|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
08/2004/CT-TTg
|
|
Loại văn bản:
|
Chỉ thị
|
Nơi ban hành:
|
Thủ tướng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Phan Văn Khải
|
Ngày ban hành:
|
08/03/2004
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
THỦ
TƯỚNG CHÍNH PHỦ
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
08/2004/CT-TTg
|
Hà
Nội, ngày 08 tháng 3 năm 2004
|
CHỈ THỊ
VỀ VIỆC TRIỂN KHAI THI HÀNH LUẬT XÂY DỰNG
Luật Xây dựng được Quốc hội khoá
XI, kỳ họp thứ tư, thông qua ngày 26 tháng 11 năm 2003, có hiệu lực thi hành từ
ngày 01 tháng 7 năm 2004. Thủ tướng Chính phủ yêu cầu Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ
quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc
Trung ương tổ chức chu đáo công tác chuẩn bị triển khai thi hành Luật Xây dựng
nhằm nhanh chóng đưa Luật Xây dựng vào cuộc sống, tạo ra những chuyển biến tích
cực trong quản lý hoạt động xây dựng và đầu tư xây dựng, đưa công tác quản lý
hoạt động xây dựng vào trật tự, kỷ cương. Trước mắt cần tập trung thực hiện một
số công việc sau đây:
1. Khẩn trương chuẩn bị các điều
kiện để thi hành Luật Xây dựng:
Từ nay đến khi Luật Xây dựng có
hiệu lực thi hành cần tập trung làm tốt các công việc trọng tâm sau đây:
a) Xây dựng hệ thống văn bản quy
phạm pháp luật có liên quan đến Luật Xây dựng để ban hành đồng bộ:
- Bộ Xây dựng có trách nhiệm soạn
thảo các Nghị định, các văn bản liên quan để trình Chính phủ ban hành hoặc ban
hành kèm theo thẩm quyền kịp thời khi Luật có hiệu lực; rà soát hệ thống văn bản
quy phạm pháp luật hiện hành liên quan đến hoạt động xây dựng, hệ thống quy chuẩn,
tiêu chuẩn xây dựng để sửa đổi, bổ sung, ban hành mới cho phù hợp với Luật Xây
dựng;
- Bộ Quốc phòng, Bộ Công an, Bộ
Nông nghiệp và Phát triển nông thôn phối hợp với Bộ Xây dựng khẩn trương nghiên
cứu soạn thảo quy định về việc xây dựng các công trình quốc phòng, an ninh...
thuộc bí mật nhà nước, công trình xây dựng theo lệnh khẩn cấp;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ
quan thuộc Chính phủ, Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương
có trách nhiệm: rà soát, sửa đổi, bổ sung, ban hành mới theo thẩm quyền hoặc
trình Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ ban hành các văn bản của ngành mình phù hợp
với Luật Xây dựng;
b) Triển khai công tác phổ biến,
giáo dục pháp luật:
- Bộ Xây dựng chủ trì, phối hợp
với các Bộ, ngành liên quan tổ chức phổ biến Luật Xây dựng và các văn bản pháp
luật liên quan cho cán bộ quản lý về xây dựng tại các Bộ, ngành, địa phương;
tuyên truyền, phổ biến sâu rộng đến mọi đối tượng nhằm làm cho mọi người hiểu
được những nội dung của Luật, trách nhiệm của các chủ thể tham gia hoạt động
xây dựng, trách nhiệm quản lý hoạt động xây dựng của các cấp, các ngành; đề cao
ý thức chấp hành nghiêm chỉnh các quy định của Luật trong nhân dân;
- Bộ Xây dựng chủ trì, phối hợp
với Bộ Văn hoá - Thông tin, Đài Tiếng nói Việt Nam, Đài Truyền hình Việt Nam, Bộ
Tư pháp tổ chức tuyên truyền Luật Xây dựng trên các phương tiện thông tin đại
chúng;
- Ủy ban nhân dân các cấp tổ chức
tuyên truyên, phổ biến Luật Xây dựng tại địa phương để cho mọi người dân biết
và thực hiện Luật Xây dựng.
c) Kiện toàn tổ chức bộ máy để
thực hiện Luật Xây dựng:
- Bộ Nội vụ chủ trì, phối hợp với
Bộ Xây dựng nghiên cứu, kiến nghị hoàn thiện tổ chức để giúp Ủy ban nhân dân cấp
xã, cấp huyện, cấp tỉnh tăng cường thực hiện quản lý hoạt động xây dựng trên địa
bàn theo phân cấp;
- Ủy ban nhân dân các cấp có
trách nhiệm chấn chỉnh, tổ chức sắp xếp lại tổ chức quản lý xây dựng đảm bảo có
đủ người có đủ điều kiện năng lực thực hiện chức năng quản lý nhà nước về xây dựng
tại địa phương theo quy định của Luật Xây dựng;
- Bộ Xây dựng có trách nhiệm tổ
chức đào tạo, bồi dưỡng nâng cao trình độ năng lực quản lý về xây dựng cho cán
bộ, những công chức trực tiếp làm công tác quản lý xây dựng, đặc biệt đối với cấp
phường, xã;
- Các doanh nghiệp hoạt động xây
dựng có trách nhiệm tăng cường đầu tư về người, thiết bị, nâng cao năng lực hoạt
động xây dựng để thực hiện việc phân cấp năng lực hoạt động xây dựng theo quy định
của Luật Xây dựng.
2. Tổ chức thực hiện tốt các văn
bản quy phạm pháp luật hiện hành về quản lý đầu tư xây dựng để tiến tới thực hiện
Luật Xây dựng:
Việc tổ chức thi hành Luật Xây dựng
phải được triển khai đồng bộ và toàn diện. Từ nay đến khi Luật Xây dựng có hiệu
lực phải thực hiện nghiêm chỉnh Quy chế quản lý đầu tư và xây dựng ban hành kèm
theo Nghị định số 52/1999/NĐ-CP ngày 01 tháng 9 năm 1999, Nghị định số
12/2000/NĐ-CP ngày 05 tháng 5 năm 2000, Nghị định số 07/2003/NĐ-CP ngày 30
tháng 01 năm 2003 và các quy định hiện hành khác có liên quan; đồng thời làm tốt
một số công việc chính sau đây:
a) Hoàn thiện công tác lập, xét
duyệt, quản lý quy hoạch xây dựng, khắc phục tình trạng quy hoạch không đi vào
cuộc sống, tình trạng quy hoạch "treo":
- Bộ Xây dựng có trách nhiệm hướng
dẫn các địa phương thực hiện quy trình lập quy hoạch xây dựng đô thị, điểm dân
cư nông thôn, đảm bảo đơn giản về thủ tục, dễ thực hiện, có hiệu quả; hướng dẫn
công tác thiết kế đô thị nhằm quản lý kiến trúc đô thị phục vụ cho việc cấp Giấy
phép xây dựng và quản lý đầu tư xây dựng; cải tiến quy trình cấp Giấy phép xây
dựng đơn giản, chặt chẽ, tạo điều kiện thuận lợi cho nhân dân khi xin cấp Giấy
phép xây dựng;
- Ủy ban nhân dân cấp tỉnh có
trách nhiệm chỉ đạo Ủy ban nhân dân cấp dưới rà soát quy hoạch xây dựng đô thị,
các điểm dân cư nông thôn trên địa bàn do mình quản lý để kịp thời điều chỉnh
quy hoạch xây dựng phù hợp với tình hình thực tế, đồng thời có kế hoạch cụ thể
về thời gian, nguồn vốn để lập quy hoạch xây dựng các đô thị, các điểm dân cư
nông thôn chưa có quy hoạch. Trong năm 2004 và 2005, về cơ bản tại các đô thị,
các điểm dân cư nông thôn phải có quy hoạch xây dựng được duyệt, đảm bảo quy hoạch
phải đi trước một bước trong các hoạt động xây dựng. Quy hoạch xây dựng được cấp
có thẩm quyền phê duyệt phải được công khai, thông tin rộng rãi đến mọi tầng lớp
nhân dân để thực hiện và giám sát thực hiện theo quy định của pháp luật. Kiên
quyết xử lý tình trạng xây dựng sai quy hoạch, sai Giấy phép xây dựng, xây dựng
không có giấy phép, xây dựng trái giấy phép, xây dựng lấn chiếm. Chấm dứt tình
trạng phạt cho tồn tại, lập lại trật tự kỷ cương trong việc cấp Giấy phép xây dựng;
b) Khắc phục yếu kém trong quản
lý đầu tư xây dựng công trình và chất lượng công trình xây dựng:
- Chấn chỉnh tình trạng đầu tư
dàn trải, kém hiệu quả, nợ đọng kéo dài do các Bộ, ngành, địa phương quản lý đối
với nguồn vốn nhà nước; mọi dự án đầu tư xây dựng công trình xây dựng phải đảm
bảo theo quy hoạch được duyệt, đảm bảo có hiệu quả;
- Thực hiện nghiêm các quy định
của Chính phủ về phân cấp phê duyệt, quản lý dự án đầu tư xây dựng, làm rõ
trách nhiệm của các tổ chức, cá nhân, chủ đầu tư, các chủ thể tham gia hoạt động
xây dựng và quản lý dự án đầu tư xây dựng, có biện pháp ngăn ngừa các hiện tượng
tiêu cực, gây lãng phí thất thoát trong đầu tư xây dựng công trình làm dự án đầu
tư xây dựng không có hiệu quả;
- Có biện pháp ngăn ngừa tình trạng
tiêu cực trong đấu thầu, bỏ thầu thấp làm ảnh hưởng đến chất lượng công trình,
giảm hiệu quả đầu tư của dự án;
- Đầu tư chiều sâu, nâng cao
năng lực của tổ chức tư vấn xây dựng, các Ban quản lý dự án, các doanh nghiệp
thi công xây dựng đảm bảo có đủ điều kiện năng lực theo quy định, lập lại trật
tự trong hoạt động xây dựng. Từng bước chuyên nghiệp hóa tổ chức quản lý dự án
đầu tư xây dựng đặc biệt là tổ chức tư vấn giám sát thi công xây dựng;
- Việc lựa chọn nhà thầu trong
hoạt động xây dựng phải đảm bảo lựa chọn được nhà thầu có đủ điều kiện năng lực
hoạt động tương ứng. Mọi nguyên nhân dẫn đến chất lượng công trình không đảm bảo
phải làm được rõ, quy trách nhiệm và xử lý kiên quyết. Chấm dứt tình trạng xây
dựng công trình không đảm bảo chất lượng, dẫn đến sự cố gây thiệt hại về người
và tài sản.
3. Thực hiện tốt công tác kiểm
tra, thanh tra trong công tác đầu tư xây dựng:
a) Tăng cường công tác kiểm tra,
thanh tra việc chấp hành pháp luật về xây dựng.
Trong năm 2004, Bộ Xây dựng,
Thanh tra Nhà nước, các Bộ, ngành, Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc
Trung ương tập trung thực hiện nhiệm vụ kiểm tra, thanh tra theo ý kiến của Bộ
Chính trị tại Thông báo số 108 TB/TW ngày 14 tháng 5 năm 2003 về việc kiểm tra
đầu tư xây dựng cơ bản và quản lý, sử dụng đất đai và Quyết định số 273/QĐ-TTg
ngày 12 tháng 4 năm 2002 của Thủ tướng Chính phủ về việc kiểm tra việc đầu tư
xây dựng và quản lý, sử dụng đất đai.
Qua kiểm tra, thanh tra, phải
kiên quyết xử lý những hành vi vi phạm, nhất là đối với những cán bộ, công chức
lợi dụng chức quyền để tham nhũng, hối lộ, gây thiệt hại cho nhà nước.
b) Giải quyết dứt điểm những khiếu
nại, tố cáo về quản lý đầu tư xây dựng.
Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ
quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ và Chủ tịch Ủy ban nhân dân
các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương theo chức năng, nhiệm vụ được giao có
trách nhiệm tổ chức triển khai thực hiện Chỉ thị này. Bộ Xây dựng có trách nhiệm
theo dõi, đôn đốc việc thực hiện của các Bộ, ngành, địa phương và báo cáo Thủ
tướng Chính phủ tình hình thực hiện Chỉ thị này.
Chỉ thị 08/2004/CT-TTg thi hành Luật Xây dựng do Thủ tướng Chính phủ ban hành
THE
PRIME MINISTER OF GOVERNMENT
--------------
|
SOCIALIST REPUBLIC
OF VIET NAM
Independence -
Freedom Happiness
--------------
|
No.
08/2004/CT-TTg
|
Hanoi, March
8, 2004
|
DIRECTIVE ON
ORGANIZING THE IMPLEMENTATION OF THE CONSTRUCTION LAW The Construction Law was passed
on November 26, 2003 by the XIth National Assembly at its fourth session and
takes implementation effect as from July 1, 2004. The Prime Minister hereby
requests the ministers, the heads of the agencies attached to the Government
and the presidents of the People's Committees of the provinces and
centrally-run cities to well organize the work of preparation for
implementation of the Construction Law in order to quickly put the Construction
Law into practice, create positive improvements in construction activity and
construction investment management, and put the work of construction activity
management into order and discipline. For the immediate future, it is necessary
to concentrate efforts on performing the following tasks: 1. To expeditiously prepare
conditions for the implementation of the Construction Law: From now till the Construction
Law takes effect, it is necessary to concentrate efforts on well performing the
following key tasks: - The Ministry of Construction
shall have to draft decrees and relevant documents in order to submit them to
the Government for promulgation or promulgate in time according to its competence
when the Law takes effect; review the system of current legal documents related
to construction activities and the system of construction regulations and
standards in order to amend or supplement them or promulgate new ones to suit
the Construction Law; - The Ministry of Defense, the
Ministry of Public Security and the Ministry of Agriculture and Rural
Development shall coordinate with the Ministry of Construction in expeditiously
studying and drafting regulations on construction of defense and security works
classified as State secrets and works built ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
- The Ministry of Construction
shall assume the prime responsibility for, and coordinate with the concerned
ministries and branches in, organizing the dissemination of the Construction
Law and relevant legal documents to construction-managing officials of the
ministries, branches and localities; profoundly and widely propagate and
disseminate them to all people so that they can grasp the Law's contents as
well as responsibilities of subjects participating in construction activities and
responsibilities to manage construction activities by various levels and
branches; heighten the people's sense of strict observance of the Law's
provisions; - The Ministry of Construction
shall assume the prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of
Culture and Information, the Radio Voice of Vietnam, Vietnam Television Station
and the Ministry of Justice in, organizing the propagation of the Construction
Law on the mass media; - The People's Committees of all
levels shall organize the propagation and dissemination of the Construction Law
in their respective localities so that all people know and implement the
Construc-tion Law. - The Ministry of Home Affairs
shall assume the prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of
Construction in, studying and proposing the organizational consolidation in
order to assist the commune-, district- and provincial-level People's
Committees in enhancing the manage-ment of construction activities in their
respective localities, as decentralized to them; - The People's Committees of all
levels shall have to reorganize the construction management, ensuring adequate
qualified personnel for the performance of the function of State management
over construction in their respective localities according to the provisions of
the Construction Law; - The Ministry of Construction
shall have to organize training and fostering for officials and public servants
directly engaged in the work of construction management, especially for the
ward/commune-level officials in order to raise their managerial capabilities; - Construction enterprises shall
have to intensify personnel and equipment investment, raising their construction
capabilities in order to implement the decentralization of construction
capabilities according to the provisions of the Construction Law. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
The organization of
implementation of the Construction Law must be carried out in a synchronous and
comprehensive manner. From now till the Construction Law takes effect, it is
necessary to strictly implement the Construction and Investment Management
Regulation issued together with the Government's Decree No. 52/1999/ND-CP of
September 1, 1999, Decree No. 12/2000/ND-CP of May 5, 2000 and Decree No.
07/2003/ND-CP of January 30, 2003, and other relevant current regulations; and
at the same time to well perform the following major tasks: - The Ministry of Construction
shall have to guide localities in implementing the processes of elaborating
plannings on construction of urban centers and rural population quarters,
ensuring the simplification of procedures, smooth implemen-tation and efficiency;
guide the urban designing work in order to manage urban architecture in service
of the construction licensing and construc-tion investment management; improve
the process of granting construction permits to be simplified and strict, thus
creating favorable conditions for people to apply for construction permits; - The provincial-level People's
Committees shall have to direct the subordinate People's Committees in
reviewing plannings on construction of urban centers and rural population
quarters in localities under their respective management in order to adjust in
time construction plannings to suit the practical situation, and at the same
time draw up specific time-tables and plans on capital sources for the
elaboration of plannings on construction of unplanned urban centers and rural
population quarters. In 2004 and 2005, basically, in urban centers and rural
population quarters, there must be approved construction plannings, ensuring
that plannings must go first in the construction activities. Construction
plannings approved by competent authorities must be publicized and widely
notified to people of all strata for implementation and super-vision according
to law provisions. To put an end to the situation where
sanctions are imposed but illegal constructions are let to exist, restoring
order and discipline in the granting of construction permits; - To rectify the situation of
scattered and inefficient investment or prolonged outstanding debts with the
State capital source managed by ministries, branches and localities; all
investment projects on work construction must comply with the approved
plannings and yield efficiency; - To seriously implement the
Government's regulations on decentralization of the approval and management of
construction investment projects, clearly defining responsibilities of
organizations, individuals, investors and subjects participating in
construction activities and managing construction investment projects, taking
measures to preclude negative phenomena, which cause wastefulness and losses in
construction and investment or making construction investment projects
inefficient; - To take measures to preclude
negative phenomena in bidding or low tender, thus affecting construction
quality or lowering projects' investment efficiency; - To make intensive investment,
raise the capabilities of construction consulting organiza-tions, project
management units and construction enterprises to fully meet the prescribed
conditions on capability, and restore order in construction activities. To step
by step professionalize the construction investment project-managing
organizations, especially construction supervision consultancy organizations; ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
3. To well perform the
examination and inspection in construction and investment: In 2004, the Ministry of
Construction, the State Inspectorate, the ministries, branches and the People's
Committees of the provinces and centrally-run cities shall concentrate efforts
on performing the examination and inspection tasks according to the Politburo's
opinions in Notice No. 108/TB/TW of May 14, 2003 on capital construction
investment examination as well as land management and use, and the Prime
Minister's Decision No. 273/QD-TTg of April 12, 2002 on construction investment
examination as well as land management and use. Violation acts detected through
examination and inspection, which had been committed particularly by officials
or public servants, who abuse their positions and powers for corruption, bribe
taking or giving, thus causing damage to the State must be resolutely handled. The ministers, the heads of the
ministerial-level agencies, the heads of the agencies attached to the
Government and the presidents of the People's Committees of the provinces or
centrally-run cities shall, according to their assigned functions and tasks,
have to organize the implementation of this Directive. The Ministry of
Construction shall have to monitor and urge the implementation of this
Directive by the ministries, branches and localities and report thereon to the
Prime Minister. PRIME MINISTER
Phan Van Khai
Chỉ thị 08/2004/CT-TTg ngày 08/03/2004 thi hành Luật Xây dựng do Thủ tướng Chính phủ ban hành
9.095
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|