|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
95/2003/QD-TTg
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Thủ tướng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Phạm Gia Khiêm
|
Ngày ban hành:
|
13/05/2003
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
THỦ
TƯỚNG CHÍNH PHỦ
******
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
95/2003/QĐ-TTG
|
Hà
Nội, ngày 13 tháng 05 năm 2003
|
QUYẾT ĐỊNH
VỀ VIỆC PHÊ DUYỆT
QUY HOẠCH TỔNG THỂ VÀ DỰ ÁN ĐẦU TƯ XÂY DỰNG GIAI ĐOẠN I KHU CÔNG NGHỆ CAO THÀNH
PHỐ HỒ CHÍ MINH
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng
12 năm 2001;
Căn cứ Nghị định số 36/CP ngày 24 tháng 4 năm 1997 của Chính phủ về ban hành Quy
chế Khu công nghiệp, Khu chế xuất, Khu công nghệ cao;
Căn cứ Quy chế quản lý đầu tư và xây dựng ban hành kèm theo Nghị định số 52/1999/NĐ-CP
ngày 08 tháng 7 năm 1999 và nội dung sửa đổi, bổ sung một số Điều của Quy chế
này ban hành kèm theo Nghị định số 07/2003/NĐ-CP ngày 30 tháng 01 năm 2003 của
Chính phủ;
Căn cứ Quyết định số 145/2002/QĐ-TTg ngày 24 tháng 10 năm 2002 của Thủ tướng Chính
phủ về việc thành lập Khu công nghệ cao thành phố Hồ Chí Minh trực thuộc Uỷ ban
nhân dân thành phố Hồ Chí Minh;
Căn cứ Quyết định số 146/2002/QĐ-TTg ngày 24 tháng 10 năm 2002 của Thủ tướng Chính
phủ về việc thành lập Ban Quản lý Khu công nghệ cao thành phố Hồ Chí Minh trực
thuộc Uỷ ban nhân dân thành phố Hồ Chí Minh;
Xét đề nghị của Uỷ ban nhân dân thành phố Hồ Chí Minh tại tờ trình số 4210/TTr-UB
ngày 29 tháng 11 năm 2002 và ý kiến thẩm định của Hội đồng thẩm định Nhà nước
về các dự án đầu tư tại công văn số 20/TĐNN ngày 14 tháng 02 năm 2003 về việc
phê duyệt Báo cáo Quy hoạch tổng thể và Nghiên cứu khả thi giai đoạn I Khu công
nghệ cao thành phố Hồ Chí Minh,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1. Thông qua Quy hoạch tổng thể Khu công
nghệ cao thành phố Hồ Chí Minh với tổng diện tích 804 ha trên địa bàn các phường:
Tân Phú, Hiệp Phú, Tăng Nhơn Phú A, Tăng Nhơn Phú B, Long Thạnh Mỹ và Phước Long
B thuộc quận 9 thành phố Hồ Chí Minh.
Uỷ ban nhân dân thành phố Hồ Chí Minh chỉ đạo việc
hoàn thiện Quy hoạch tổng thể Khu công nghệ cao thành phố Hồ Chí Minh theo ý
kiến của Hội đồng thẩm định Nhà nước về các dự án đầu tư tại công văn số
20/TĐNN ngày 14 tháng 02 năm 2003.
Điều 2. Phê duyệt Dự án đầu tư xây dựng giai
đoạn I Khu công nghệ cao thành phố Hồ Chí Minh với những nội dung chủ yếu sau
đây:
1- Phạm vi thực hiện dự án trên diện tích 298 ha
thuộc địa điểm nêu tại Điều 1, tuỳ thuộc vào tình hình thu hút đầu tư cụ thể có
thể điều chỉnh, mở rộng.
2- Thời gian thực hiện dự kiến đến năm 2008.
3- Các hạng mục chính:
a- Tổ chức đền bù, di dân, tái định cư, giải phóng
mặt bằng toàn bộ diện tích 804 ha theo Quy hoạch tổng thể với vốn đầu tư dự
kiến là 2170 tỷ đồng.
b- Xây dựng cơ sở hạ tầng kỹ thuật thiết yếu: giao
thông, cấp nước, thoát nước, cấp điện, xử lý chất thải, cây xanh, hạ tầng viễn
thông, cổng kết nối Internet với vốn đầu tư dự kiến là 442 tỷ đồng.
c- Xây dựng và đưa vào hoạt động Phân Khu công nghiệp
công nghệ cao trên cơ sở ưu tiên thu hút đầu tư nước ngoài, các tập đoàn mạnh.
d- Xây dựng Vườn ươm doanh nghiệp và tổ chức thực
hiện các dịch vụ kèm theo, thu hút mọi đối tượng có ý tưởng công nghệ vào nghiên
cứu hoàn thiện công nghệ, chế thử sản phẩm và thành lập doanh nghiệp.
e- Xây dựng một số công trình phục vụ việc quản lý;
công trình phục vụ việc lưu trú và hoạt động của các đối tượng làm việc trong
Khu công nghệ cao phù hợp với nhu cầu và tiến độ phát triển Khu công nghệ cao.
4- Nguồn vốn đầu tư cho dự án bao gồm vốn ngân sách
Nhà nước, vốn ODA, tín dụng, vốn huy động và các nguồn vốn khác, được xác định
cụ thể trên cơ sở các dự án thành phần và các quy định hiện hành.
5- Nghiên cứu xây dựng một số đề án liên quan đến
tổ chức và hoạt động của Khu công nghệ cao thành phố Hồ Chí Minh trình các cấp
có thẩm quyền xem xét, quyết định; thực hiện các bước chuẩn bị xây dựng Dự án
đầu tư xây dựng giai đoạn II Khu công nghệ cao thành phố Hồ Chí Minh theo các
quy định hiện hành về đầu tư và xây dựng.
Điều 3. Trách nhiệm của các Bộ, các cơ
quan có liên quan.
1- Uỷ ban nhân dân thành phố Hồ Chí Minh chỉ đạo
việc thực hiện các nội dung nêu trên; tổ chức xây dựng và phê duyệt Quy hoạch chi
tiết Dự án đầu tư xây dựng giai đoạn I theo các quy định hiện hành; chỉ đạo việc
xác định các dự án thành phần, vốn và nguồn vốn đầu tư các dự án thành phần;
quyết định chủ đầu tư các dự án phù hợp với các quy định hiện hành về đầu tư và
xây dựng.
2- Bộ Kế hoạch và Đầu tư chủ trì, phối hợp với Uỷ
ban nhân dân thành phố Hồ Chí Minh, Bộ Tài chính, Bộ Khoa học và Công nghệ xác
định các hạng mục đầu tư bằng nguồn vốn ngân sách Nhà nước của Dự án đầu tư xây
dựng giai đoạn I; tỷ lệ phân bổ nguồn vốn giữa ngân sách trung ương và ngân sách
thành phố Hồ Chí Minh; trình Thủ tướng chính phủ xem xét, quyết định.
3- Bộ Khoa học và Công nghệ thực hiện chức năng quản
lý nhà nước về công nghệ cao đối với Khu công nghệ cao thành phố Hồ Chí Minh.
Điều 4. Quyết định này có hiệu lực sau 15
ngày, kể từ ngày đăng Công báo.
Điều 5. Bộ trưởng các Bộ: Khoa học và Công
nghệ, Kế hoạch và Đầu tư, Tài chính, Xây dựng, Tài nguyên và Môi trường, Công
nghiệp, Nông nghiệp và Phát triển nông thôn, Quốc phòng, Thống đốc Ngân hàng
Nhà nước Việt Nam, Chủ tịch Uỷ ban nhân dân thành phố Hồ Chí Minh và Trưởng ban
Ban Quản lý Khu công nghệ cao thành phố Hồ Chí Minh chịu trách nhiệm thi hành
Quyết định này./.
Nơi nhận :
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng CP,
- Các Bộ: KHCN, KHĐT, TC,XD, TNMT,
NN&PTNT, QP, CN,
- Ngân hàng Nhà nước Việt Nam,
- UBND thành phố HCM,
- BQL Khu CNC thành phố HCM,
- Văn phòng Quốc hội,
- Văn phòng Chủ tịch nước ,
- Văn phòng TW và các Ban của Đảng,
- Viện Kiểm soát nhân dân tối cao,
- Toà án nhân dân tối cao,
- Công báo,
- VPCP : BTCN, các PCN,
các Vụ: CN, NN, KTTH, PC, TH,
- Lưu : KG(5), VT.
|
KT. THỦ TƯỚNG
CHÍNH PHỦ
PHÓ THỦ TƯỚNG
Phạm Gia Khiêm
|
Decision No. 95/2003/QD-TTg of May 13, 2003, approving the overall planning and investment project on the first-phase construction of Ho Chi Minh City High-Tech Park
THE PRIME MINISTER OF GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
------------
|
No:
95/2003/QD-TTg
|
Hanoi, May 13, 2003
|
DECISION APPROVING THE OVERALL PLANNING AND INVESTMENT
PROJECT ON THE FIRST-PHASE CONSTRUCTION OF HO CHI MINH CITY HIGH-TECH PARK THE PRIME MINISTER Pursuant to the December 25, 2001 Law on
Organization of the Government;
Pursuant to the Government’s Decree No. 36/CP of April 24, 1997 promulgating
the Regulation on industrial parks, export-processing zones and hi-tech parks;
Pursuant to the Regulation on Construction and Investment Management, issued
together with the Government’s Decree No. 52/1999/ND-CP of July 8, 1999 and the
amendments and supplements to a number of articles of this Regulation, issued
together with the Government’s Decree No. 07/2003/ND-CP of January 30, 2003;
Pursuant to the Prime Minister’s Decision No. 145/2002/QD-TTg of October 24,
2002 on the establishment of Ho Chi Minh City Hi-tech Park under the People’s
Committee of Ho Chi Minh City;
Pursuant to the Prime Minister’s Decision No. 146/2002/QD-TTg of October 24,
2002 on setting up the Managing Board of Ho Chi Minh City Hi-tech Park under
the People’s Committee of Ho Chi Minh City;
At the proposal of the People’s Committee of Ho Chi Minh City in Report No.
4210/TTr-UB of November 29, 2002 and appraisal opinions of the State Council
for Evaluation of Investment Projects in Official Dispatch No. 20/TDNN of
February 14, 2003 approving the report on overall planning and feasibility
study on Ho Chi Minh City Hi-tech Park, DECIDES: Article 1.- To approve the overall planning on Ho Chi Minh
City Hi-tech Park with a total area of 804 ha in the areas of Tan Phu, Hiep
Phu, Tang Nhon Phu A, Tang Nhon Phu B, Long Thanh My and Phuoc Long B wards,
District 9 of Ho Chi Minh City. The People’s Committee of Ho Chi Minh city shall
direct the finalization of the overall planning on Ho Chi Minh City Hi-tech
Park according to the opinions of the State Council for Evaluation of
Investment Projects in Official Dispatch No. 20/TDNN of February 14, 2003. Article 2.- To approve the investment project on the
first-phase construction of Ho Chi Minh City Hi-tech Park with following main
contents: ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 2. The implementation duration is expected to
last until 2008. 3. Major work items: a) Organizing the work of compensation,
relocation and ground clearance for the whole area of 804 ha under the overall
planning with the total estimated capital of VND 2,170 billion. b) Building essential technical infrastructure:
traffic, water supply and drainage, electricity supply, waste treatment,
greenery, telecommunications and Internet connection gates with an estimated
capital of VND 442 billion. c) Building and putting into operation a hi-tech
industrial sub-zone on the basis of giving priority to the attraction of
foreign investment and strong conglomerates. d) Building an enterprises’ nursery and
organizing the provision of accompanied services, attracting all subjects
having technological ideas therein to study and finalize their technologies,
conduct the experimental manufacture of their products and set up enterprises. e) Building some works in service of the
managerial work; work in service of accommodation and activities of subjects
working in the hi-tech park, suitable to the demand and development tempo of
the hi-tech park. 4. The source of investment capital for the
project includes State budget, ODA capital, credit, mobilized capital and other
capital sources, which shall be determined specifically on the basis of the
component projects thereof and current regulations. 5. To study and elaborate some schemes related
to the organization and operation of Ho Chi Minh City Hi-tech Park and submit
them to competent authorities for consideration and decision; to carry out
preparatory steps for the formulation of the project on the second-phase
construction of Ho Chi Minh City Hi-tech Park according to current regulations
on investment and construction. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 1. The People’s Committee of Ho Chi Minh city
shall direct the realization of the above-stated contents; organize the
formulation and approval of the detailed planning on the first-phase
construction investment project according to the current regulations; direct
the determination of component projects as well as capital and investment
capital sources therefor; and decide on investors of these projects in
compliance with the current regulations on investment and construction. 2. The Ministry of Planning and Investment shall
assume the prime responsibility and coordinate with the People’s Committee of
Ho Chi Minh city, the Finance Ministry and the Science and Technology Ministry
in determining items of the first-phase construction investment project which
shall be invested with the State budget capital source, the proportion of
capital apportion between the central budget and Ho Chi Minh city’s budget and
submit them to the Prime Minister for consideration and decision. 3. The Ministry of Science and Technology shall
perform the function of State management over Ho Chi Minh City Hi-tech Park
regarding high technologies. Article 4.- This Decision takes effect 15 days after its
publication in the Official Gazette. Article 5.- The Ministers of Science and Technology;
Planning and Investment; Finance; Construction; Natural Resources and
Environment; Industry; Agriculture and Rural Development; and Defense, the
Governor of Vietnam State Bank; the president of the People’s Committee of Ho
Chi Minh city and the head of the Managing Board of Ho Chi Minh City Hi-tech
Park shall have to implement this Decision. FOR THE PRIME MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER
Pham Gia Khiem
Decision No. 95/2003/QD-TTg of May 13, 2003, approving the overall planning and investment project on the first-phase construction of Ho Chi Minh City High-Tech Park
1.604
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|