Move materials, machinery, equipment and other assets out of the construction site within a defined time limit after the works have been commissioned or transferred or the contract is terminated according to Article 41 hereof, unless otherwise as agreed upon in the contract.

m) Return the site as agreed upon in the contract;.

n) Keep confidential information relating to the contract or as prescribed by the law.

o) Other obligations prescribed by law.

Article 29. Rights and obligations of parties awarding contracts for supply of technological equipment

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

2. Cooperate with the receiving party during training, technology transfer and provision of instructions on installation, use and operation.

3. Refuse commissioning of technological equipment and be entitled not to receive technological equipment that is inconsistently with the agreements in the contract in terms of quantity, quality, type and origin.

4. If the awarding party produces a technological design for the receiving party, the awarding party must take full responsibility for quality and intellectual property right of this design.

5. Other rights and obligations prescribed by law.

Article 30. Rights and obligations of parties receiving contracts for supply of technological equipment

1. Transfer technological equipment to the awarding contract according to the agreements in the contract in terms of quantity, quality, place, time, method of packaging and storage, origin and other agreements in the contract.

2. Provide the awarding party with all necessary information about technological equipment; instructions on installation, use, operation, storage and maintenance of technological equipment; provide training to management officers and workers operating the works (if agreed upon in the contract).

3. Cooperate with the awarding party in testing technological equipment.

4. In the case of intellectual property for technological equipment:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

b) If the technological equipment is manufactured according to the design or figures provided by the awarding party, the receiving party shall not be responsible for any complaint related to any violation of intellectual property rights arising from such technological equipment.

c) Either party shall be responsible for failure to immediately notify the other party of any complaint filed by a third party about the intellectual property right for technological equipment after such party knew or should have known the complaint.

5. Other rights and obligations prescribed by law.

Article 31. Rights and obligations of parties awarding EPC contracts

1. Every party awarding an EPC contract has the right to:

a) Refuse commissioning of products that fail to satisfy quality requirements under the contract; not to commission the technological equipment that is inconsistently with the agreements in the contract in terms of quantity, quality, type and origin and products that violate the intellectual property right.

b) Inspect the performance of work by the receiving party under the signed contract without hindrance to its normal operation.

c) Suspend the performance of work under the contract and request remedy of any consequence if it is found that the receiving party performing the work violates the contents in the signed contract or state regulations.

d) Request the receiving party to transfer documents relating to products of the contract under the signed contract.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

e) Other rights prescribed by law.

2. Every party awarding an EPC contract has the obligation to:

a) Make full payment to the receiving party according to the payment schedule agreed upon in the contract.

b) Appoint and notify the receiving party in writing of key personnel participating in management of contract performance.

c) Provide the receiving party with information, documents and means necessary to perform the work (if agreed upon in the contract).

d)[19] For an EPC contract established by selecting an EPC contractor immediately after the fundamental design is approved: carry out commissioning, appraisal and approval or request a competent authority to promptly appraise and approve the designs implemented after the fundamental design has been approved by the investment decision maker in accordance with regulations of law, excluding the estimated costs of constructing works or work items covered by the EPC contract.

If the EPC contract is established by selecting an EPC contractor immediately after the FEED is approved: carry out commissioning, appraisal and approval or request a competent authority to promptly appraise and approve the designs implemented after the FEED has been approved by the investment decision maker in accordance with regulations of law, excluding the estimated costs of constructing works or work items covered by the EPC contract.

dd) Apply for a construction permit as prescribed; transfer a cleared site to the receiving party according to the contract performance schedule.

e) Supervise the performance of work under the signed contract; inspect the implementation of measures to ensure occupational safety, environmental protection and fire safety as prescribed.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

h) Commission, pay and settle the contract on schedule as prescribed.

i) Ensure the copyright of consultancy products under the contract.

k) Provide training to management officers and workers operating the works.

l) Other obligations prescribed by law.

Article 32. Rights and obligations of parties receiving EPC contracts

1. Every party receiving an EPC contract has the right to:

a) Request the awarding party to provide information, documents and working equipment (if agreed upon in the contract) relating to the contractual work under the sign contract.

b) Propose the volume of extra-contractual work to the awarding party; refuse to perform the extra-contractual work if the two parties have yet to reach an agreement thereon or refuse to satisfy the illegal requirements imposed by the awarding party.

c) Organize and manage performance of work under the signed contract.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

2. Every party receiving an EPC contract has the obligation to:

a) Provide adequate human resources, materials, machinery and other necessary means with to perform the work under the contract.

b) Receive, manage, store and transfer documents and means provided by the awarding party (if agreed upon in the contract).

c) Notify the awarding party of inadequate information and documents and unqualified working equipment which affect performance of work under the signed contract.

d) Keep confidential information relating to the contract as agreed upon in the contract or as prescribed by the law.

dd) Perform work under the contract in a manner that ensures safety, quality, schedule and other agreements in the contract.

e)[20] For an EPC contract established by selecting an EPC contractor immediately after the fundamental design is approved: produce the designs to be implemented after the fundamental design has been approved by the investment decision maker when approving the project in conformity with the approved fundamental design, excluding the estimated costs of constructing works or work items covered by the EPC contract.

If the EPC contract is established by selecting an EPC contractor immediately after the FEED is approved: produce the designs to be implemented after the FEED has been approved by the investment decision maker when approving the project in conformity with the approved FEED, excluding the estimated costs of constructing works or work items covered by the EPC contract.

g) Organize procurement, manufacturing and supply of technological equipment in a way that meets the requirements and schedule mentioned in the contract; select a sub-contractor (if any) via bidding or direct contracting and request the investor to grant approval therefor; approve and agree with the investor about contents of the bidding documents for procurement of technological equipment (if agreed upon in the contract).

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

i) Carry out testing, adjustment and overall trial operation of the works and transfer the completed works to the awarding party as agreed upon in the contract and as prescribed by the applicable law.

k) Ensure that the products provided by the receiving party do not violate the intellectual property rights as prescribed by law.

l) Transfer documents relating to products of the contract to the awarding party under the signed contract.

m) Other obligations prescribed by law.

Article 33. Rights and obligations of parties awarding turnkey contracts

In additions to the rights and obligations mentioned in Article 31 of this Decree, every party awarding a turnkey contract also has the obligation to commission the construction project to be submitted to a competent authority in accordance with regulations of law on construction and the investment decision maker for appraisal and approval or for appraisal and approval within power.

Article 34. Rights and obligations of parties receiving turnkey contracts

In additions to the rights and obligations mentioned in Article 32 of this Decree, every party receiving a turnkey contract also has the obligation to set up a construction project, participate in defending the project together with the awarding party before the investment decision maker and complete the project as requested by the awarding party in accordance with agreements in the contract.

Section 5. ADJUSTMENT OF CONSTRUCTION CONTRACTS

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

1. The adjustment of a contract includes adjusting the volume, unit price, contract performance schedule, contract price and other contents (if any) as agreed upon by the parties in the contract.

2. [21] A construction contract shall be only adjusted in the cases specified in Clause 2 Article 143 of the Law on Construction No. 50/2014/QH13 and Clause 3 Article 143 of the Law on Construction No. 50/2014/QH13 amended by Point c Clause 64 Article 1 of the Law No. 62/2020/QH14 on amendments to the Law on Construction. Where the State changes a policy resulting in a direct effect on performance of the construction contract, the adjustment of the contract shall only apply to part of the work affected by such change and be made under the regulations of the authority promulgating such policy and providing guidelines for implementation thereof.

Article 36. Principles of adjusting construction contracts[22]

1. The adjustment of a construction contract shall only apply during the period of contract performance including the extended period in accordance with regulations of law.

2. For contract based on a fixed unit price or a contract unit price, the adjustment shall be only made in the cases specified in Points b, c and d Clause 2 Article 143 of the Law on Construction No. 50/2014/QH13.

3. For a lump sum contract, the contract shall be only adjusted in terms of the volume of additional work outside the scope of work under the signed contract (outside the scope of work to be performed according to the design or requirements in the bidding documents or request for proposals, for an execution contract and contract for equipment supply; outside the consultancy duties to be performed, for a consultancy contract) and in the cases specified in Points b, c and d Clause 2 Article 143 of the Law on Construction No. 50/2014/QH13.

4. If the adjusted contract price does not exceed the approved contract package price or estimated cost (including the cost contingency for such contract package), the investor is entitled to make an adjustment decision; if the approved contract package price or estimated cost is exceeded, the guidelines for adjusting the contract price must be approved by the investment decision maker or the Minister of the line ministry and the Chairman/Chairwoman of the provincial People’s Committee when assigned to execute an investment project in which investment is decided by the Prime Minister before the adjustment is made, and adequate capital must be provided to make payment to the awarding party as agreed upon in the contract. The adjustment of the estimated cost of construction, estimated cost of the contract package or contract package price shall be made in accordance with regulations of law on construction cost management and law on bidding.

Article 37. Adjustment of volume of work specified in construction contracts

1. The parties to a contract must specifically agree upon the cases of adjustment of the volume, scope and procedures for adjusting the volume.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

a) For a lump sum contract: in the event that there is any reasonable additional work outside the scope of work under the signed contract (outside the scope of work to be performed according to the design, for an execution contract and contract for equipment supply; outside the consultancy duties to be performed, for a consultancy contract).

In this case, if the adjustment of the volume does not result in the approved contract package price being exceeded, the investor and contractor shall consider, agree and sign an appendix to the contract; if the adjustment results in the approved contract package price being exceeded, it must be considered and decided by the investment decision maker; in case of failure to reach an agreement, the volume of such additional work shall form a new contract package and the selection of contractor to perform this contract package shall comply with applicable regulations.

b) For a fixed unit price contract or an adjusted unit price contract: if the addition of volume of reasonable work for which a unit price has yet to be specified in the contract does not result in the approved contract package price being exceeded, the investor and contractor shall consider, agree and sign an appendix to the contract; if the addition results in the approved contract package price being exceeded, it must be considered and decided by the investment decision maker; the volume of work for which a unit price has been specified in the contract shall be determined according to the actual volume of the completed work commissioned (increased or decreased as compared to that specified in the signed contract).

3. [23] For the volume of the extra-contractual work for which a unit price or method of determining the unit price has yet to be set out in the contract, the parties to the contract shall agree upon the unit price or principles and method of determining the unit price to perform such work prior to performance.

Article 38. Adjustment of unit price and construction contract price

1. In a construction contract, the parties shall specifically agree upon the cases in which the adjustment of the unit price and construction contract price is permitted; procedures, scope, method and bases for adjusting the contract price; the method of adjusting the contract price must be conformable with the type of the contract price and the nature of work in the construction contract.

2. The adjustment of the contract unit price shall be made as follows:

a) The adjustment of the unit price for contract performance shall only apply to the adjusted unit price contract and time-based contract if the parties so agree in the contract.

b)[24] If the actual increased or decreased volume of work exceeds 20% of the corresponding volume of work specified in the contract and results in a change of over 0.25% of the contract value and over 1% of the unit price for such work or a unit price for the volume of additional work has yet to be specified in the contract, the parties shall agree to determine a new unit price according to the principles agreed upon in the contract with respect to the unit price for such volume so as to make a payment.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

If the actual decreased volume of work exceeds 20% of the corresponding volume of work specified in the contract, the new unit price shall only apply to the entire volume of work actually completed and commissioned.

c) If the actual increased or decreased volume of work is less than or equal to 20% of the corresponding volume of work specified in the contract, the unit price specified in the contract shall apply, including the adjusted unit price according to the agreements (if any) in the contract so as to make a payment.

d) The adjustment of the contract unit price for the volume of work for which at the time of signing the contract the awarding party and receiving party agree to adjust the unit price shall be made according to Clause 3 of this Article and guidelines provided by the Ministry of Construction.

3. Method of adjusting the construction contract price:

a)[25] The methods of adjusting the contract price comprise direct offsetting method and method of applying the formula mentioned in Point b of this Clause. The method of adjusting the price shall be adopted in conformity with the nature of work, type of contract price and payment currency and be agreed upon by the parties in the contract. The price index for adjusting the construction contract price using the formula in Point b Clause 3 of this Article is the construction price index.

b) The input database for adjusting the price must be conformable with contents of the contractual work. The contract shall specify the use of sources of price information or sources of price index of competent authorities to adjust the contract price according to the formula below:

GTT = GHD x Pn

Where:

- “GTT”: the payment price in proportion to the volume of completed work commissioned.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- “Pn”: the adjustment coefficient (increased or decreased) intended for the payment of the contract regarding the volume of completed work commissioned during the “n” period.

4. The Ministry of Construction shall provide specific guidelines for adjusting construction contracts.

Article 39. Adjusting construction contract performance schedule

1. In a construction contract, the parties shall agree upon the cases in which the adjustment of schedule is permitted. If the duration of completion is later than the schedule prepared for the contract, the parties must clearly determine their responsibilities for any damage caused by the schedule delay.

2. The contract performance schedule shall be adjusted in the following cases:

a) Under the influence of an earthquake, storm, flood, tsunami, fire, conflict or another force majeure event.

b) Any change or adjustment to the project, scope of work, design or construction measures is made as requested by the awarding party, thereby affecting the contract performance schedule;

c) The transfer of the site is not made in accordance with the agreements in the contract, the contract has to be suspended due to the fault of the awarding party or the relevant procedures affect the contract performance schedule through no fault of the receiving party.

d) The performance of work is suspended as requested by the competent authority through no fault of the awarding party.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Section 6. SUSPENSION, TERMINATION, BONUSES, AND PENALTIES FOR BREACHES OF CONSTRUCTION CONTRACTS

Article 40. Suspension of performance of work specified in construction contracts

1. The cases in which suspension of performance of work in the contract is permitted, the right to suspend performance of work; the suspension procedures, the compensation for damage caused by the suspension shall be agreed upon by the awarding party and receiving party in the construction contract.

2. The parties to the contract are entitled to suspend performance of a construction contract in the following cases:

a) The awarding party is entitled to suspend performance of the construction contract if the receiving party fails to satisfy requirements concerning quality, occupational safety and schedule under the signed contract.

b) The receiving party is entitled to suspend performance of the construction contract and extend the schedule when the awarding party violates agreements on payment such as failure to fully pay the receiving party the value for the payment stage agreed upon by the parties after 28 days from the payment deadline as prescribed in Clause 10 Article 19 of this Decree, unless otherwise agreed upon by the parties; no payment security for the volume of work to be performed is provided.

3. Before either party suspends performance of contractual work, it shall notify the other party in advance by giving 28 days’ notice specifying the reasons for suspension; the awarding party and receiving party shall carry out negotiations to continue to correctly implement the agreements under the signed contract, except force majeure events.

If the party suspending performance of the contract fails to give a notice or the reason for suspension is found unconformable with the contract, it shall compensate for any damage to the other party.

Article 41. Termination of construction contracts

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

2. Each party has the right to terminate the contract without compensating for any damage in the cases specified in Clauses 7 and 8 of this Article.

3. If the contract performance has been suspended and the defaulting party fails to rectify its fault within fifty-six (56) days from the date of suspension as notified without any legitimate reason unless otherwise agreed upon the by parties, the suspending party is entitled to terminate the contract.

4. If either party unilaterally terminates the construction contract through no fault of the other party, the party unilaterally terminating the contract shall compensate for any damage to the other party.

5. Before either party terminates the contract, it shall give a written notice to the other party a certain period of time in advance as agreed upon in the contract but not less than twenty-eight (28) days unless otherwise agreed upon by the parties, specifying the reason for termination. If the party terminating the contract fails to give a notice resulting in any damage to the other party, the former shall compensate the latter.

6. The construction contract shall cease to have effect from the date of termination and the parties shall complete the contract liquidation procedures within a certain time limit as agreed upon in the contract but not exceeding fifty-six (56) days from the date on which the notice of contract termination is given unless otherwise agreed upon by the parties. Upon the expiry of the said time limit, if either party fails to follow the liquidation procedures, the other party has full powers to decide the liquidation.

7. The awarding party is entitled to terminate the contract in the following cases:

a) The receiving party is bankrupt or dissolved or transfers the construction contract to another person or organization without approval by the awarding party.

b) The receiving party refuses to perform work under the contract or fails to perform work under the contract for a period of fifty-six (56) straight days, resulting in violation of the performance schedule as agreed upon in the contract unless otherwise permitted by the awarding party.

8. The receiving party is entitled to terminate the contract in the following cases:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

b) The work is suspended for more than 56 straight days due to the fault of the awarding party unless otherwise agreed upon by the parties.

c) The awarding party fails to make the payment to the receiving party after fifty-six (56) days from the receipt of the sufficient and valid payment documentation unless otherwise agreed upon by the parties.

9. Within two (02) working days from the date on which the construction contract is terminated, the receiving party must move all materials, employees, machinery, equipment and other assets under its ownership out of the construction site. If upon the expiry of the said time limit the receiving party has yet to make the move, the awarding party reserves the right to handle such assets unless otherwise agreed upon by the parties.

Article 42. Contractual bonuses and penalties for contractual breaches [26]

Contractual bonuses and penalties for contractual breaches shall comply with Clause 1 Article 146 of the Law on Construction No. 50/2014/QH13 and Clause 2 Article 146 of the Law on Construction No. 50/2014/QH13 amended by Point c Clause 64 Article 1 of the Law No. 62/2020/QH14 on amendments to the Law on Construction.

Article 43. Responsibilities for breaches of construction contracts

1. Responsibilities for breaches of construction contracts are specified in Clauses 3 through 7 Article 146 of the Law on Construction No. 50/2014/QH13, regulations of this Decree and relevant regulations of law.

2. If the awarding party fails to fails to make timely and adequate payment as agreed upon in the contract, it must compensate the receiving party at the interest rate charged on overdue debts announced by the commercial bank where the receiving opened its payment account corresponding to the late payment periods. The interest on overdue debts starts being chargeable from the first date of late payment up until the awarding party has made a full payment to the receiving party unless otherwise agreed upon by the parties.

Section 7. COMPLAINTS AND SETTLEMENT OF CONSTRUCTION CONTRACT DISPUTES

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

1. For the purposes of this Decree, any complaint during performance of a construction contract means that either party detects that the other party has incorrectly fulfilled or failed to fulfill its obligations under the contract, then the former reserves the right to request the latter to correctly implement the contents of the signed contract. In such a case, the detecting party reserves the right to file a complaint against the other party about this matter.

2. When one party files a complaint against the other party, it must provide specific grounds and proof to clarify the complaint.

3. Within fifty-six (56) days from the date on which an issue arises that the other party has performed the contract inconsistently with the signed agreements, the detecting party shall immediately notify the other party thereof and file a complaint about this matter. Upon the expiry of the said time limit, if neither party files a complaint, the parties shall perform the contract in accordance with the signed agreements.

4. Within twenty-eight (28) days from the receipt of the complaint, the party receiving the complaint shall provide grounds and proof to prove such complaint is consistent with the signed contract. If the grounds and proof are unpersuasive and unreasonable, the intent of the complaint filed by the party receiving the complaint must be accepted. Upon the expiry of the said time limit, if the party receiving the complaint does not respond, it shall be deemed to have accepted the complaint filed by the detecting party.

5. Complaints filed by either party shall be sent to the correct transaction address or the address as agreed upon by the parties in the contract. Any complaint which is not handled by the parties to the contract shall be handled as prescribed in Article 45 hereof.

Article 45. Settlement of construction contract disputes

1. When settling disputes during performance of a construction contract, the parties must follow the principles and procedures prescribed in Clause 8 Article 146 of the Law on Construction No. 50/2014/QH13.

2. If the parties to the contract agree that the contract dispute is settled via conciliation by an organization or one or more expert individuals (hereinafter collectively referred to as the “dispute settlement committee”), the settlement via this committee shall be prescribed as follows:

a) The dispute settlement committee may be specified in the contract at the time of signing or established after the dispute arises. The number of members of the dispute settlement committee shall be agreed upon by the parties. Members of the dispute settlement committee are required to have expertise in the content of the matters under dispute, experience in dispute settlement and a good knowledge of regulations of law on construction contracts.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

c) The costs paid to the dispute resolution committee shall be included in the contract price and incurred equally by both parties unless otherwise agreed upon by the parties.

3. The prescriptive period for filing a complaint to binding arbitration or to a court for settlement of a construction contract shall comply with relevant regulations of law.

Section 8. OTHER CONTENTS OF CONSTRUCTION CONTRACTS

Article 46. Insurance and warranty under construction contracts

1. Insurance

a) The investor shall buy insurance for the works during the construction period regarding the works that affect community safety or the environment and works applying sophisticated construction techniques and complicated conditions for execution of construction. If the insurance premium has been included in the contract price, the receiving party shall buy construction insurance as regulated.

b) Consultancy contractors shall buy professional indemnity insurance for construction consultants regarding construction survey or construction design of Grade II construction works or higher.

c) The receiving party shall buy different types of insurance (insurance for employees on the construction site, equipment insurance, third-party insurance, etc.) necessary for ensuring its operations according to regulations of law.

2. Warranty

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

b) Warranty security may be provided adopting the method of guarantee or another method agreed upon by the parties, but priority shall be given to the method of guarantee.

c) The receiving party is only permitted to return the work warranty security after the warranty period expires and the investor certifies the completion of warranty.

d) During the warranty period, the receiving party shall provide the warranty within twenty-one (21) days from the receipt of the notice of repair from the awarding party; if within the said time limit the receiving party fails to provide the warranty, the awarding party is entitled to use the warranty money to hire another entity to carry out the repair.

Article 47. Sub-contracts

1. A head contract may have multiple sub-contracts. When signing a sub-contract, the general contractor, head contractor or foreign contractor must comply with the following regulations:

a) Only qualified sub-contractors are permitted to sign the sub-contract.

b) Any foreign contractor performing a construction contract within Vietnam’s territory as a head contractor must hire domestic sub-contractors that meet requirements of the contract package and is permitted to sign sub-contracts only when domestic sub-contractors do not meet the requirements of the contract package. Materials and equipment temporarily imported for re-export must be specified in the contract on the principle that priority is given to the use of domestic materials and equipment that meet the requirements of the contract package.

c) Any sub-contractor not included in the list of sub-contractors attached to the contract must be approved by the investor.

d) The general contractor and head contractor must be responsible to the investor for the schedule, quality, occupational safety, environmental protection, mistakes and work performed by sub-contractors.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

2. Sub-contractors appointed by the investor (if any)

a) A sub-contractor appointed by the investor means a sub-contractor appointed by the investor for the head contractor or a sub-contractor employed by the general contractor to act as sub-contractor to perform some parts of the demanding job or when the head contractor or general contractor fails to meet the requirements concerning safety, quality and contract performance schedule as requested by the investor.

b) For a construction contract employing any sub-contractor appointed by the investor, the parties to the contract shall specifically agree upon the cases in which the investor is permitted to appoint a sub-contractor.

c) The head contractor or general contractor is entitled to refuse a sub-contractor appointed by the investor if the work being performed by the sub-contractor still correctly complies with the agreements in the contract or there are sufficient grounds for believing that the sub-contractor appointed by the investor fails to satisfy the contractual requirements.

3. The investor shall make payment directly to the sub-contractor on the basis of the payment proposal of the head contractor or general contractor unless otherwise agreed upon by the parties.

4. Sub-contractors have all rights and obligations of the receiving party in accordance with regulations of this Decree and other relevant regulations of law.

Article 48. Occupational safety, environmental protection and fire safety

1. Responsibilities of the parties for occupational safety must be agreed upon in the contract and are prescribed as follows:

a) The contractor for execution of construction of works (hereinafter referred to as “the construction contractor”) must adopt measures to ensure safety of people, machinery, equipment and works on the construction site, including neighboring works. If safety measures concern multiple parties, they must be agreed upon by such parties.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

c) The construction contractor, the investor and other parties concerned shall regularly inspect and supervise the implementation of occupational safety regulations work on the construction site. Construction must be suspended if any violation of occupational safety regulations is found. Any person who fails to prevent a violation of the regulations on occupational safety under his/her management must take legal responsibility for the violation.

d) The construction contractor shall provide training and instructions on occupational safety regulations and disseminate them to its employees. As for some work subject to strict occupational safety requirements, employees performing such work must obtain a certificate of occupational safety training.

dd) The construction contractor shall provide adequate personal protective equipment to employees when employing them to work on the construction site.

e) If an occupational safety incident occurs, the construction contractor and the parties concerned shall handle it and notify the occupational safety authority as prescribed by law, take remedial actions and compensate for any damage caused by its failure to ensure occupational safety.

2. Responsibilities of the parties for environmental protection must be agreed upon in the contract and are prescribed as follows:

a) The construction contractor must take measures to protect the environment for employees on the construction site and ambient environment, including measures to control dust and noise and to clean the construction site; wastewater, solid waste and other types of waste must be collected and treated according to environmental technical regulations and standards on environment.

For construction works in urban areas, measures should be in place to cover such works and transport waste to the designated place.

b) During the transport of building materials and waste, measures to cover them must be taken to ensure environmental safety.

c) The construction contractor and investor shall inspect and supervise the protection of construction environment and are at the same time subject to inspection and supervision by the environment authority. If the construction contractor fails to comply with regulations on environmental protection, the investor and environment authority reserve the right to suspend construction and request the contractor to correctly implement environmental protection measures.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

3. The parties to the construction contract must comply with applicable regulations on fire safety.

Article 49. Electricity, water and security on construction sites

The parties must agree in the contract upon their rights and obligations regarding the electricity and water supply, security on construction sites, and payment of costs thereof.

Article 50. Transport of technological equipment

1. The receiving party must notify the awarding party a certain period of time in advance of time of equipment delivery but not less than twenty-one (21) days.

2. The receiving party shall assume responsibility for packaging, handling, transporting, warehousing and storing equipment, unless otherwise agreed upon by the parties.

3. The receiving party must compensate the awarding party for any damage and costs incurred in connection with transport of equipment by the receiving party.

Article 51. Risks and force majeure

1. Risk refers to a danger which exert negative effects on performance of a construction contract in the future. In the construction contract, the parties must define their responsibilities for managing and dealing with risks; their responsibilities for rectifying consequences in the event of risk.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

3. When either party encounters a force majeure event, it must give a written notice to the other party as soon as practicable.

 

4. The parties must agree to deal with force majeure in the contract such as notice of force majeure; responsibilities of the parties for force majeure; termination and payment of the construction contract in the event of force majeure (if any).

Chapter III

IMPLEMENTATION CLAUSE

Article 53. Effect[27]

1. This Decree comes into force from June 15, 2015.

2. The Government’s Decree No. 48/2010/ND-CP dated May 07, 2010 and Decree No. 207/2013/ND-CP dated December 11, 2013 shall cease to have effect from the effective date of this Decree.

Article 53. Transitional clauses[28]

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

2. Any construction contract which is under negotiation and have not been signed contains any content unconformable with regulations of this Decree, it must be reported to the investment decision maker for consideration and decision on the principle that quality, schedule and efficiency of the construction project are ensured and the lawful rights and interests of the parties are not infringed.

3. Any content regarding construction contracts in the approved but unreleased bidding documents or request for proposals which is unconformable with regulations of this Decree must be adjusted to make it conformable; if bidding documents or request for proposal has been released, any adjustment to the contents relating to construction contracts with a view to conformity with regulations of this Decree must be notified to all bidders that have bought the bidding documents or request for proposals; if the bid has closed, the regulations set out in Clause 2 of this Article shall be implemented.

Article 54. Implementation

1. Upon formulation, appraisal and approval of bidding documents or requests for proposal whose contents are related to construction contracts; upon negotiation, signing and management of performance of construction contracts, entities must comply with the regulations laid down in this Decree.

2. [29] The Ministry of Construction shall inspect and provide guidance on the implementation of regulations of law on construction contracts; provide guidance on adjusting construction contracts, methods of adjusting construction contract prices, types of construction contracts, forms of construction contracts; on EPC contract form; simple and small-scale construction contract form and other necessary contents of this Decree with a view to satisfaction of requirements for state management of construction works.

3. Organizations and individuals are encouraged to use the set of model contract conditions of the International Federation of Consulting Engineers (FIDIC) and model construction contracts to formulate and perform construction contracts. Upon using model construction contracts, the parties must consider adjusting their contents to make them conformable with regulations of Vietnamese law.

4. Ministers, heads of ministerial agencies, heads of Governmental agencies, Chairmen/Chairwomen of People’s Committees of provinces and central-affiliated cities, heads of political organizations, socio-political organizations, socio-occupational-political organizations, Presidents of Boards of Directors of Economic Groups and State Corporations and relevant entities are responsible for the implementation of this Decree./.

 

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

PP. THE MINISTER
THE DEPUTY MINISTER




Nguyen Van Sinh

 

 

[1] The Government’s Decree No. 50/2021/ND-CP on amendments to the Government’s Decree No. 37/2015/ND-CP dated April 22, 2015 on elaboration of construction contracts, which has been effective since April 01, 2021, is promulgated pursuant to:

 “The Law on Government Organization dated June 19, 2015;

The Law on the Law on Local Government Organization dated June 19, 2015;

The Law on Amendments to the Law on Government Organization and Law on Local Government Organization dated November 22, 2019;

The Law on Construction dated June 18, 2014; Law on Amendments to the Law on Construction dated June 17, 2020;

The Law on Public Investment dated June 13, 2019;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

The Law on Bidding dated November 26, 2013;

The Law on Management and Use of State Capital Invested in Manufacturing and Business Activities of Enterprises dated November 26, 2014;

The Law on Local Government Organization dated June 19, 2015 and the Law on Amendments to the Law on Government Organization and Law on Local Government Organization dated November 22, 2019;

At the request of the Minister of Construction;”

[2] This Clause is amended by Clause 1 Article 1 of the Government’s Decree No. 50/2021/ND-CP on amendments to the Government’s Decree No. 37/2015/ND-CP dated April 22, 2015 on elaboration of construction contracts, which has been effective since April 01, 2021.

[3] This Point is amended by Point a Clause 2 Article 1 of the Government’s Decree No. 50/2021/ND-CP on amendments to the Government’s Decree No. 37/2015/ND-CP dated April 22, 2015 on elaboration of construction contracts, which has been effective since April 01, 2021.

[4] This Point is amended by Point b Clause 2 Article 1 of the Government’s Decree No. 50/2021/ND-CP on amendments to the Government’s Decree No. 37/2015/ND-CP dated April 22, 2015 on elaboration of construction contracts, which has been effective since April 01, 2021.

[5] This Point is amended by Point c Clause 2 Article 1 of the Government’s Decree No. 50/2021/ND-CP on amendments to the Government’s Decree No. 37/2015/ND-CP dated April 22, 2015 on elaboration of construction contracts, which has been effective since April 01, 2021.

[6] This Point is amended by Point d Clause 2 Article 1 of the Government’s Decree No. 50/2021/ND-CP on amendments to the Government’s Decree No. 37/2015/ND-CP dated April 22, 2015 on elaboration of construction contracts, which has been effective since April 01, 2021.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

[8] This Point is added by Point e Clause 2 Article 1 of the Government’s Decree No. 50/2021/ND-CP on amendments to the Government’s Decree No. 37/2015/ND-CP dated April 22, 2015 on elaboration of construction contracts, which has been effective since April 01, 2021.

[9] This Point is added by Point e Clause 2 Article 1 of the Government’s Decree No. 50/2021/ND-CP on amendments to the Government’s Decree No. 37/2015/ND-CP dated April 22, 2015 on elaboration of construction contracts, which has been effective since April 01, 2021.

[10] This Point is amended by Point g Clause 2 Article 1 of the Government’s Decree No. 50/2021/ND-CP on amendments to the Government’s Decree No. 37/2015/ND-CP dated April 22, 2015 on elaboration of construction contracts, which has been effective since April 01, 2021.

[11] This Clause is added by Clause 3 Article 1 of the Government’s Decree No. 50/2021/ND-CP on amendments to the Government’s Decree No. 37/2015/ND-CP dated April 22, 2015 on elaboration of construction contracts, which has been effective since April 01, 2021.

[12] This Clause is added by Clause 4 Article 1 of the Government’s Decree No. 50/2021/ND-CP on amendments to the Government’s Decree No. 37/2015/ND-CP dated April 22, 2015 on elaboration of construction contracts, which has been effective since April 01, 2021.

[13] This Point is added by Point a Clause 5 Article 1 of the Government’s Decree No. 50/2021/ND-CP on amendments to the Government’s Decree No. 37/2015/ND-CP dated April 22, 2015 on elaboration of construction contracts, which has been effective since April 01, 2021.

[14] This Point is added by Point b Clause 5 Article 1 of the Government’s Decree No. 50/2021/ND-CP on amendments to the Government’s Decree No. 37/2015/ND-CP dated April 22, 2015 on elaboration of construction contracts, which has been effective since April 01, 2021.

[15] This Point is added by Point a Clause 6 Article 1 of the Government’s Decree No. 50/2021/ND-CP on amendments to the Government’s Decree No. 37/2015/ND-CP dated April 22, 2015 on elaboration of construction contracts, which has been effective since April 01, 2021.

[16] This Clause is added by Point b Clause 6 Article 1 of the Government’s Decree No. 50/2021/ND-CP on amendments to the Government’s Decree No. 37/2015/ND-CP dated April 22, 2015 on elaboration of construction contracts, which has been effective since April 01, 2021.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

[18] This Article is amended by Clause 8 Article 1 of the Government’s Decree No. 50/2021/ND-CP on amendments to the Government’s Decree No. 37/2015/ND-CP dated April 22, 2015 on elaboration of construction contracts, which has been effective since April 01, 2021.

[19] This Point is amended by Clause 9 Article 1 of the Government’s Decree No. 50/2021/ND-CP on amendments to the Government’s Decree No. 37/2015/ND-CP dated April 22, 2015 on elaboration of construction contracts, which has been effective since April 01, 2021.

[20] This Point is amended by Clause 10 Article 1 of the Government’s Decree No. 50/2021/ND-CP on amendments to the Government’s Decree No. 37/2015/ND-CP dated April 22, 2015 on elaboration of construction contracts, which has been effective since April 01, 2021.

[21] This Clause is amended by Clause 11 Article 1 of the Government’s Decree No. 50/2021/ND-CP on amendments to the Government’s Decree No. 37/2015/ND-CP dated April 22, 2015 on elaboration of construction contracts, which has been effective since April 01, 2021.

[22] This Article is amended by Clause 12 Article 1 of the Government’s Decree No. 50/2021/ND-CP on amendments to the Government’s Decree No. 37/2015/ND-CP dated April 22, 2015 on elaboration of construction contracts, which has been effective since April 01, 2021.

[23] This Clause is amended by Clause 13 Article 1 of the Government’s Decree No. 50/2021/ND-CP on amendments to the Government’s Decree No. 37/2015/ND-CP dated April 22, 2015 on elaboration of construction contracts, which has been effective since April 01, 2021.

[24] This Point is amended by Point a Clause 14 Article 1 of the Government’s Decree No. 50/2021/ND-CP on amendments to the Government’s Decree No. 37/2015/ND-CP dated April 22, 2015 on elaboration of construction contracts, which has been effective since April 01, 2021.

[25] This Point is amended by Point b Clause 14 Article 1 of the Government’s Decree No. 50/2021/ND-CP on amendments to the Government’s Decree No. 37/2015/ND-CP dated April 22, 2015 on elaboration of construction contracts, which has been effective since April 01, 2021.

[26] This Article is amended by Clause 15 Article 1 of the Government’s Decree No. 50/2021/ND-CP on amendments to the Government’s Decree No. 37/2015/ND-CP dated April 22, 2015 on elaboration of construction contracts, which has been effective since April 01, 2021.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

 ”Article 3. Effect and implementation

1. This Decree comes into force from the day on which it is signed.

2. Ministers, heads of ministerial agencies, heads of Governmental agencies, Chairmen/Chairwomen of People’s Committees of provinces and central-affiliated cities, heads of political organizations, socio-political organizations, socio-occupational-political organizations, Presidents of Boards of Directors of Economic Groups and State Corporations and relevant entities are responsible for the implementation of this Decree./.”

[28] Article 2 of the Government’s Decree No. 50/2021/ND-CP on amendments to the Government’s Decree No. 37/2015/ND-CP dated April 22, 2015 on elaboration of construction contracts, which has been effective since April 01, 2021, stipulates that:

 “Article 2. Transitional clauses

1. Any construction contract which has been signed and is being performed before the effective date of this Circular shall be performed in accordance with regulations on construction contracts before the effective date of this Decree and contents of the signed contract.

2. Any construction contract which is under negotiation and have not been signed contains any content unconformable with regulations of this Decree, it must be reported to the investment decision maker for consideration and decision on the principle that quality, schedule and efficiency of the construction project are ensured and the lawful rights and interests of the parties are not infringed.

3. Any content regarding construction contracts in the approved but unreleased bidding documents or request for proposals which is unconformable with regulations of this Decree must be adjusted to make it conformable; if bidding documents or request for proposal has been released, any adjustment to the contents relating to construction contracts with a view to conformity with regulations of this Decree must be notified to all bidders that have bought the bidding documents or request for proposals; if the bid has closed, the regulations set out in Clause 2 of this Article shall be implemented.”

[29] This Clause is amended by Clause 16 Article 1 of the Government’s Decree No. 50/2021/ND-CP on amendments to the Government’s Decree No. 37/2015/ND-CP dated April 22, 2015 on elaboration of construction contracts, which has been effective since April 01, 2021.

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Integrated document No. 02/VBHN-BXD dated May 17, 2021 Decree on elaboration of construction contracts

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


1.021

DMCA.com Protection Status
IP: 3.137.175.83
Hãy để chúng tôi hỗ trợ bạn!