|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 30/2017/TT-BTTTT quy định lắp đặt thùng thư công cộng tại khu đô thị khu dân cư tập trung
Số hiệu:
|
30/2017/TT-BTTTT
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Thông tin và Truyền thông
|
|
Người ký:
|
Trương Minh Tuấn
|
Ngày ban hành:
|
15/11/2017
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ THÔNG TIN VÀ
TRUYỀN THÔNG
-------
|
CỘNG HÒA
XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do
- Hạnh phúc
---------------
|
Số:
30/2017/TT-BTTTT
|
Hà Nội, ngày 15
tháng 11 năm 2017
|
THÔNG TƯ
QUY
ĐỊNH VIỆC LẮP ĐẶT THÙNG THƯ CÔNG CỘNG TẠI KHU ĐÔ THỊ, KHU DÂN CƯ TẬP TRUNG VÀ HỘP
THƯ TẬP TRUNG TẠI NHÀ CHUNG CƯ, TÒA NHÀ VĂN PHÒNG
Căn cứ Luật Bưu
chính ngày 17 tháng 6 năm 2010;
Căn cứ Nghị định số 17/2017/NĐ-CP
ngày 17 tháng 02 năm 2017 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn
và cơ cấu tổ chức của Bộ Thông tin và Truyền thông;
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Bưu chính,
Bộ trưởng Bộ Thông tin và Truyền thông ban hành
Thông tư quy định việc lắp đặt thùng thư công cộng tại khu đô thị, khu dân cư tập
trung và hộp thư tập trung tại nhà chung cư, tòa nhà văn phòng.
Điều 1. Phạm vi điều chỉnh và đối
tượng áp dụng
1. Thông tư này quy định việc lắp đặt thùng thư
công cộng tại khu đô thị, khu dân cư tập trung và hộp thư tập trung tại nhà
chung cư, tòa nhà văn phòng.
2. Thông tư này áp dụng đối với tổ chức, cá nhân
liên quan đến việc lắp đặt thùng thư công cộng tại khu đô thị, khu dân cư tập
trung và hộp thư tập trung tại nhà chung cư, tòa nhà văn phòng.
Điều 2. Giải thích từ ngữ
Trong Thông tư này, các từ ngữ dưới đây được hiểu
như sau:
1. Thùng thư công cộng là điểm phục vụ bưu
chính thuộc mạng bưu chính công cộng do doanh nghiệp cung ứng dịch vụ bưu chính
công ích lắp đặt, được dùng để chấp nhận thư cơ bản.
2. Hộp thư tập trung là tập hợp các hộp thư
được lắp đặt tại vị trí thuận lợi cho việc phát và nhận thư, báo, tạp chí tại
nhà chung cư, tòa nhà văn phòng có nhiều địa chỉ nhận độc lập.
Điều 3. Lắp đặt thùng thư công
cộng tại khu đô thị, khu dân cư tập trung
1. Căn cứ Quy chuẩn kỹ thuật quốc gia về chất lượng
dịch vụ bưu chính công ích, dịch vụ công ích trong hoạt động phát hành báo chí,
doanh nghiệp cung ứng dịch vụ bưu chính công ích xác định các khu đô thị, khu
dân cư tập trung cần lắp đặt thùng thư công cộng và yêu cầu chủ đầu tư, đơn vị
quản lý khu đô thị, khu dân cư tập trung bố trí địa điểm để doanh nghiệp thực
hiện việc lắp đặt thùng thư công cộng.
2. Trên cơ sở đề nghị của doanh nghiệp cung ứng dịch
vụ bưu chính công ích, chủ đầu tư, đơn vị quản lý khu đô thị, khu dân cư tập
trung có trách nhiệm bố trí địa điểm lắp đặt thùng thư công cộng. Địa điểm lắp
đặt thùng thư công cộng phải ở những vị trí dễ nhìn, dễ tiếp cận, thuận tiện
cho việc gửi thư cơ bản của người dân và hoạt động thu gom thường xuyên của
doanh nghiệp cung ứng dịch vụ bưu chính công ích.
3. Doanh nghiệp cung ứng dịch vụ bưu chính công ích
có trách nhiệm lắp đặt, quản lý và khai thác thùng thư công cộng theo quy định
hiện hành.
Điều 4. Lắp đặt hộp thư tập
trung tại nhà chung cư, tòa nhà văn phòng
1. Khi xây dựng mới nhà chung cư, tòa nhà văn
phòng, chủ đầu tư có trách nhiệm bố trí địa điểm và lắp đặt hộp thư tập trung
thuận tiện cho việc phát thư, báo, tạp chí của các doanh nghiệp bưu chính và việc
nhận thư, báo, tạp chí của tổ chức, cá nhân trong nhà chung cư, tòa nhà văn
phòng.
2. Tại nhà chung cư, tòa nhà văn phòng đã đưa vào sử
dụng nhưng chưa có hộp thư tập trung, ban quản trị hoặc đơn vị quản lý, vận
hành nhà chung cư, tòa nhà văn phòng có trách nhiệm bố trí địa điểm và tổ chức
để tổ chức, cá nhân trong nhà chung cư, tòa nhà văn phòng thực hiện việc lắp đặt
hộp thư tập trung.
3. Chủ đầu tư, ban quản trị hoặc đơn vị quản lý, vận
hành nhà chung cư, tòa nhà văn phòng quyết định số lượng, địa điểm lắp đặt hộp
thư tập trung trong nhà chung cư, tòa nhà văn phòng phù hợp với nhu cầu sử dụng
thực tế; thực hiện công tác quản lý, khai thác hộp thư tập trung theo chức năng
và nhiệm vụ được giao.
Điều 5. Tổ chức thực hiện
1. Vụ Bưu chính có trách nhiệm kiểm tra, giám sát
việc triển khai thực hiện các quy định của Thông tư này.
2. Thanh tra Bộ Thông tin và Truyền thông có trách
nhiệm thanh tra, xử lý các vi phạm liên quan trên phạm vi toàn quốc.
3. Sở Thông tin và Truyền thông các tỉnh, thành phố
trực thuộc Trung ương có trách nhiệm:
a) Chủ trì, phối hợp với các cơ quan liên quan tại
địa phương rà soát, đánh giá việc lắp đặt thùng thư công cộng, hộp thư tập
trung trên địa bàn; yêu cầu chủ đầu tư, đơn vị quản lý khu đô thị, khu dân cư tập
trung, ban quản trị hoặc đơn vị quản lý, vận hành nhà chung cư, tòa nhà văn
phòng thực hiện các quy định của Thông tư này;
b) Kiểm tra, giám sát và thanh tra, xử lý các vi phạm
liên quan trên địa bàn quản lý.
c) Tham mưu cho Ủy ban nhân dân cấp tỉnh về việc
hoàn thiện hạ tầng bưu chính trong các dự án xây dựng khu đô thị, khu dân cư tập
trung, nhà chung cư, tòa nhà văn phòng.
Điều 6. Điều khoản thi hành
1. Thông tư này có hiệu lực thi hành từ ngày 01
tháng 01 năm 2018.
2. Kể từ ngày Thông tư này có hiệu lực, Quyết định
số 31/2008/QĐ-BTTTT ngày 08/5/2008 của Bộ trưởng
Bộ Thông tin và Truyền thông quy định về việc thiết kế, lắp đặt thùng thư bưu
chính trong các tòa nhà nhiều tầng có nhiều chủ sử dụng hết hiệu lực thi hành.
3. Chánh Văn phòng, Vụ trưởng Vụ Bưu chính, Thủ trưởng
các cơ quan, đơn vị liên quan thuộc Bộ Thông tin và Truyền thông, Giám đốc Sở
Thông tin và Truyền thông các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương và các tổ
chức, cá nhân có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Thông tư này.
4. Trong quá trình triển khai thực hiện, nếu có vấn
đề phát sinh, vướng mắc, các tổ chức, cá nhân phản ánh kịp thời về Bộ Thông tin
và Truyền thông để xem xét, sửa đổi, bổ sung./.
Nơi nhận:
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ
(để b/c);
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương;
- Cục Kiểm tra văn bản QPPL (Bộ Tư pháp);
- Sở TTTT các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương;
- Công báo, Cổng thông tin điện tử Chính phủ;
- Bộ TTTT: Bộ trưởng và các Thứ trưởng, các cơ quan, đơn vị thuộc Bộ, Cổng
Thông tin điện tử Bộ;
- Lưu: VT, BC (300).
|
BỘ TRƯỞNG
Trương Minh Tuấn
|
Circular No. 30/2017/TT-BTTTT dated November 15, 2017 providing for installation of public post boxes at urban areas, residential areas and cluster mailboxes at apartment buildings and office buildings
MINISTRY OF
INFORMATION AND COMMUNICATIONS
------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
---------------
|
No.:
30/2017/TT-BTTTT
|
Hanoi, November
15, 2017
|
CIRCULAR PROVIDING FOR
INSTALLATION OF PUBLIC POST BOXES AT URBAN AREAS, RESIDENTIAL AREAS AND CLUSTER
MAILBOXES AT APARTMENT BUILDINGS AND OFFICE BUILDINGS Pursuant to the Law on Postal Services dated
June 17, 2010; Pursuant to the Government’s Decree No.
17/2017/ND-CP dated February 17, 2017 defining Functions, Tasks, Powers and
Organizational Structure of Ministry of Information and Communications; At the request of the Director of the Department
of Posts; Minister of Information and Communications
promulgates a Circular to provide for installation of public post boxes at
urban areas, residential areas and cluster mailboxes at apartment buildings and
office buildings. Article 1. Scope and regulated entities 1. This Circular introduces regulations on
installation of public post boxes at urban areas, residential areas and cluster
mailboxes at apartment buildings and office buildings. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Article 2. Interpretation of terms For the purpose of this Circular, terms herein
shall be construed as follows: 1. “public post box” refers to a point of
postal service of a public postal network installed by a public postal service
provider so as to accept basic mails. 2. “cluster mailbox” refers to a mailbox
containing multiple individually locked mailboxes installed in an apartment
building or an office building at a place convenient to send and receive mails,
newspapers and magazines. Article 3. Installation of public post boxes at
urban areas and residential areas 1. Pursuant to the National technical regulation on
quality of public postal service and public service in newspaper distribution,
public postal service providers shall determine urban areas and residential
areas where public post boxes should be installed and request investors or
units in charge of managing such urban areas or residential areas to designate
locations for installing public post boxes. 2. At the request of the public postal service
provider, the investor or the unit in charge of managing the urban area or the
residential area shall designate appropriate location for installing a public
post box as regulated. Location of a public post box must be easily visible,
accessible and convenient for people to send basic mails and for the public
postal service provider to collect mails. 3. Public postal services providers are responsible
for installing, managing and operating public post boxes in accordance with
applicable regulations. Article 4. Installation of cluster mailboxes at
apartment buildings and office buildings ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 2. With regard to an operating apartment building
or office building where cluster mailboxes are not yet installed, the managing
board or the unit in charge of managing and operating such apartment building
or office building shall designate locations and facilitate the installation of
cluster mailboxes. 3. The investor, the managing board or the unit in
charge of managing and operating the apartment building or office building
shall decide the quantity and locations for installing cluster mailboxes in
such apartment building or office building in conformity with actual demand;
manage and operate cluster mailboxes within the scope of its assigned functions
and duties. Article 5. Implementation organization 1. The Department of Posts shall inspect the
implementation of regulations herein. 2. Department of Inspectorate affiliated to the
Ministry of Information and Communications shall be responsible for conducting
inspection and handling violations against regulations herein nationwide. 3. Departments Information and Communications of
provinces or central-affiliated cities shall: a) take charge and cooperate with relevant local
agencies to review and evaluate the installation of public post boxes and
cluster mailboxes in such province or city; request investors or units in
charge of managing urban areas or residential areas, managing boards or units
in charge of managing and operating apartment buildings or office buildings to
comply with regulations herein; b) Inspect and take actions against violations
committed in the province or city; and c) Provide advice for Provincial-level People's
Committees about contents concerning postal infrastructural facilities of
projects on construction of urban areas, residential areas, apartment buildings
or office buildings. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 1. This Circular shall come into force as from
January 01, 2018. 2. The Decision No. 31/2008/QD-BTTTT dated May 08,
2008 by Minister of Information and Communications providing for design and
installation of post boxes containing multiple individually locked mailboxes in
multistoried buildings shall be null and void as of the date of entry into force
of this Circular. 3. Chief of the Ministry’s Office, Director of
Department of Posts, heads of relevant agencies/units affiliated to the
Ministry of Information and Communications, Directors of Departments of
Information and Communications of provinces or central-affiliated cities, and
relevant organizations and individuals shall implement this Circular. 4. Difficulties that arise during the
implementation of this Circular should be promptly reported to the Ministry of
Information and Communications for consideration./. MINISTER
Truong Minh Tuan
Circular No. 30/2017/TT-BTTTT dated November 15, 2017 providing for installation of public post boxes at urban areas, residential areas and cluster mailboxes at apartment buildings and office buildings
1.068
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|