Từ khoá: Số Hiệu, Tiêu đề hoặc Nội dung ngắn gọn của Văn Bản...

Đăng nhập

Đang tải văn bản...

Nghị định 51/2019/NĐ-CP xử phạt vi phạm hành chính trong hoạt động khoa học và công nghệ

Số hiệu: 51/2019/NĐ-CP Loại văn bản: Nghị định
Nơi ban hành: Chính phủ Người ký: Nguyễn Xuân Phúc
Ngày ban hành: 13/06/2019 Ngày hiệu lực: Đã biết
Ngày công báo: Đã biết Số công báo: Đã biết
Tình trạng: Đã biết

CHÍNH PHỦ
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: 51/2019/NĐ-CP

Hà Nội, ngày 13 tháng 6 năm 2019

 

NGHỊ ĐỊNH

QUY ĐỊNH XỬ PHẠT VI PHẠM HÀNH CHÍNH TRONG HOẠT ĐỘNG KHOA HỌC VÀ CÔNG NGHỆ, CHUYỂN GIAO CÔNG NGHỆ

Căn cứ Luật tổ chức Chính phủ ngày 19 tháng 6 năm 2015;

Căn cứ Luật xử lý vi phạm hành chính ngày 20 tháng 6 năm 2012;

Căn cứ Luật khoa học và công nghệ ngày 18 tháng 6 năm 2013;

Căn cứ Luật Chuyển giao công nghệ ngày 19 tháng 6 năm 2017;

Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Khoa học và Công nghệ;

Chính phủ ban hành Nghị định quy định xử phạt vi phạm hành chính trong hoạt động khoa học và công nghệ, chuyển giao công nghệ.

Chương I

NHỮNG QUY ĐỊNH CHUNG

Điều 1. Phạm vi điều chỉnh

1. Nghị định này quy định về hành vi vi phạm, hình thức xử phạt, mức xử phạt, biện pháp khắc phục hậu quả và thẩm quyền xử phạt vi phạm hành chính trong hoạt động khoa học và công nghệ, chuyển giao công nghệ.

2. Các hành vi vi phạm hành chính trong lĩnh vực quản lý nhà nước liên quan đến hoạt động khoa học và công nghệ, chuyển giao công nghệ mà không quy định tại Nghị định này thì áp dụng quy định tại các nghị định về xử phạt vi phạm hành chính trong các lĩnh vực đó để xử phạt.

Điều 2. Đối tượng áp dụng

1. Nghị định này áp dụng cho các cá nhân, tổ chức hoạt động trong lĩnh vực khoa học và công nghệ, chuyển giao công nghệ; người có thẩm quyền lập biên bản và người có thẩm quyền xử phạt vi phạm hành chính trong hoạt động khoa học và công nghệ, chuyển giao công nghệ.

2. Tổ chức quy định tại khoản 1 Điều này gồm:

a) Tổ chức khoa học và công nghệ theo quy định của Luật khoa học và công nghệ;

b) Tổ chức kinh tế theo quy định của Luật doanh nghiệp;

c) Tổ chức kinh tế theo quy định của Luật hợp tác xã;

d) Cơ quan nhà nước có hành vi vi phạm mà hành vi đó không thuộc nhiệm vụ quản lý nhà nước được giao;

đ) Tổ chức chính trị - xã hội, tổ chức chính trị xã hội - nghề nghiệp, tổ chức xã hội, tổ chức xã hội - nghề nghiệp;

e) Các tổ chức khác được thành lập theo quy định của pháp luật.

3. Hộ kinh doanh, tổ hợp tác vi phạm các quy định của Nghị định này bị xử phạt như đối với cá nhân vi phạm.

Điều 3. Hình thức xử phạt, mức phạt tiền và thẩm quyền xử phạt

1. Đối với mỗi hành vi vi phạm hành chính trong hoạt động khoa học và công nghệ, chuyển giao công nghệ, cá nhân, tổ chức phải chịu một trong các hình thức xử phạt chính là cảnh cáo hoặc phạt tiền.

2. Mức phạt tiền tối đa trong hoạt động khoa học và công nghệ, chuyển giao công nghệ đối với cá nhân là 50.000.000 đồng, đối với tổ chức là 100.000.000 đồng.

3. Mức phạt tiền quy định tại Chương II Nghị định này là mức phạt tiền áp dụng đối với cá nhân. Tổ chức có cùng hành vi vi phạm thì mức phạt tiền gấp 02 lần mức phạt tiền đối với cá nhân.

4. Tùy theo tính chất, mức độ vi phạm, cá nhân, tổ chức có hành vi vi phạm còn có thể bị áp dụng một hoặc nhiều hình thức xử phạt bổ sung sau đây:

a) Tước quyền sử dụng có thời hạn từ 01 đến 03 tháng: Giấy chứng nhận đăng ký hoạt động khoa học và công nghệ, Giấy chứng nhận hoạt động văn phòng đại diện, chi nhánh, Giấy phép chuyển giao công nghệ, Giấy chứng nhận đăng ký chuyển giao công nghệ, Giấy chứng nhận đăng ký gia hạn, sửa đổi, bổ sung nội dung chuyển giao công nghệ, Giấy chứng nhận đủ điều kiện hoạt động dịch vụ đánh giá, giám định công nghệ;

b) Tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm hành chính.

5. Thẩm quyền xử phạt của các chức danh quy định tại Chương III Nghị định này là thẩm quyền áp dụng đối với một hành vi vi phạm hành chính của cá nhân: Trường hợp phạt tiền, thẩm quyền xử phạt tổ chức gấp 02 lần thẩm quyền xử phạt cá nhân.

Điều 4. Biện pháp khắc phục hậu quả

Tổ chức, cá nhân vi phạm hành chính có thể bị áp dụng một hoặc nhiều biện pháp khắc phục hậu quả sau đây:

1. Buộc cải chính thông tin sai sự thật.

2. Buộc nộp lại số lợi bất hợp pháp có được do thực hiện hành vi vi phạm.

3. Buộc hủy bỏ hồ sơ, tài liệu có số liệu, nội dung sai sự thật.

4. Buộc hủy bỏ báo cáo sai sự thật về tiến độ, nội dung, kết quả nghiên cứu.

5. Buộc hoàn trả số tiền đã chiếm dụng bất hợp pháp.

6. Buộc nộp lại số tiền đã sử dụng sai mục đích, sử dụng trùng lặp.

7. Buộc nộp lại số tiền không hoàn trả đúng hạn.

8. Buộc đưa ra khỏi lãnh thổ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam hoặc buộc tái xuất hàng hóa, vật phẩm, trang thiết bị, phương tiện.

9. Buộc hủy bỏ kết quả công nhận giải thưởng.

10. Buộc phân chia đúng tỷ lệ phân chia lợi nhuận thu được từ thương mại hóa kết quả nghiên cứu khoa học và phát triển công nghệ.

Chương II

HÀNH VI VI PHẠM HÀNH CHÍNH VỀ HOẠT ĐỘNG KHOA HỌC VÀ CÔNG NGHỆ, CHUYỂN GIAO CÔNG NGHỆ

Mục 1. HÀNH VI VI PHẠM HÀNH CHÍNH VỀ HOẠT ĐỘNG KHOA HỌC VÀ CÔNG NGHỆ, HÌNH THỨC, MỨC XỬ PHẠT VÀ BIỆN PHÁP KHẮC PHỤC HẬU QUẢ

Điều 5. Vi phạm quy định về hoạt động của hội đồng khoa học và công nghệ

1. Phạt cảnh cáo đối với thành viên hội đồng khoa học và công nghệ không thực hiện đúng thủ tục hoặc đánh giá, chấm điểm không đúng với các tiêu chí do cơ quan nhà nước, có thẩm quyền quy định khi tư vấn, thẩm định, tuyển chọn, đánh giá, nghiệm thu nhiệm vụ khoa học và công nghệ.

2. Phạt tiền từ 500.000 đồng đến 1.000.000 đồng đối với thành viên hội đồng khoa học và công nghệ công bố, cung cấp thông tin. liên quan đến quá trình đánh giá, nhận xét và kết quả tư vấn khi chưa được sự cho phép của cơ quan quyết định thành lập hội đồng.

Điều 6. Vi phạm quy định về đăng ký thông tin nhiệm vụ khoa học và công nghệ sử dụng ngân sách nhà nước

1. Phạt tiền từ 1.000.000 đồng đến 2.000.000 đồng đối với hành vi không đăng ký thông tin kết quả nghiên cứu khoa học và phát triển công nghệ mua bằng ngân sách nhà nước theo quy định tại cơ quan nhà nước có thẩm quyền.

2. Phạt tiền từ 2.000.000 đồng đến 4.000.000 đồng đối với hành vi không đăng ký kết quả thực hiện nhiệm vụ khoa học và công nghệ sử dụng ngân sách nhà nước theo quy định tại cơ quan nhà nước có thẩm quyền.

Điều 7. Vi phạm quy định về hoạt động khoa học và công nghệ

1. Phạt cảnh cáo đối với hành vi thực hiện nhiệm vụ khoa học và công nghệ có sử dụng ngân sách nhà nước vượt quá thời gian đã cam kết mà chưa được sự đồng ý của cơ quan nhà nước có thẩm quyền.

2. Phạt tiền từ 1.000.000 đồng đến 2.000.000 đồng đối với hành vi nộp hồ sơ, tài liệu để phục vụ đánh giá, nghiệm thu kết quả thực hiện nhiệm vụ khoa học và công nghệ có số liệu, nội dung sai sự thật.

3. Phạt tiền từ 2.000.000 đồng đến 4.000.000 đồng đối với một trong các hành vi sau đây:

a) Kê khai sai sự thật trong hồ sơ đăng ký tham gia tuyển chọn, xét giao trực tiếp nhiệm vụ khoa học và công nghệ;

b) Báo cáo sai sự thật về tiến độ, nội dung, kết quả nghiên cứu.

4. Biện pháp khắc phục hậu quả:

a) Buộc hủy bỏ hồ sơ, tài liệu có số liệu, nội dung sai sự thật đối với hành vi quy định tại khoản 2 và điểm a khoản 3 Điều này;

b) Buộc hủy bỏ báo cáo sai sự thật về tiến độ, nội dung, kết quả nghiên cứu đối với hành vi quy định tại điểm b khoản 3 Điều này.

Điều 8. Vi phạm quy định về báo cáo, đăng ký, triển khai hoạt động và giải thể tổ chức khoa học và công nghệ

1. Phạt tiền từ 1.000.000 đồng đến 2.000.000 đồng đối với hành vi không báo cáo tình hình hoạt động theo quy định của cơ quan nhà nước có thẩm quyền.

2. Phạt tiền từ 2.000.000 đồng đến 4.000.000 đồng đối với hành vi không thông báo cho Bộ Khoa học và Công nghệ việc thành lập tổ chức khoa học và công nghệ trực thuộc ở nước ngoài, văn phòng đại diện, chi nhánh ở nước ngoài trong thời hạn 30 ngày, kể từ ngày được phép thành lập.

3. Phạt tiền từ 4.000.000 đồng đến 6.000.000 đồng đối với một trong các hành vi sau đây:

a) Không đăng ký hoạt động tại cơ quan nhà nước có thẩm quyền trong thời hạn 60 ngày, kể từ ngày được thành lập;

b) Không đăng ký thay đổi, bổ sung Giấy chứng nhận đăng ký hoạt động khoa học và công nghệ trong thời hạn 12 tháng, kể từ ngày có thay đổi, bổ sung nội dung ghi trên Giấy chứng nhận đăng ký hoạt động khoa học và công nghệ.

4. Phạt tiền từ 6.000.000 đồng đến 8.000.000 đồng đối với hành vi thực hiện không đúng trình tự, thủ tục giải thể tổ chức khoa học và công nghệ theo quy định tại khoản 3 Điều 16 Nghị định số 08/2014/NĐ-CP ngày 27 tháng 01 năm 2014 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều của Luật khoa học và công nghệ.

5. Phạt tiền từ 8.000.000 đồng đến 10.000.000 đồng đối với một trong các hành vi sau đây:

a) Tiến hành hoạt động khoa học và công nghệ khi không có Giấy chứng nhận hoạt động văn phòng đại diện, chi nhánh, Giấy phép thành lập văn phòng đại diện, chi nhánh của tổ chức khoa học và công nghệ nước ngoài;

b) Tiến hành hoạt động khoa học và công nghệ không đúng lĩnh vực ghi trong Giấy chứng nhận đăng ký hoạt động khoa học và công nghệ, Giấy chứng nhận hoạt động văn phòng đại diện, chi nhánh, Giấy phép thành lập văn phòng đại diện, chi nhánh của tổ chức khoa học và công nghệ nước ngoài;

c) Không duy trì các điều kiện hoạt động như khi đăng ký hoạt động khoa học và công nghệ.

6. Phạt tiền từ 10 000.000 đồng đến 14.000.000 đồng đối với một trong các hành vi sau đây:

a) Tiến hành hoạt động khoa học và công nghệ khi Giấy chứng nhận hoạt động văn phòng đại diện, chi nhánh, Giấy phép thành lập văn phòng đại diện, chi nhánh của tổ chức khoa học và công nghệ nước ngoài đã bị cơ quan nhà nước có thẩm quyền đình chỉ hoặc hủy bỏ hiệu lực;

b) Cho thuê hoặc cho mượn Giấy chứng nhận đăng ký hoạt động khoa học và công nghệ, Giấy chứng nhận hoạt động văn phòng đại diện, chi nhánh, Giấy phép thành lập văn phòng đại diện, chi nhánh của tổ chức khoa học và công nghệ nước ngoài.

7. Phạt tiền từ 14.000.000 đồng đến 18.000.000 đồng đối với hành vi sử dụng giấy tờ, tài liệu có nội dung sai sự thật trong hồ sơ đề nghị cấp Giấy chứng nhận đăng ký hoạt động khoa học và công nghệ, Giấy chứng nhận hoạt động văn phòng đại diện, chi nhánh, Giấy phép thành lập văn phòng đại diện, chi nhánh của tổ chức khoa học và công nghệ nước ngoài.

8. Phạt tiền từ 18.000.000 đồng đến 30.000.000 đồng đối với hành vi thành lập tổ chức khoa học và công nghệ trực thuộc ở nước ngoài, văn phòng đại diện, chi nhánh ở nước ngoài khi chưa có sự cho phép của Bộ Khoa học và Công nghệ;

9. Hình thức xử phạt bổ sung:

Tước quyền sử dụng Giấy chứng nhận đăng ký hoạt động khoa học và công nghệ, Giấy chứng nhận hoạt động văn phòng đại diện, chi nhánh từ 01 tháng đến 03 tháng đối với tổ chức có hành vi quy định tại điểm b khoản 5, điểm b khoản 6 Điều này.

10. Biện pháp khắc phục hậu quả:

Buộc hủy bỏ hồ sơ, tài liệu có nội dung sai sự thật đối với hành vi quy định tại khoản 7 Điều này.

Điều 9. Vi phạm quy định về đánh giá, xếp hạng tổ chức khoa học và công nghệ công lập

1. Phạt tiền từ 8.000.000 đồng đến 12.000.000 đồng đối với hành vi không thực hiện yêu cầu đánh giá để phục vụ quản lý nhà nước của cơ quan nhà nước có thẩm quyền.

2. Phạt tiền từ 12.000.000 đồng đến 20.000.000 đồng đối với một trong các hành vi sau đây:

a) Thực hiện đánh giá, xếp hạng không đúng phương pháp, tiêu chí đánh giá;

b) Không công khai kết quả đánh giá, xếp hạng theo quy định của pháp luật.

Điều 10. Vi phạm quy định về sở hữu, sử dụng kết quả hoạt động khoa học và công nghệ

1. Phạt cảnh cáo đối với hành vi sử dụng kết quả nghiên cứu khoa học, số liệu, thông tin của cá nhân, tổ chức khác trong báo cáo khoa học, tài liệu khoa học mà không chỉ rõ nguồn gốc, xuất xứ của kết quả nghiên cứu đó.

2. Phạt tiền từ 6.000.000 đồng đến 10.000.000 đồng đối với một trong các hành vi sau đây:

a) Không báo cáo đại diện chủ sở hữu nhà nước về kết quả khai thác, chuyển giao hoặc chuyển nhượng quyền sở hữu, quyền sử dụng kết quả nghiên cứu khoa học và phát triển công nghệ;

b) Không thông báo với đại diện chủ sở hữu nhà nước khi không còn khả năng khai thác quyền sử dụng kết quả nghiên cứu khoa học và phát triển công nghệ;

c) Không thực hiện đúng quyết định giao quyền của cơ quan nhà nước có thẩm quyền.

3. Phạt tiền từ 10.000.000 đồng đến 14.000.000 đồng đối với một trong các hành vi sau đây:

a) Sử dụng, công bố số liệu, quy trình công nghệ, thông tin liên quan đến kết quả hoạt động khoa học và công nghệ thuộc quyền sở hữu của cá nhân, tổ chức khác để hoàn thiện, phát triển công nghệ nhằm thương mại hóa, đăng ký bảo hộ quyền sở hữu trí tuệ mà chưa được sự đồng ý của cá nhân, tổ chức đó;

b) Đăng ký, công bố công trình nghiên cứu khoa học của cá nhân, tổ chức khác mà chưa được sự đồng ý của cá nhân, tổ chức đó;

c) Sử dụng sáng kiến, cải tiến kỹ thuật, hợp lý hóa quy trình công nghệ hoặc kết quả nghiên cứu của cá nhân, tổ chức khác để đăng ký tham dự triển lãm, cuộc thi, giải thưởng về khoa học và công nghệ mà chưa được sự đồng ý của cá nhân, tổ chức đó.

4. Biện pháp khắc phục hậu quả:

a) Buộc cải chính thông tin sai sự thật đối với hành vi quy định tại khoản 3 Điều này;

b) Buộc nộp lại số lợi bất hợp pháp có được do thực hiện hành vi vi phạm quy định tại khoản 3 Điều này.

Điều 11. Vi phạm quy định về ứng dụng, phổ biến kết quả hoạt động khoa học và công nghệ

1. Phạt tiền từ 1.000.000 đồng đến 2.000.000 đồng đối với một trong các hành vi sau đây:

a) Không gửi báo cáo việc sử dụng kinh phí dành cho hoạt động khoa học và công nghệ theo yêu cầu của cơ quan nhà nước có thẩm quyền;

b) Không tổ chức nghiên cứu để xây dựng căn cứ khoa học trong giai đoạn chuẩn bị, thực hiện đầu tư, giải quyết vấn đề khoa học và công nghệ phát sinh trong quá trình thực hiện;

c) Không thực hiện đúng, đầy đủ kết luận thẩm định về cơ sở khoa học theo yêu cầu của Cơ quan nhà nước có thẩm quyền.

2. Phạt tiền từ 2.000.000 đồng đến 4.000.000 đồng đối với hành vi phổ biến kết quả phân tích, thẩm định, giám định khi chưa được cơ quan nhà nước đặt hàng đồng ý.

3. Phạt tiền từ 4.000.000 đồng đến 8.000.000 đồng đối với hành vi thực hiện nhiệm vụ khoa học và công nghệ sử dụng ngân sách nhà nước, có cam kết, có địa chỉ ứng dụng vào sản xuất và đời sống nhưng không trực tiếp hoặc tham gia triển khai ứng dụng kết quả nghiên cứu vào sản xuất, đời sống.

4. Phạt tiền từ 8.000.000 đồng đến 12.000.000 đồng đối với hành vi ứng dụng kết quả thực hiện nhiệm vụ khoa học và công nghệ không sử dụng ngân sách nhà nước vào sản xuất và đời sống, thuộc diện phải thẩm định theo quy định nhưng chưa có sự thẩm định của cơ quan nhà nước có thẩm quyền.

5. Biện pháp khắc phục hậu quả:

Buộc nộp lại số lợi bất hợp pháp có được do thực hiện hành vi vi phạm quy định tại khoản 2 Điều này.

Điều 12. Vi phạm quy định về chuyển giao, chuyển nhượng, cung cấp thông tin về kết quả hoạt động khoa học và công nghệ

1. Phạt tiền từ 8.000.000 đồng đến 12.000 000 đồng đối với một trong các hành vi sau đây:

a) Chuyển giao kết quả hoạt động khoa học và công nghệ khi chưa được chủ sở hữu kết quả đó đồng ý;

b) Cung cấp nhằm mục đích vụ lợi các thông tin, tư liệu có được từ dịch vụ phân tích, kiểm nghiệm, tư vấn, giám định khi chưa được chủ sở hữu các thông tin, tư liệu đó đồng ý;

c) Tạo ra thông tin không đúng sự thật hoặc lợi dụng cung cấp thông tin về kết quả hoạt động khoa học và công nghệ của mình gây ảnh hưởng đến quyền và lợi ích hợp pháp của tổ chức, cá nhân khác.

2. Biện pháp khắc phục hậu quả:

Buộc nộp lại số lợi bất hợp pháp có được do thực hiện hành vi quy định tại khoản 1 Điều này.

Điều 13. Vi phạm quy định về đăng ký, quản lý, sử dụng Quỹ phát triển khoa học và công nghệ

1. Phạt tiền từ 4.000.000 đồng đến 8.000.000 đồng đối với một trong các hành vi sau đây:

a) Không thông báo việc thành lập Quỹ phát triển khoa học và công nghệ với cơ quan nhà nước có thẩm quyền về khoa học và công nghệ theo quy định;

b) Không báo cáo việc trích, sử dụng Quỹ phát triển khoa học và công nghệ theo yêu cầu của cơ quan nhà nước có thẩm quyền.

2. Phạt tiền từ 8.000.000 đồng đến 12.000.000 đồng đối với hành vi quản lý và sử dụng Quỹ phát triển khoa học và công nghệ không đúng nội dung đã đăng ký.

3. Phạt tiền từ 12.000.000 đồng đến 20.000.000 đồng đối với hành vi thành lập Quỹ phát triển khoa học và công nghệ nhưng không đăng ký hoạt động.

4. Phạt tiền từ 20.000.000 đồng đến 30.000.000 đồng đối với hành vi không hoàn trả đúng hạn kinh phí cho vay từ Quỹ phát triển khoa học và công nghệ hình thành từ nguồn vốn của ngân sách nhà nước mà chưa có sự đồng ý của cơ quan nhà nước có thẩm quyền.

5. Phạt tiền từ 30.000.000 đồng đến 40.000.000 đồng đối với hành vi trích không đủ tỷ lệ tối thiểu 3% từ thu nhập tính thuế thu nhập doanh nghiệp để lập Quỹ phát triển khoa học và công nghệ của doanh nghiệp nhà nước.

6. Phạt tiền từ 40.000.000 đồng đến 50.000.000 đồng đối với hành vi không trích từ thu nhập tính thuế thu nhập doanh nghiệp để lập Quỹ phát triển khoa học và công nghệ của doanh nghiệp nhà nước.

7. Biện pháp khắc phục hậu quả:

a) Buộc nộp lại số tiền không hoàn trả đúng hạn do thực hiện hành vi quy định tại khoản 4 Điều này;

b) Buộc nộp lại số lợi bất hợp pháp có được do thực hiện hành vi quy định tại các khoản 5 và 6 Điều này.

Điều 14. Vi phạm quy định về đặt và tặng giải thưởng về khoa học và công nghệ

1. Phạt tiền từ 20.000.000 đồng đến 30.000.000 đồng đối với một trong các hành vi sau đây:

a) Đặt, tặng giải thưởng về khoa học và công nghệ để thu lợi bất hợp pháp;

b) Đặt giải thưởng khoa học và công nghệ cho các công trình nghiên cứu có nội dung pháp luật cấm.

2. Biện pháp khắc phục hậu quả:

a) Buộc nộp lại số lợi bất hợp pháp có được do thực hiện hành vi quy định tại điểm a khoản 1 Điều này;

b) Buộc hủy bỏ kết quả công nhận giải thưởng và buộc cải chính thông tin sai sự thật do thực hiện hành vi quy định tại điểm b khoản 1 Điều này.

Điều 15. Vi phạm quy định về quản lý, sử dụng kinh phí ngân sách nhà nước dành cho hoạt động khoa học và công nghệ

1. Phạt tiền từ 10.000.000 đồng đến 20.000.000 đồng đối với một trong các hành vi sau đây:

a) Sử dụng kinh phí nghiên cứu khoa học và công nghệ sai mục đích;

b) Sử dụng kinh phí nghiên cứu khoa học và công nghệ trùng lặp với các nguồn kinh phí khác.

2. Phạt tiền từ 20.000.000 đồng đến 30.000.000 đồng đối với hành vi không hoàn trả đúng hạn kinh phí tài trợ từ ngân sách nhà nước khi chưa được sự đồng ý của cơ quan nhà nước có thẩm quyền.

3. Biện pháp khắc phục hậu quả:

a) Buộc nộp lại số tiền đã sử dụng sai mục đích, sử dụng trùng lặp do thực hiện hành vi quy định tại khoản 1 Điều này;

b) Buộc nộp lại số tiền không hoàn trả đúng hạn do thực hiện hành vi quy định tại khoản 2 Điều này;

c) Buộc nộp lại số lợi bất hợp pháp có được do thực hiện hành vi quy định tại khoản 2 Điều này.

Mục 2. HÀNH VI VI PHẠM HÀNH CHÍNH VỀ HOẠT ĐỘNG CHUYỂN GIAO CÔNG NGHỆ, HÌNH THỨC, MỨC XỬ PHẠT VÀ BIỆN PHÁP KHẮC PHỤC HẬU QUẢ

Điều 16. Vi phạm quy định về báo cáo trong hoạt động chuyển giao, đánh giá, giám định công nghệ

1. Phạt tiền từ 1.000.000 đồng đến 2.000.000 đồng đối với một trong các hành vi sau đây:

a) Không gửi báo cáo thực hiện hợp đồng chuyển giao công nghệ của năm trước tới cơ quan nhà nước có thẩm quyền đối với hợp đồng chuyển giao công nghệ đã được cấp Giấy phép chuyển giao công nghệ;

b) Không báo cáo cơ quan nhà nước có thẩm quyền về khoa học và công nghệ nơi thực hiện việc chuyển giao công nghệ khi phổ biến, chuyển giao công nghệ nuôi trồng, bảo quản, chế biến sản phẩm nông nghiệp, lâm nghiệp, thủy sản, diêm nghiệp ở vùng nông thôn, miền núi, hải đảo, địa bàn có điều kiện kinh tế - xã hội khó khăn, đặc biệt khó khăn.

2. Phạt tiền từ 2.000.000 đồng đến 4.000.000 đồng đối với hành vi không gửi báo cáo định kỳ hằng năm về kết quả hoạt động đánh giá, giám định công nghệ tới cơ quan nhà nước có thẩm quyền nhận báo cáo theo quy định của pháp luật về chuyển giao công nghệ.

3. Phạt tiền từ 4.000.000 đồng đến 8.000.000 đồng đối với hành vi không báo cáo cơ quan nhà nước có thẩm quyền đã thẩm định hoặc có ý kiến về công nghệ khi điều chỉnh, thay đổi nội dung công nghệ.

Điều 17. Vi phạm trong việc đề nghị chấp thuận chuyển giao công nghệ, thực hiện đăng ký gia hạn, sửa đổi, bổ sung nội dung chuyển giao công nghệ, cấp Giấy phép chuyển giao công nghệ

1. Phạt tiền từ 2.000.000 đồng đến 4.000.000 đồng đối với hành vi kê khai sai sự thật trong hồ sơ đề nghị chấp thuận chuyển giao công nghệ.

2. Phạt tiền từ 4.000.000 đồng đến 8.000.000 đồng đối với hành vi không làm thủ tục đăng ký gia hạn, sửa đổi, bổ sung nội dung chuyển giao công nghệ khi có thỏa thuận gia hạn, sửa đổi, bổ sung nội dung chuyển giao công nghệ thuộc trường hợp phải đăng ký chuyển giao công nghệ.

3. Phạt tiền từ 8.000.000 đồng đến 12.000.000 đồng đối với hành vi không làm thủ tục cấp Giấy phép mới khi thay đổi nội dung công nghệ hạn chế chuyển giao đã được cấp Giấy phép chuyển giao công nghệ.

4. Biện pháp khắc phục hậu quả:

Buộc hủy bỏ hồ sơ, tài liệu có số liệu, nội dung sai sự thật do thực hiện hành vi quy định tại khoản 1 Điều này.

Điều 18. Vi phạm nghĩa vụ về phân chia lợi nhuận thu được từ thương mại hóa kết quả nghiên cứu khoa học và phát triển công nghệ được tạo ra bằng ngân sách nhà nước

1. Phạt tiền từ 8.000.000 đồng đến 12.000.000 đồng đối với hành vi thực hiện không đúng tỷ lệ phân chia lợi nhuận thu được từ thương mại hóa kết quả nghiên cứu khoa học và phát triển công nghệ.

2. Phạt tiền từ 12.000.000 đồng đến 20.000.000 đồng đối với hành vi không phân chia lợi nhuận thu được từ thương mại hóa kết quả nghiên cứu khoa học và phát triển công nghệ.

3. Biện pháp khắc phục hậu quả:

a) Buộc phân chia đúng tỷ lệ phân chia lợi nhuận thu được từ thương mại hóa kết quả nghiên cứu khoa học và phát triển công nghệ do thực hiện hành vi quy định tại các khoản 1 và 2 Điều này;

b) Buộc nộp lại số lợi bất hợp pháp có được do thực hiện hành vi vi phạm quy định tại các khoản 1 và 2 Điều này.

Điều 19. Vi phạm trong chuyển giao công nghệ cho vùng nông thôn, miền núi, hải đảo, địa bàn có điều kiện kinh tế - xã hội khó khăn, đặc biệt khó khăn

Phạt tiền từ 12.000.000 đồng đến 20.000.000 đồng đối với hành vi thực hiện chương trình, dự án phổ biến giống cây trồng, giống vật nuôi hoặc công nghệ nuôi trồng, bảo quản, chế biến sản phẩm nông nghiệp, lâm nghiệp, thủy sản, diêm nghiệp cho vùng nông thôn, miền núi, hải đảo, địa bàn có điều kiện kinh tế - xã hội khó khăn, đặc biệt khó khăn nhưng không có nội dung chuyển giao công nghệ.

Điều 20. Vi phạm chính sách hỗ trợ chuyển giao công nghệ, ứng dụng và đổi mới công nghệ, hỗ trợ, thúc đẩy phát triển thị trường khoa học và công nghệ

1. Phạt tiền từ 4.000.000 đồng đến 10.000.000 đồng đối với hành vi gian lận, lừa dối trong việc lập hồ sơ đề nghị công nhận kết quả nghiên cứu khoa học và phát triển công nghệ không sử dụng ngân sách nhà nước.

2. Phạt tiền từ 10.000.000 đồng đến 20.000.000 đồng đối với hành vi không hoàn trả đúng hạn các khoản hỗ trợ đã nhận được của Nhà nước theo quy định khi bị hủy bỏ hiệu lực Giấy chứng nhận đăng ký chuyển giao công nghệ.

3. Phạt tiền từ 20.000.000 đồng đến 30.000.000 đồng đối với hành vi sử dụng sai mục đích nguồn hỗ trợ của Nhà nước quy định tại khoản 4 Điều này.

4. Phạt tiền từ 30.000.000 đồng đến 40.000.000 đồng đối với hành vi gian lận, lừa dối để nhận được hỗ trợ, ưu đãi của Nhà nước theo quy định của pháp luật về chuyển giao công nghệ tương ứng với một trong các trường hợp hỗ trợ, ưu đãi sau:

a) Hỗ trợ doanh nghiệp có dự án thuộc ngành, nghề ưu đãi đầu tư, địa bàn ưu đãi đầu tư nhận chuyển giao công nghệ từ tổ chức khoa học và công nghệ;

b) Ưu đãi doanh nghiệp hợp tác với cơ quan, tổ chức, cá nhân để triển khai dự án đầu tư đổi mới công nghệ, khởi nghiệp sáng tạo, phát triển kết cấu hạ tầng phục vụ phát triển khoa học và công nghệ, hoạt động nghiên cứu chung;

c) Hỗ trợ, ưu đãi doanh nghiệp đầu tư cơ sở vật chất - kỹ thuật cho hoạt động giải mã công nghệ; tổ chức, cá nhân thực hiện việc giải mã công nghệ;

d) Hỗ trợ tổ chức khoa học và công nghệ có hoạt động liên kết với tổ chức ứng dụng, chuyển giao công nghệ địa phương để hoàn thiện kết quả nghiên cứu khoa học và phát triển công nghệ phù hợp với đặc thù của địa phương;

đ) Hỗ trợ kinh phí, mua kết quả nghiên cứu khoa học và phát triển công nghệ do tổ chức, cá nhân tự đầu tư;

e) Mua sáng chế, sáng kiến để chuyển giao cho doanh nghiệp áp dụng, phổ biến cho công chúng;

g) Hỗ trợ kinh phí hoặc mua kết quả nghiên cứu khoa học và phát triển công nghệ do tổ chức, cá nhân trong nước tạo ra để sản xuất các sản phẩm quốc gia, trọng điểm, chủ lực;

h) Hỗ trợ tổ chức, cá nhân thực hiện nhiệm vụ khoa học và công nghệ để phát triển công nghệ và hoàn thiện sản phẩm quốc gia, trọng điểm, chủ lực;

i) Hỗ trợ đào tạo, bồi dưỡng, khuyến khích tổ chức, cá nhân tham gia thương mại hóa kết quả nghiên cứu khoa học và phát triển công nghệ, phát triển thị trường khoa học và công nghệ;

k) Hỗ trợ phát triển tổ chức trung gian của thị trường khoa học và công nghệ.

5. Biện pháp khắc phục hậu quả:

a) Buộc nộp lại số tiền không hoàn trả đúng hạn do thực hiện hành vi quy định tại khoản 2 Điều này;

b) Buộc nộp lại số tiền đã sử dụng sai mục đích do thực hiện hành vi quy định tại khoản 3 Điều này;

c) Buộc nộp lại số lợi bất hợp pháp do thực hiện hành vi quy định quy định tại các khoản 2,3 và 4 Điều này;

d) Buộc hủy bỏ hồ sơ, tài liệu có số liệu, nội dung sai sự thật do thực hiện hành vi quy định tại các khoản 1 và 4 Điều này.

Điều 21. Vi phạm trong kinh doanh dịch vụ chuyển giao công nghệ

1. Phạt tiền từ 6.000.000 đồng đến 10.000.000 đồng đối với hành vi kinh doanh dịch vụ đánh giá, giám định công nghệ không bảo quản, giao lại cho bên sử dụng dịch vụ tài liệu, phương tiện được giao sau khi hoàn thành dịch vụ theo thỏa thuận.

2. Phạt tiền từ 10.000.000 đồng đến 20.000.000 đồng đối với một trong các hành vi sau đây:

a) Không duy trì đủ các điều kiện hoạt động dịch vụ đánh giá công nghệ theo quy định tại Điều 33 Nghị định số 76/2018/NĐ-CP ngày 15 tháng 5 năm 2018 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều của Luật Chuyển giao công nghệ;

b) Không duy trì đủ các điều kiện hoạt động dịch vụ giám định công nghệ theo quy định tại Điều 36 Nghị định số 76/2018/NĐ-CP ngày 15 tháng 5 năm 2018 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều của Luật Chuyển giao công nghệ;

c) Bổ sung, mở rộng, thu hẹp lĩnh vực công nghệ đánh giá, giám định hoặc thay đổi chuyên gia đánh giá, giám định công nghệ nhưng không thực hiện thủ tục sửa đổi, bổ sung Giấy chứng nhận đủ điều kiện hoạt động dịch vụ đánh giá, giám định công nghệ.

3. Phạt tiền từ 20.000.000 đồng đến 30.000.000 đồng đối với hành vi kinh doanh dịch vụ đánh giá, giám định công nghệ nhưng không có Giấy chứng nhận đủ điều kiện hoạt động dịch vụ đánh giá, giám định công nghệ.

4. Hình thức xử phạt bổ sung:

Tước quyền sử dụng Giấy chứng nhận đủ điều kiện hoạt động dịch vụ đánh giá, giám định công nghệ từ 01 tháng đến 03 tháng đối với hành vi quy định tại khoản 2 Điều này.

Điều 22. Vi phạm trong việc lập và thực hiện hợp đồng chuyển giao công nghệ, hợp đồng dịch vụ chuyển giao công nghệ, nội dung chuyển giao công nghệ trong điều, khoản, phụ lục của hợp đồng, hồ sơ dự án đầu tư

1. Phạt tiền từ 12.000.000 đồng đến 20.000.000 đồng đối với hành vi không lập thành hợp đồng bằng văn bản khi chuyển giao công nghệ độc lập hoặc góp vốn bằng công nghệ.

2. Phạt tiền từ 20.000.000 đồng đến 30.000.000 đồng đối với một trong các hành vi sau đây:

a) Gian lận, lừa dối trong việc lập hợp đồng chuyển giao công nghệ hoặc nội dung chuyển giao công nghệ trong điều, khoản, phụ lục của hợp đồng, hồ sơ dự án đầu tư để được cấp Giấy chứng nhận đăng ký chuyển giao công nghệ hoặc được cấp Giấy phép chuyển giao công nghệ;

b) Tiếp tục thực hiện hợp đồng chuyển giao công nghệ hoặc nội dung chuyển giao công nghệ trong điều, khoản, phụ lục của hợp đồng, hồ sơ dự án đầu tư mà đã có quyết định đình chỉ hoặc quyết định hủy bỏ hợp đồng hoặc quyết định hủy bỏ hiệu lực Giấy phép chuyển giao công nghệ, Giấy chứng nhận đăng ký chuyển giao công nghệ, Giấy chứng nhận đăng ký gia hạn, sửa đổi, bổ sung nội dung chuyển giao công nghệ hoặc quyết định chấm dứt hoạt động của dự án đầu tư của cơ quan nhà nước có thẩm quyền;

c) Thực hiện không đúng nội dung theo Giấy phép chuyển giao công nghệ, Giấy chứng nhận đăng ký chuyển giao công nghệ, Giấy chứng nhận đăng ký gia hạn, sửa đổi, bổ sung nội dung chuyển giao công nghệ đã được cấp.

3. Phạt tiền từ 30.000 000 đồng đến 40.000.000 đồng đối với một trong các hành vi sau đây:

a) Không thực hiện việc định giá dựa trên tư vấn thẩm định giá công nghệ khi chuyển giao công nghệ giữa các bên mà một hoặc nhiều bên có vốn nhà nước;

b) Không thực hiện kiểm toán giá thông qua hình thức thẩm định giá công nghệ chuyển giao khi thực hiện chuyển giao công nghệ giữa các bên có quan hệ theo mô hình công ty mẹ - công ty con khi có yêu cầu của cơ quan quản lý thuế;

c) Không thực hiện kiểm toán giá thông qua hình thức thẩm định giá công nghệ chuyển giao khi thực hiện chuyển giao công nghệ giữa các bên có quan hệ liên kết theo quy định của pháp luật về thuế khi có yêu cầu của cơ quan quản lý thuế.

4. Hình thức xử phạt bổ sung:

Tước quyền sử dụng Giấy chứng nhận đăng ký chuyển giao công nghệ, Giấy chứng nhận đăng ký gia hạn, sửa đổi, bổ sung nội dung chuyển giao công nghệ, Giấy phép chuyển giao công nghệ từ 01 tháng đến 03 tháng đối với hành vi quy định tại điểm c khoản 2 Điều này.

5. Biện pháp khắc phục hậu quả:

a) Buộc hủy bỏ hồ sơ, tài liệu có số liệu, nội dung sai sự thật đối với hành vi quy định tại điểm a khoản 2 Điều này;

b) Buộc nộp lại số lợi bất hợp pháp có được do thực hiện hành vi quy định tại các điểm b và c khoản 2 và khoản 3 Điều này.

Điều 23. Vi phạm trong việc quyết định đầu tư dự án đầu tư xây dựng có sử dụng công nghệ

1. Phạt tiền từ 10.000.000 đồng đến 14.000.000 đồng đối với hành vi quyết định đầu tư dự án đầu tư xây dựng có nguy cơ tác động xấu đến môi hường theo quy định của pháp luật về bảo vệ môi trường có sử dụng công nghệ khi không có kết quả thẩm định hoặc ý kiến về công nghệ của cơ quan nhà nước có thẩm quyền.

2. Phạt tiền từ 14.000.000 đồng đến 18.000.000 đồng đối với hành vi quyết định đầu tư dự án đầu tư xây dựng sử dụng công nghệ hạn chế chuyển giao khi không có kết quả thẩm định hoặc ý kiến về công nghệ của cơ quan nhà nước có thẩm quyền.

Điều 24. Vi phạm trong việc sử dụng công nghệ đã được cấp có thẩm quyền phê duyệt, cấp phép

Phạt tiền từ 20.000.000 đồng đến 30.000.000 đồng đối với hành vi sử dụng công nghệ không đúng với công nghệ đã được cơ quan nhà nước có thẩm quyền phê duyệt, cấp phép.

Điều 25. Vi phạm trong đăng ký chuyển giao công nghệ

1. Phạt tiền từ 30.000.000 đồng đến 40.000.000 đồng đối với một trong các hành vi sau đây:

a) Chuyển giao công nghệ từ nước ngoài vào Việt Nam nhưng không có Giấy chứng nhận đăng ký chuyển giao công nghệ;

b) Chuyển giao công nghệ từ Việt Nam ra nước ngoài nhưng không có Giấy chứng nhận đăng ký chuyển giao công nghệ;

c) Chuyển giao công nghệ trong nước có sử dụng vốn nhà nước hoặc ngân sách nhà nước nhưng không có Giấy chứng nhận đăng ký chuyển giao công nghệ, trừ trường hợp đã được cấp Giấy chứng nhận đăng ký kết quả thực hiện nhiệm vụ khoa học và công nghệ.

2. Hình thức xử phạt bổ sung:

Tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm hành chính đối với hành vi quy định tại khoản 1 Điều này.

Điều 26. Vi phạm trong chuyển giao công nghệ thuộc Danh mục công nghệ hạn chế chuyển giao, công nghệ thuộc Danh mục công nghệ cấm chuyển giao

1. Phạt tiền từ 30.000.000 đồng đến 40.000.000 đồng đối với hành vi chuyển giao công nghệ thuộc Danh mục công nghệ hạn chế chuyển giao nhưng không có Giấy phép chuyển giao công nghệ.

2. Phạt tiền từ 40.000.000 đồng đến 50.000.000 đồng đối với hành vi chuyển giao công nghệ từ Việt Nam ra nước ngoài hoặc từ nước ngoài vào Việt Nam thuộc Danh mục công nghệ cấm chuyển giao.

3. Hình thức xử phạt bổ sung:

Tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm hành chính đối với hành vi quy định tại khoản 1 Điều này.

4. Biện pháp khắc phục hậu quả:

Buộc đưa ra khỏi lãnh thổ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam hoặc buộc tái xuất hàng hóa, vật phẩm, trang thiết bị, phương tiện đối với hành vi quy định tại khoản 2 Điều này đối với công nghệ chuyển giao từ nước ngoài vào Việt Nam.

Chương III

THẨM QUYỀN LẬP BIÊN BẢN, XỬ PHẠT VI PHẠM HÀNH CHÍNH VÀ ÁP DỤNG BIỆN PHÁP KHẮC PHỤC HẬU QUẢ VỀ HOẠT ĐỘNG KHOA HỌC VÀ CÔNG NGHỆ, CHUYỂN GIAO CÔNG NGHỆ

Điều 27. Thẩm quyền lập biên bản vi phạm hành chính

1. Người có thẩm quyền xử phạt vi phạm hành chính quy định tại các điều từ Điều 28 đến Điều 34 Nghị định này.

2. Công chức, viên chức trong các cơ quan quy định tại các điều từ Điều 28 đến Điều 34 Nghị định này được giao nhiệm vụ kiểm tra, thanh tra, phát hiện vi phạm hành chính trong hoạt động khoa học và công nghệ, chuyển giao công nghệ.

Điều 28. Thẩm quyền của Thanh tra chuyên ngành về khoa học và công nghệ

1. Thanh tra viên, người được giao thực hiện nhiệm vụ thanh tra chuyên ngành đang thi hành công vụ có quyền:

a) Phạt cảnh cáo;

b) Phạt tiền đến 500.000 đồng;

c) Tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm hành chính có giá trị đến 500.000 đồng.

2. Chánh Thanh tra Sở, Chi cục trưởng Chi cục Tiêu chuẩn đo lường chất lượng thuộc Sở Khoa học và Công nghệ có quyền:

a) Phạt cảnh cáo;

b) Phạt tiền đến 25.000.000 đồng;

c) Tước quyền sử dụng có thời hạn: Giấy chứng nhận đăng ký hoạt động khoa học và công nghệ, Giấy chứng nhận hoạt động văn phòng đại diện, chi nhánh, Giấy phép chuyển giao công nghệ, Giấy chứng nhận đăng ký chuyển giao công nghệ, Giấy Chứng nhận đăng ký gia hạn, sửa đổi, bổ sung nội dung chuyển giao công nghệ, Giấy chứng nhận đủ điều kiện hoạt động dịch vụ đánh giá, giám định công nghệ;

d) Tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm hành chính có giá trị đến 25.000.000 đồng;

đ) Áp dụng biện pháp khắc phục hậu quả quy định tại Điều 4 Nghị định này.

3. Trưởng đoàn thanh tra chuyên ngành cấp sở, trưởng đoàn thanh tra chuyên ngành của Tổng cục Tiêu chuẩn đo lường chất lượng, trưởng đoàn thanh tra chuyên ngành Cục An toàn bức xạ và hạt nhân, Chánh Thanh tra Cục An toàn bức xạ và hạt nhân có thẩm quyền xử phạt theo quy định tại khoản 2 Điều này.

4. Trưởng đoàn thanh tra chuyên ngành Bộ Khoa học và Công nghệ có quyền:

a) Phạt cảnh cáo;

b) Phạt tiền đến 35.000 000 đồng;

c) Tước quyền sử dụng có thời hạn: Giấy chứng nhận đăng ký hoạt động khoa học và công nghệ, Giấy chứng nhận hoạt động văn phòng đại diện, chi nhánh, Giấy phép chuyển giao công nghệ, Giấy chứng nhận đăng ký chuyển giao công nghệ, Giấy chứng nhận đăng ký gia hạn, sửa đổi, bổ sung nội dung chuyển giao công nghệ, Giấy chứng nhận đủ điều kiện hoạt động dịch vụ đánh giá, giám định công nghệ;

d) Tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm hành chính có giá trị đến 35.000.000 đồng;

đ) Áp dụng biện pháp khắc phục hậu quả quy định tại Điều 4 Nghị định này.

5. Chánh Thanh tra Bộ, Tổng cục trưởng Tổng cục Tiêu chuẩn đo lường chất lượng, Cục trưởng Cục An toàn bức xạ và hạt nhân thuộc Bộ Khoa học và Công nghệ có quyền:

a) Phạt cảnh cáo;

b) Phạt tiền đến 50.000.000 đồng;

c) Tước quyền sử dụng có thời hạn: Giấy chứng nhận đăng ký hoạt động khoa học và công nghệ, Giấy chứng nhận hoạt động văn phòng đại diện, chi nhánh, Giấy phép chuyển giao công nghệ, Giấy chứng nhận đăng ký chuyển giao công nghệ, Giấy chứng nhận đăng ký gia hạn, sửa đổi, bổ sung nội dung chuyển giao công nghệ, Giấy chứng nhận đủ điều kiện hoạt động dịch vụ đánh giá, giám định công nghệ;

d) Tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm hành chính;

đ) Áp dụng biện pháp khắc phục hậu quả theo quy định tại Điều 4 Nghị định này.

Điều 29. Thẩm quyền của Chủ tịch Ủy ban nhân dân

1. Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp xã có quyền:

a) Phạt cảnh cáo;

b) Phạt tiền đến 5.000.000 đồng;

c) Tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm hành chính có giá trị đến 5.000.000 đồng.

2. Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp huyện có quyền:

a) Phạt cảnh cáo;

b) Phạt tiền đến 25.000.000 đồng;

c) Tước quyền sử dụng có thời hạn: Giấy chứng nhận đăng ký hoạt động khoa học và công nghệ, Giấy chứng nhận hoạt động văn phòng đại diện, chi nhánh, Giấy phép chuyển giao công nghệ, Giấy chứng nhận đăng ký chuyển giao công nghệ, Giấy Chứng nhận đăng ký gia hạn, sửa đổi, bổ sung nội dung chuyển giao công nghệ, Giấy chứng nhận đủ điều kiện hoạt động dịch vụ đánh giá, giám định công nghệ;

d) Tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm hành chính có giá trị đến 25.000.000 đồng;

đ) Áp dụng biện pháp khắc phục hậu quả quy định tại các khoản 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 9 và 10 Điều 4 Nghị định này.

3. Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh có quyền:

a) Phạt cảnh cáo;

b) Phạt tiền đến 50.000.000 đồng;

c) Tước quyền sử dụng có thời hạn: Giấy chứng nhận đăng ký hoạt động khoa học và công nghệ, Giấy chứng nhận hoạt động văn phòng đại diện, chi nhánh, Giấy phép chuyển giao công nghệ, Giấy chứng nhận đăng ký chuyển giao công nghệ, Giấy Chứng nhận đăng ký gia hạn, sửa đổi, bổ sung nội dung chuyển giao công nghệ, Giấy chứng nhận đủ điều kiện hoạt động dịch vụ đánh giá, giám định công nghệ;

d) Tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm hành chính;

đ) Áp dụng biện pháp khắc phục hậu quả quy định tại Điều 4 Nghị định này.

Điều 30. Thẩm quyền của Công an nhân dân

1. Chiến sĩ Công an nhân dân đang thi hành công vụ có quyền:

a) Phạt cảnh cáo;

b) Phạt tiền đến 500.000 đồng.

2. Trạm trưởng, Đội trưởng của người được quy định tại khoản 1 Điều này có quyền:

a) Phạt cảnh cáo;

b) Phạt tiền đến 1.500.000 đồng.

3. Trưởng Công an cấp xã, Trưởng đồn Công an, Trạm trưởng Trạm Công an cửa khẩu, khu chế xuất có quyền:

a) Phạt cảnh cáo;

b) Phạt tiền đến 2.500.000 đồng;

c) Tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm hành chính có giá trị đến 2.500.000 đồng.

4. Trưởng Công an cấp huyện; Trưởng phòng Công an cấp tỉnh gồm: Trưởng phòng An ninh chính trị nội bộ, Trưởng phòng An ninh kinh tế, Trưởng phòng An ninh mạng và phòng, chống tội phạm sử dụng công nghệ cao, Trưởng phòng Cảnh sát quản lý hành chính về trật tự xã hội, Trưởng phòng Cảnh sát phòng, chống tội phạm về môi trường, Trưởng phòng Cảnh sát điều tra tội phạm về tham nhũng, kinh tế, buôn lậu; Trưởng phòng nghiệp vụ thuộc các cục: An ninh chính trị nội bộ, An kinh kinh tế, An ninh mạng và phòng, chống tội phạm sử dụng công nghệ cao, cảnh sát quản lý hành chính về trật tự xã hội, Cảnh sát phòng, chống tội phạm về môi trường, Cảnh sát điều tra tội phạm về tham nhũng, kinh tế, buôn lậu có quyền:

a) Phạt cảnh cáo;

b) Phạt tiền đến 10.000.000 đồng;

c) Tước quyền sử dụng có thời hạn: Giấy chứng nhận đăng ký hoạt động khoa học và công nghệ, Giấy chứng nhận hoạt động văn phòng đại diện, chi nhánh;

d) Tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm hành chính có giá trị đến 10.000.000 đồng.

5. Giám đốc Công an cấp tỉnh có quyền:

a) Phạt cảnh cáo;

b) Phạt tiền đến 25.000.000 đồng;

c) Tước quyền sử dụng có thời hạn: Giấy chứng nhận đăng ký hoạt động khoa học và công nghệ, Giấy chứng nhận hoạt động văn phòng đại diện, chi nhánh;

d) Tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm hành chính có giá trị đến 25.00. 000 đồng.

6. Cục trưởng Cục An ninh chính trị nội bộ, Cục trưởng Cục An ninh kinh tế, Cục trưởng Cục An ninh mạng và phòng, chống tội phạm sử dụng công nghệ cao, Cục trưởng Cục Cảnh sát quản lý hành chính về trật tự xã hội, Cục trưởng Cảnh sát phòng, chống tội phạm về môi trường, Cục trưởng Cục Cảnh sát điều tra tội phạm về tham nhũng, kinh tế, buôn lậu có quyền:

a) Phạt cảnh cáo;

b) Phạt tiền đến 50.000.000 đồng;

c) Tước quyền sử dụng có thời hạn: Giấy chứng nhận đăng ký.hoạt động khoa học và công nghệ, Giấy chứng nhận hoạt động văn phòng đại diện, chi nhánh;

d) Tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm hành chính.

Điều 31. Thẩm quyền của Hải quan

1. Công chức Hải quan đang thi hành công vụ có quyền:

a) Phạt cảnh cáo;

b) Phạt tiền đến 500,000 đồng.

2. Đội trưởng thuộc Chi cục Hải quan, Đội trưởng thuộc Chi cục kiểm tra sau thông quan có quyền:

a) Phạt cảnh cáo;

b) Phạt tiền đến 5.000.000 đồng.

3. Chi cục trưởng Chi cục Hải quan, Chi cục trưởng Chi cục kiểm tra sau thông quan, Đội trưởng Đội kiểm soát thuộc Cục Hải quan tỉnh, liên tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương, Đội trưởng Đội kiểm soát chống buôn lậu, Đội trưởng Đội thủ tục Hải quan, Hải đội trưởng Hải đội kiểm soát trên biển và Đội trưởng Đội kiểm soát bảo vệ quyền sở hữu trí tuệ thuộc Cục điều tra chống buôn lậu Tổng cục Hải quan có quyền:

a) Phạt cảnh cáo;

b) Phạt tiền đến 25.000.000 đồng;

c) Tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm hành chính có giá trị đến 25.000.000 đồng;

d) Áp dụng biện pháp khắc phục hậu quả quy định tại khoản 8 Điều 4 Nghị định này.

4. Cục trưởng Cục điều tra chống buôn lậu, Cục trưởng Cục kiểm tra sau thông quan thuộc Tổng cục Hải quan, Cục trưởng Cục Hải quan tỉnh, liên tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương có quyền:

a) Phạt cảnh cáo;

b) Phạt tiền đến 50.000,000 đồng;

c) Tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm hành chính có giá trị đến 50.000.000 đồng;

d) Áp dụng biện pháp khắc phục hậu quả quy định tại khoản 8 Điều 4 Nghị định này.

5. Tổng cục trưởng Tổng cục Hải quan có quyền:

a) Phạt cảnh cáo;

b) Phạt tiền đến 50.000.000 đồng;

c) Tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm hành chính;

d) Áp dụng biện pháp khắc phục hậu quả quy định tại khoản 8 Điều 4 Nghị định này.

Điều 32. Thẩm quyền của Quản lý thị trường

1. Đội trưởng Đội Quản lý thị trường có quyền:

a) Phạt cảnh cáo;

b) Phạt tiền đến 25.000.000 đồng;

c) Tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm hành chính có giá trị đến 25.000. 000 đồng.

2. Cục trưởng Cục Nghiệp vụ quản lý thị trường, Cục trưởng Cục Quản lý thị trường cấp tỉnh trực thuộc Tổng cục Quản lý thị trưởng có quyền:

a) Phạt cảnh cáo;

b) Phạt tiền đến 50.000.000 đồng;

c) Tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm hành chính có giá trị đến 50.000.000 đồng;

d) Tước quyền sử dụng có thời hạn: Giấy chứng nhận đủ điều kiện hoạt động dịch vụ đánh giá, giám định công nghệ.

3. Tổng cục trưởng Tổng cục Quản lý thị trường có quyền:

a) Phạt cảnh cáo;

b) Phạt tiền đến 50.000.000 đồng;

c) Tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm hành chính;

d) Tước quyền sử dụng có thời hạn: Giấy chứng nhận đủ điều kiện hoạt động dịch vụ đánh giá, giám định công nghệ.

Điều 33. Thẩm quyền của cơ quan Thuế

1. Cục trưởng Cục Thuế có quyền:

a) Phạt cảnh cáo;

b) Phạt tiền đến 35.000.000 đồng;

c) Tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm hành chính có giá trị đến 35.000.000 đồng;

d) Áp dụng biện pháp khắc phục hậu quả quy định tại khoản 2 Điều 4 Nghị định này.

2. Tổng cục trưởng Tổng cục Thuế có quyền:

a) Phạt cảnh cáo;

b) Phạt tiền đến 50.000.000 đồng;

c) Tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm hành chính;

d) Áp dụng biện pháp khắc phục hậu quả quy định khoản 2 Điều 4 Nghị định này.

Điều 34. Thẩm quyền của Thanh tra, người được giao thực hiện nhiệm vụ thanh tra chuyên ngành khác

1. Thanh tra viên, người được giao thực hiện nhiệm vụ thanh tra chuyên ngành đang thi hành công vụ có quyền:

a) Phạt cảnh cáo;

b) Phạt tiền đến 500.000 đồng;

c) Tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm hành chính có giá trị đến 500.000 đồng.

2. Chánh Thanh tra Sở và các chức danh quy định tại khoản 2 Điều 46 Luật xử lý vi phạm hành chính trừ các chức danh Chánh thanh tra Ủy ban chứng khoán nhà nước;. Chi cục trưởng Chi cục An toàn vệ sinh thực phẩm; Chi cục trưởng Chi cục Dân số - Kế hoạch hóa gia đình thuộc Sở Y tế theo chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn được giao có quyền:

a) Phạt cảnh cáo;

b) Phạt tiền đến 25.000.000 đồng;

c) Tước quyền sử dụng có thời hạn: Giấy chứng nhận đăng ký hoạt động khoa học và công nghệ, Giấy chứng nhận hoạt động văn phòng đại diện, chi nhánh, Giấy phép chuyển giao công nghệ, Giấy chứng nhận đăng ký chuyển giao công nghệ, Giấy Chứng nhận đăng ký gia hạn, sửa đổi, bổ sung nội dung chuyển giao công nghệ, Giấy chứng nhận đủ điều kiện hoạt động dịch vụ đánh giá, giám định công nghệ;

d) Tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm hành chính có giá trị đến 25.000.000 đồng;

đ) Áp dụng biện pháp khắc phục hậu quả quy định tại Điều 4 Nghị định này.

3. Trưởng đoàn thanh tra chuyên ngành Sở, Trưởng đoàn thanh tra chuyên ngành của Tổng cục, Cục và tương đương được Chính phủ giao thực hiện chức năng thanh tra chuyên ngành theo chức nạng, nhiệm vụ, quyền hạn được giao có thẩm quyền xử phạt theo quy định tại khoản 2 Điều này.

4. Trưởng đoàn thanh tra chuyên ngành cấp Bộ, theo chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn được giao có quyền:

a) Phạt cảnh cáo;

b) Phạt tiền đến 35.000.000 đồng;

c) Tước quyền sử dụng có thời hạn: Giấy chứng nhận đăng ký hoạt động khoa học và công nghệ, Giấy chứng nhận hoạt động văn phòng đại diện, chi nhánh, Giấy phép chuyển giao công nghệ, Giấy chứng nhận đặng ký chuyển giao công nghệ, Giấy Chứng nhận đăng ký gia hạn, sửa đổi, bổ sung nội dung chuyển giao công nghệ, Giấy chứng nhận đủ điều kiện hoạt động dịch vụ đánh giá, giám định công nghệ;

d) Tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm hành chính có giá trị đến 35.000.000 đồng;

đ) Áp dụng biện pháp khắc phục hậu quả quy định tại Điều 4 Nghị định này.

5. Chánh Thanh tra Bộ, cơ quan ngang Bộ và các chức danh quy định tại khoản 4 Điều 46 Luật xử lý vi phạm hành chính, theo chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn được giao có quyền:

a) Phạt cảnh cáo;

b) Phạt tiền đến 50.000.000 đồng;

c) Tước quyền sử dụng có thời hạn: Giấy chứng nhận đăng ký hoạt động khoa học và công nghệ, Giấy chứng nhận hoạt động văn phòng đại diện, chi nhánh, Giấy phép chuyển giao công nghệ, Giấy chứng nhận đăng ký chuyển giao công nghệ, Giấy Chứng nhận đăng ký gia hạn, sửa đổi, bổ sung nội dung chuyển giao công nghệ, Giấy chứng nhận đủ điều kiện hoạt động dịch vụ đánh giá, giám định công nghệ;

d) Tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm hành chính;

đ) Áp dụng biện pháp khắc phục hậu quả quy định tại Điều 4 Nghị định này.

Điều 35. Phân định thẩm quyền của Thanh tra, người được giao thực hiện nhiệm vụ thanh tra chuyên ngành trong lĩnh vực khoa học và công nghệ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân, Công an nhân dân, Hải quan, Quản lý thị trường, Cơ quan Thuế và Thanh tra, người được giao thực hiện nhiệm vụ thanh tra chuyên ngành khác

1. Người có thẩm quyền xử phạt của cơ quan Thanh tra, người được giao thực hiện nhiệm vụ thanh tra chuyên ngành trong lĩnh vực khoa học và công nghệ có thẩm quyền lập biên bản vi phạm hành chính, xử phạt vi phạm hành chính và áp dụng các biện pháp khắc phục hậu quả đối với hành vi vi phạm hành chính quy định tại Chương II Nghị định này theo thẩm quyền quy định tại Điều 28 Nghị định này và chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn được giao.

2. Chủ tịch Ủy ban nhân dân các cấp có thẩm quyền lập biên bản vi phạm hành chính, xử phạt vi phạm hành chính và áp dụng các biện pháp khắc phục hậu quả đối với hành vi vi phạm hành chính quy định tại Chương II Nghị định này theo thẩm quyền quy định tại Điều 29 Nghị định này và chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn được giao.

3. Người có thẩm quyền xử phạt của cơ quan Công an có thẩm quyền lập biên bản vi phạm hành chính, xử phạt vi phạm hành chính và áp dụng các biện pháp khắc phục hậu quả đối với hành vi vi phạm hành chính quy định tại các Điều 8, 23 và 26 Nghị định này theo thẩm quyền quy định tại Điều 30 Nghị định này và chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn được giao.

4. Người có thẩm quyền xử phạt của cơ quan Hải quan có thẩm quyền lập biên bản vi phạm hành chính, xử phạt vi phạm hành chính và áp dụng các biện pháp khắc phục hậu quả đối với hành vi vi phạm hành chính quy định tại các Điều 25 và 26 Nghị định này theo thẩm, quyền quy định tại Điều 31 Nghị định này và chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn được giao.

5. Người có thẩm quyền xử phạt của cơ quan Quản lý thị trường có thẩm quyền lập biên bản vi phạm hành chính, xử phạt vi phạm hành chính và áp dụng các biện pháp khắc phục hậu quả đối với hành vi vi phạm hành chính quy định tại Điều 21 Nghị định này theo thẩm quyền quy định tại Điều 32 Nghị định này và chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn được giao.

6. Người có thẩm quyền xử phạt của cơ quan Thuế có thẩm quyền lập biên bản vi phạm hành chính, xử phạt vi phạm hành chính và áp dụng các biện pháp khắc phục hậu quả đối với hành vi vi phạm hành chính quy định tại các điểm b và c khoản 3 Điều 22 Nghị định này theo thẩm quyền quy định tại Điều 33 Nghị định này và chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn được giao.

7. Người có thẩm quyền xử phạt của cơ quan Thanh tra, người được giao thực hiện nhiệm vụ thanh tra chuyên ngành khác có thẩm quyền lập biên bản vi phạm hành chính, xử phạt vi phạm hành chính và áp dụng các biện pháp khắc phục hậu quả đối với hành vi vi phạm hành chính quy định tại các điều 7, 8, 11, 15, 16, 19, 21, 23, 24, 25 và 26 Nghị định này theo thẩm quyền quy định tại Điều 34 Nghị định này và Chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn được giao.

Chương IV

ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH

Điều 36. Điều khoản thi hành

1. Nghị định này có hiệu lực thi hành từ ngày 01 tháng 8 năm 2019.

2. Nghị định này thay thế Nghị định số 64/2013/NĐ-CP ngày 26 tháng 7 năm 2013 của Chính phủ quy định về xử phạt vi phạm hành chính trong hoạt động khoa học và công nghệ, chuyển giao công nghệ và Nghị định số 93/2014/NĐ-CP ngày 17 tháng 10 năm 2014 của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 64/2013/NĐ-CP ngày 26 tháng 7 năm 2013 quy định về xử phạt vi phạm hành chính trong hoạt động khoa học và công nghệ, chuyển giao công nghệ.

3. Đối với hành vi vi phạm hành chính trong hoạt động khoa học và công nghệ, chuyển giao công nghệ xảy ra trước khi Nghị định này có hiệu lực mà sau đó mới bị phát hiện hoặc đang xem xét, giải quyết thì áp dụng các quy định có lợi cho tổ chức, cá nhân vi phạm.

4. Đối với quyết định xử phạt vi phạm hành chính trong lĩnh vực khoa học và công nghệ, chuyển giao công nghệ đã được ban hành hoặc đã được thi hành xong trước thời điểm Nghị định này có hiệu lực thi hành mà cá nhân, tổ chức bị xử phạt vi phạm hành chính còn khiếu nại thì áp dụng quy định của Nghị định số 64/2013/NĐ-CP ngày 26 tháng 7 năm 2013 của Chính phủ quy định về xử phạt vi phạm hành chính trong hoạt động khoa học và công nghệ, chuyển giao công nghệ và Nghị định số 93/2014/NĐ-CP ngày 17 tháng 10 năm 2014 của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 64/2013/NĐ-CP ngày 26 tháng 7 năm 2013 quy định về xử phạt vi phạm hành chính trong hoạt động khoa học và công nghệ, chuyển giao công nghệ để giải quyết.

Điều 37. Trách nhiệm thi hành

1. Bộ trưởng Bộ Khoa học và Công nghệ có trách nhiệm hướng dẫn, tổ chức thi hành Nghị định này.

2. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này./

 


Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán nhà nước;
- Ủy ban Giám sát tài chính Quốc gia;
- Ngân hàng Chính sách xã hội;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- Ủy ban trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTg, TGĐ Cổng TTĐT, các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc, Công báo;
- Lưu: VT, KGVX (2).

THỦ TƯỚNG




Nguyễn Xuân Phúc

 

GOVERNMENT
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------

No. 51/2019/ND-CP

Hanoi, June 13, 2019

 

DECREE

PRESCRIBING ADMINISTRATIVE FINES FOR VIOLATIONS ARISING FROM SCIENTIFIC AND TECHNOLOGICAL ACTIVITIES, AND TECHNOLOGY TRANSFER

Pursuant to the Law on Government Organization dated June 19, 2015;

Pursuant to the Law on Government Organization dated June 20, 2012;

Pursuant to the Law on Science and Technology dated June 18, 2013;

Pursuant to the Law on Technology Transfer dated June 19, 2017;

Upon the request of the Minister of Science and Technology;

The Government hereby promulgates the Decree prescribing administrative fines for violations arising from scientific and technological activities, and technology transfer.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



GENERAL PROVISIONS

Article 1. Scope

1. This Decree addresses violations, penalty forms, rates, correction and relief measures and authority to impose fines for administrative violations arising from scientific and technological activities, and technology transfer.

2. If administrative violations arising in the state management sector related to scientific and technological activities and technological transfers are not specified herein, regulations of the decrees on penalties for administrative violations arising in that sector shall be applied to govern imposition of appropriate penalties.

Article 2. Subjects of application

1. This Decree shall apply to individuals and organizations operating in the field of science, technology and technology transfer; persons authorized to issue the penalty notice and persons authorized to impose administrative fines for violations arising from scientific and technological activities and technology transfer.

2. Organizations specified in clause 1 of this Article shall comprise:

a) Scientific and technological organizations defined in the Law on Science and Technology;

b) Economic organizations prescribed in the Law on Enterprises;

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



d) State regulatory authorities committing any violation that is not within the assigned scope of the state management;

dd) Socio-political organizations, political and socio-professional organizations, social organizations and socio-professional organizations;

e) Other organizations established under law.

3. Business households or cooperative associations violating regulations laid down herein shall be subject to the same fines as those imposed on violating individuals.

Article 3. Penalty forms, rates and imposition authority

1. Any individual or organization committing each administrative violation arising from scientific and technological activities or technology transfer shall be subject to one of administrative penalties, such as warning or fine.

2. The maximum fine imposed on individuals and organizations involved in scientific and technological activities or technology transfer shall be 50,000,000 dong and 100,000,000 dong, respectively.

3. The fine rate specified in Chapter II herein shall be applied to violating individuals. Organizations committing the same violations shall have to pay 02 times as much as the fine rate applied to individuals.

4. Depending on the nature and degree of violation, the violating individual or organization may be subject to one or multiple supplementary fines as follows:

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



b) Confiscating exhibits and means used for committing administrative violations

5. Authority to impose fines delegated to persons holding professional titles specified in Chapter III herein shall be applied to an administrative violation committed by an individual: In case of imposition of a fine, authority to impose a fine on an organization shall be 02 times as much as the authority to impose a fine on an individual.

Article 4. Mitigation and relief measures

The organization or individual committing an administrative violation may be bound by one or multiple mitigation or relief measures:

1. Compulsory rectification of incorrect information.

2. Compulsory disgorgement of illegal gains from commission of violations.

3. Compulsory elimination of dossiers or documents containing false data and information.

4. Compulsory destruction of inauthentic reports on scientific research progress, contents and discoveries.

5. Compulsory return of illegally appropriated sums.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



7. Compulsory handover of overdue sums.

8. Compulsory movement across the borders of the Socialist Republic of Vietnam or compulsory re-export of goods, objects, equipment and means.

9. Compulsory destruction of award recognition results.

10. Compulsory distribution at the predefined ratios of profits from commercialization of scientific research discoveries and technological developments.

Chapter II

ADMINISTRATIVE VIOLATIONS ARISING FROM SCIENTIFIC AND TECHNOLOGICAL ACTIVITIES, AND TECHNOLOGY TRANSFER

Section 1. ADMINISTRATIVE VIOLATIONS ARISING FROM SCIENTIFIC AND TECHNOLOGICAL ACTIVITIES, PENALTY FORMS, RATES AND MITIGATION OR RELIEF MEASURES

Article 5. Violations against regulations on functions of the science and technology board

1. Giving a warning to any member of the science and technology board that fails to comply with procedures, make assessments or give scores in violation of criteria decided by competent regulatory authorities when counseling, verifying, selecting, assessing and conducting the acceptance testing on science and technology tasks.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



Article 6. Violations against regulations on registration of information about science and technology tasks using state budget allocations

1. Imposing the fine ranging from 1,000,000 dong to 2,000,000 dong for failure to register scientific research discoveries and technological developments purchased by using state budget allocations assigned to competent regulatory authorities.

2. Imposing the fine ranging from 2,000,000 dong to 4,000,000 dong for failure to register achievements in scientific and technological tasks performed by using state budget allocations assigned to competent regulatory authorities.

Article 7. Violations against regulations on science and technology activities

1. Issuing a warning against the violation in which science and technology tasks using state budget allocations are performed after the defined duration without consent from competent regulatory authorities.

2. Imposing the fine ranging from 1,000,000 dong to 2,000,000 dong for submission of dossiers and documents necessary for assessment and acceptance testing of scientific and technological achievements that contain false data and information.

3. Imposing the fine ranging from 2,000,000 dong to 4,000,000 dong for one of the following violations:

a) Declaration of false information included in the application package for direct selection and assignment of science and technology tasks;

b) Inauthentic report on scientific and technological research progress, contents and scientific research discoveries.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



a) Compulsory revocation of dossiers and documents containing false data and information shall be deemed as relief for violations prescribed in clause 2 and point a of clause 3 of this Article;

b) Compulsory revocation of incorrect reports on research progress, contents and scientific research discoveries shall be deemed as relief for the violation stated in point b of clause 3 of this Article.

Article 8. Violations against regulations on reporting, registration, commencement of operations and dissolution of science and technology organizations

1. Imposing the fine ranging from 1,000,000 dong to 2,000,000 dong for failure to make performance review reports as required by competent regulatory authorities.

2. Imposing the fine ranging from 2,000,000 dong to 4,000,000 dong for failure to report to the Ministry of Science and Technology on establishment of its directly-controlled overseas science and technology organization, representative office or branch within the stipulated period of 30 days of receipt of the establishment license.

3. Imposing the fine ranging from 4,000,000 dong to 6,000,000 dong for one of the following violations:

a) Failure to register operations at competent regulatory authorities within 60 days from the establishment date;

b) Failure to register change or supplementation of certificate of registration of scientific and technological operations within 12 month from the date of change or supplementation of information inscribed on the certificate of registration of scientific and technological operations.

4. Imposing the fine ranging from 6,000,000 dong to 8,000,000 dong for failure to conform to procedures and processes for dissolution of an science and technology organization under the provisions of clause 3 of Article 16 in the Government’s Decree No. 08/2014/ND-CP dated January 27, 2014, elaborating on and providing instructions about implementation of several articles of the Law on Science and Technology.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



a) Performing scientific and technological operations without obtaining the certificate of registration of operations of the representative office or branch, and the certificate of establishment of the representative office or branch of the foreign science and technology organization;

b) Performing scientific and technological operations inconsistent with the scope of operations specified in the certificate of registration of scientific and technological operations and the certificate of operation of the representative office or branch, or the certificate of establishment of the representative office or branch of the foreign science and technology organization;

c) Failure to sustain operational conditions that are the same as those informed upon the registration of scientific and technological operations.

6. Imposing the fine ranging from 10,000,000 dong to 14,000,000 dong for one of the following violations:

a) Performing scientific and technological operations when the certificate of operation of representative office or branch or the certificate of establishment of the representative office or branch of the foreign science and technology organization is suspended or revoked by competent regulatory authorities;

b) Leasing or lending the certificate of registration of scientific and technological operations, the certificate of operation of the representative office or branch, or the certificate of establishment of the representative office or branch of the foreign science and technology organization.

7. Imposing the fine ranging from 14,000,000 dong to 18,000,000 dong for use of documents containing incorrect information included in the application package for grant of the certificate of registration of scientific and technological operations, the certificate of operation of the representative office or branch, or the certificate of establishment of the representative office or branch of the foreign science and technology organization.

8. Imposing the fine ranging from 18,000,000 dong to 30,000,000 dong for establishment of overseas science and technology organization directly controlled by the Ministry of Science and Technology, the representative office or branch without the Ministry’s consent;

9. Supplementary penalties:

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



10. Mitigation and relief measures:

Forced destruction of documents containing false information shall be deemed as relief for the violation specified in clause 7 of this Article.

Article 9. Violations against regulations on assessment and rating of public science and technology organizations

1. Imposing the fine ranging from 8,000,000 dong to 12,000,000 dong for failure to conform to the requirement for assessment serving state management demands of competent regulatory authorities.

2. Imposing the fine ranging from 12,000,000 dong to 20,000,000 dong for one of the following violations:

a) Carrying out the assessment and rating by wrongfully applying the assessment method or criteria;

b) Failing in public disclosure of assessment or rating results as required by law.

Article 10. Violations against regulations on possession and use of scientific discoveries and technological developments

1. Giving warnings for use of scientific research discoveries, data and information of other persons or entities in scientific reports or documentation without clearly citing sources of these discoveries.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



a) Failure to report to the state owner’s representative on outcomes of exploitation, transfer or assignment of the right to own or use scientific research discoveries and technological developments;

b) Failure to inform the state owner’s representative when having no longer had the capability of exploiting the right to use scientific research discoveries and technological developments;

c) Failure to comply with authorization decisions issued by competent regulatory authorities.

3. Imposing the fine ranging from 10,000,000 dong to 14,000,000 dong for one of the following violations:

a) Using and publicizing data, technological process and information relating to a scientific and technological achievement under the ownership of another person or entity to complete and develop the one of their own for sale or for intellectual property registration purposes without obtaining consent from that person or entity;

b) Registering and publicizing scientific research discoveries of another person or entity without having yet to obtain permission from that person or entity;

c) Using technical inventions or advances, rationalizing the technological process or scientific research discoveries of another person or entity for use in applying for participation in scientific and technological exhibitions, contests or awards without their permission.

4. Mitigation and relief measures:

a) Compulsory ratification of false information with respect to violations specified in clause 3 of this Article;

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



Article 11. Violations against regulations on application and dissemination of scientific and technological achievements

1. Imposing the fine ranging from 1,000,000 dong to 2,000,000 dong for one of the following violations:

a) Failure to send a report on use of expenditures on scientific and technological activities upon the request of competent regulatory authorities;

b) Failure to conduct researches in forming scientific bases before and during the process of making investment and responding to scientific and technological issues arising in such process;

c) Failure to correctly and fully conform to assessment conclusions pertaining to legal bases upon the request of competent regulatory authorities.

2. Imposing the fine ranging from 2,000,000 dong to 4,000,000 dong for dissemination of analysis, testing and assessment results without consent from the procuring state agencies.

3. Imposing the fine ranging from 4,000,000 dong to 8,000,000 dong for failure to directly apply or get involved in applying scientific research discoveries to production and daily life activities with respect to those discoveries coming from performing scientific and technological tasks using state budget allocations, bound by commitments and oriented towards production and daily life activities.

4. Imposing the fine ranging from 8,000,000 dong to 12,000,000 dong for application of achievements in implementation of scientific and technological tasks not using state budget allocations to production and daily life activities and subject to legally prescribed assessments which, however, have not yet been carried out by competent regulatory authorities.

5. Mitigation and relief measures:

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



Article 12. Violations against regulations on transfer, disposition and provision of information about scientific and technological achievements

1. Imposing the fine ranging from 8,000,000 dong to 12,000,000 dong for one of the following violations:

a) Transferring scientific and technological achievements without having yet to obtain permission from the owner;

b) Providing data and information obtained from rendering analysis, testing, consulting or assessment services for personal financial gain without receiving permission from the owners of such data and information;

c) Fabricating false information or abusing provision of information about scientific and technological achievements of one’s own to cause impacts on legitimate rights and benefits of other organizations and individuals.

2. Mitigation and relief measures:

Compulsory disgorgement of illegal gains from commission of the violation defined in clause 1 of this Article.

Article 13. Violations against regulations on registration, management and use of the science and technology development fund

1. Imposing the fine ranging from 4,000,000 dong to 8,000,000 dong for one of the following violations:

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



b) Failure to report on setting up and using the science and technology development fund upon the request of competent regulatory authorities.

2. Imposing the fine ranging from 8,000,000 dong to 12,000,000 dong for management and use of the science and technology development fund in contrast to registration contents.

3. Imposing the fine ranging from 12.000.000 dong to 20,000,000 dong for management and use of the science and technology development fund in contrast to registration contents.

4. Imposing the fine ranging from 20,000,000 dong to 30,000,000 dong for failure to repay loans from the science and technology development fund that is derived from state budget allocations by due dates without consent from competent regulatory authorities.

5. Imposing the fine ranging from 30,000,000 dong to 40,000,000 dong for failure of state enterprises to retain at least 3% of their assessable income to set up the science and technology development fund.

6. Imposing the fine ranging from 40,000,000 dong to 50,000,000 dong for failure of state enterprises to retain their assessable income to set up the science and technology development fund.

7. Mitigation and relief measures:

a) Compulsory reimbursement of overdue sums owing to commission of the violation prescribed in clause 4 of this Article;

b) Compulsory disgorgement of illegal gains from commission of the violation defined in clause 5 and 6 of this Article.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



1. Imposing the fine ranging from 20,000,000 dong to 30,000,000 dong for one of the following violations:

a) Creating and awarding scientific and technological prizes for illegal financial gain;

b) Creating scientific and technological prizes for research projects including components prohibited by law.

2. Mitigation and relief measures:

a) Compulsory disgorgement of illegal gains from commission of the violation defined in point a of clause 1 of this Article;

b) Compulsory elimination of results of recognition of prizes and compulsory rectification of false information existing due to commission of the violation specified in point b of clause 1 of this Article.

Article 15. Violations against regulations on management and use of state budget expenditures on scientific and technological activities

1. Imposing the fine ranging from 10,000,000 dong to 20,000,000 dong for one of the following violations:

a) Using scientific and technological research expenditures for wrongful purposes;

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



2. Imposing the fine ranging from 20,000,000 dong to 30,000,000 dong for failure to repay finances derived from state budget by due dates without consent from competent regulatory authorities.

3. Mitigation and relief measures:

a) Compulsory reimbursement of sums used for wrongful purposes or identical to others owing to commission of the violation defined in clause 1 of this Article;

a) Compulsory reimbursement of overdue sums owing to commission of the violation prescribed in clause 2 of this Article;

c) Compulsory disgorgement of illegal gains from commission of the violation defined in clause 2 of this Article.

Section 2. ADMINISTRATIVE VIOLATIONS ARISING FROM TECHNOLOGY TRANSFER, PENALTY FORMS, RATES AND MITIGATION OR RELIEF MEASURES

Article 16. Violations against regulations on reporting of technological transfer, assessment and testing

1. Imposing the fine ranging from 1,000,000 dong to 2,000,000 dong for one of the following violations:

a) Failure to send the previous year’s report on implementation of the contract for transfer of the technology already obtaining the technology transfer license to competent regulatory authorities;

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



2. Imposing the fine ranging from 2,000,000 dong to 4,000,000 dong for failure to periodically send annual reports on results of technological assessment and testing to the receiving competent regulatory authority stipulated by law on technology transfer.

3. Imposing the fine ranging from 4,000,000 dong to 8,000,000 dong for failure to report to competent regulatory authority that has assessed or commented on the transferred technology when making any change or adjustment in contents of the transferred technology.

Article 17. Violations arising from making the request for approval of technology transfer, registering extension, revision and supplementation of contents of the transferred technology, or granting technology transfer license

1. Imposing the fine ranging from 2,000,000 dong to 4,000,000 dong for declaration of false information included in request documents for approval of technology transfer.

2. Imposing the fine ranging from 4,000,000 dong to 8,000,000 for failure to complete procedures for registration of extension, revision and supplementation of technology transfer contents when there is an agreement on extension, revision and supplementation of contents of technology transfer required to be registered.

3. Imposing the fine ranging from 8,000,000 dong to 12,000,000 dong for failure to implement procedures for grant of new technology transfer license when changing contents of the technology subject to transfer restriction that has already obtained technology transfer license.

4. Mitigation and relief measures:

Forced destruction of documents containing false data and information shall be deemed as relief for the violation specified in clause 1 of this Article.

Article 18. Violations on obligations to distribute profits earned from commercialization of scientific research discoveries and technological developments funded by the state budget

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



2. Imposing the fine ranging from 12,000,000 dong to 20,000,000 dong for failure to distribute profits earned from commercialization of scientific research discoveries and technological developments.

3. Mitigation and relief measures:

a) Compulsory distribution of profits at the defined ratio with respect to those profits earned from commercialization of scientific research discoveries and technological developments shall be deemed as relief for violations specified in clause 1 and 2 of this Article;

b) Compulsory disgorgement of illegal gains from commission of any violation defined in clause 1 and 2 of this Article.

Article 19. Violations arising from technology transfer at rural, mountainous, island areas or those areas facing socio-economic disadvantages or special socio-economic disadvantages

Imposing the fine ranging from 12,000,000 dong to 20,000,000 dong for implementation of programs and projects for popularizing plant varieties, animal breeds or technologies for crop and animal production, storage and processing of agricultural, forestry, fishery and salt products at rural, mountainous, island areas or those areas facing socio-economic disadvantages or special socio-economic disadvantages without any content of technology transfer.

Article 20. Violations against incentive policies for technology transfer, application and innovation, support for and promotion of development of the scientific and technological market

1. Imposing the fine ranging from 4,000,000 dong to 10,000,000 dong for any fraudulent or deceitful acts during the process of preparation of application documents for recognition of scientific research discoveries and technological developments that are not funded by the state budget.

2. Imposing the fine ranging from 10,000,000 dong to 20,000,000 dong for failure to repay subsidies from the State by due dates in accordance with regulations when the certificate of registration of technology transfer is revoked.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



4. Imposing the fine ranging from 30,000,000 dong to 40,000,000 dong for any fraudulent or deceitful act performed to receive one of the following support and preferential policies from the State in accordance with law on technology transfer

a) Support for enterprises running the projects in the sector or industry or areas given investment incentives that receive technologies transferred from science and technology entities;

b) Preferential treatment given to enterprises cooperating with other entities or persons in implementing investment projects in technological innovation, innovative startup and development of infrastructure intended for scientific and technological development as well as joint research activities;

c) Support or advantages given to infrastructure – engineering investment for technology deciphering activities; entities or persons carrying out technology deciphering activities;

d) Support given to science and technology organizations whose activities are linked to local technology application and transfer organizations in order to complete scientific research discoveries and technological developments to meet particular conditions of localities;

dd) Financial support and other support given to purchase scientific research discoveries and technological developments at the expense of entities or persons;

e) Purchase of inventions and innovations which are then transferred to enterprises before being applied and publicly disclosed to people;

g) Financial support or other support given to purchase scientific research discoveries and technological developments created by domestic entities or persons on their own to make national, key and mainline products;

h) Support given to entities or persons performing scientific and technological tasks to develop technologies and complete national, key and mainline products;

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



k) Support for development of intermediaries operating in science and technology markets.

5. Mitigation and relief measures:

a) Compulsory reimbursement of overdue sums owing to commission of any violation prescribed in clause 2 of this Article;

a) Compulsory reimbursement of misused sums owing to commission of the violation defined in clause 3 of this Article;

c) Compulsory disgorgement of illegal gains from commission of any violation defined in clause 2, 3 and 4 of this Article;

d) Forced destruction of documents containing false data and information shall be deemed as relief for the violation specified in clause 1 and 4 of this Article.

Article 21. Violations arising from technology transfer service business

1. Imposing the fine ranging from 6,000,000 dong to 10,000,000 dong for business of technology assessment and testing services without having related documents and means kept in custody or handed over to service users after completion of such services under agreements.

2. Imposing the fine ranging from 10,000,000 dong to 20,000,000 dong for one of the following violations:

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



b) Failure to uphold conditions necessary for provision of technology testing services under Article 36 in the Government’s Decree No. 76/2018/ND-CP dated May 15, 2018, elaborating and providing instructions on implementation of several articles of the Law on Technology Transfer;

c) Supplementation, expansion and narrowing of the extent of assessment and testing technology or change of technology assessment and testing experts without implementing procedures for revision and supplementation of the certificate of fulfillment of requirements for provision of technology assessment and testing services.

3. Imposing the fine ranging from 20,000,000 dong to 30,000,000 dong for business of technology assessment and testing services without obtaining the certificate of fulfillment of requirements for provision of technology assessment and testing services.

4. Supplementary penalties:

Depriving of the right to use the certificate of fulfillment of requirements for provision of technology assessment and testing services for the duration of 1 - 3 months shall be deemed as relief for the violation defined in clause 2 of this Article.

Article 22. Violations arising from making and executing technology transfer contracts, technology transfer service contracts, contents of technology transfer in terms, conditions and appendices of investment project contracts and documentation

1. Imposing the fine ranging from 12,000,000 dong to 20,000,000 dong for failure to make written contracts upon independent technology transfer or capital contribution made by using technologies.

2. Imposing the fine ranging from 20,000,000 dong to 30,000,000 dong for one of the following violations:

a) Performing any fraudulent or deceitful act during the process of making technology transfer contracts or contents of technology transfer in terms, conditions of and appendices to investment project contracts and documentation for the purposes of being granted the certificate of registration of technology transfer or the technology transfer license;

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



c) Failing to conform to requirements included in the technology transfer license, the certificate of registration of technology transfer or the certificate of registration of extension, revision and supplementation of contents of technology transfer that has already been issued.

3. Imposing the fine ranging from 30,000,000 dong to 40,000,000 dong for one of the following violations:

a) Failing to carry out the valuation based on technology valuation counsels when transferring technology between parties, one or several of whom hold state capital;

b) Failing to audit prices in the form of appraisal of the transferred technology when transferring it between parties whose relationship exists in the model of parent company and subsidiary upon the request of the tax authority;

c) Failing to audit prices in the form of appraisal of the transferred technology when transferring it between parties engaged in transfer pricing under law on taxes upon the tax authority’s request.

4. Supplementary penalties:

Depriving of the right to use the certificate of registration of technology transfer, the certificate of registration of extension, revision and supplementation of contents of technology transfer or the technology transfer license for the period from 01 to 03 months shall be deemed as supplementary penalty for the violation defined in point c of clause 2 of this Article.

5. Mitigation and relief measures:

a) Compulsory elimination of dossiers and documents containing false data and information shall be deemed as relief for the violation defined in point a of clause 2 of this Article;

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



Article 23. Violations arising from deciding to invest in construction projects using technologies

1. Imposing the fine ranging from 10,000,000 dong to 14,000,000 dong for the decision to invest in construction projects at risk of causing adverse environmental impacts, as provided in law on environmental protection, which use technologies without obtaining assessment results or opinions on these technologies from competent regulatory authorities.

2. Imposing the fine ranging from 14,000,000 dong to 18,000,000 dong for grant of the decision to invest in construction projects using technologies subject to transfer restriction without obtaining assessment results or opinions about these technologies from competent regulatory authorities.

Article 24. Violations arising from use of technologies obtaining approval or permits from competent entities

Imposing the fine ranging from 20,000,000 dong to 30,000,000 dong for use of technologies which are not the same as those approved or licensed by competent regulatory authorities.

Article 25. Violations arising from registration of technology transfer

1. Imposing the fine ranging from 30,000,000 dong to 40,000,000 dong for one of the following violations:

a) Making the inbound transfer of technologies from abroad to Vietnam without obtaining the certificate of registration of technology transfer;

b) Making the outbound transfer of technologies from Vietnam to foreign countries without obtaining the certificate of registration of technology transfer;

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



2. Supplementary penalties:

Confiscating exhibits or means used for commission of administrative violations defined in clause 1 of this Article.

Article 26. Violations arising from transfer of technologies in the list of technologies subject to transfer restriction or those in the list of technologies subject to transfer prohibition

1. Imposing the fine ranging from 30,000,000 dong to 40,000,000 dong for transfer of technologies in the list of technologies subject to transfer restriction without obtaining the technology transfer license.

2. Imposing the fine ranging from 40,000,000 dong to 50,000,000 dong for the transfer of technologies from Vietnam to foreign countries or from abroad to Vietnam in the list of technologies subject to transfer prohibition.

3. Supplementary penalties:

Confiscating exhibits or means used for commission of administrative violations defined in clause 1 of this Article.

4. Mitigation and relief measures:

Compulsory movement across the borders of the Socialist Republic of Vietnam or compulsory re-export of goods, objects, equipment and means shall be deemed as relief for any violation defined in clause 2 of this Article applied to the inbound transfer of technologies from abroad to Vietnam.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



AUTHORITY TO ISSUE PENALTY NOTICES, IMPOSE ADMINISTRATIVE FINES AND APPLY MEASURES FOR MITIGATION AND RELIEF OF CONSEQUENCES RELATED TO SCIENTIFIC AND TECHNOLOGICAL ACTIVITIES AND TECHNOLOGY TRANSFERS

Article 27. Authority to issue penalty notices

1. Persons authorized to impose administrative fines shall be regulated in Article 18 through Article 34 herein.

2. Public officers or servants working for entities specified in Article 28 through Article 34 herein shall be tasked with examining, inspecting and detecting administrative violations arising from scientific and technological activities and technology transfers.

Article 28. Authority of the inspectorate specialized in science and technology affairs

1. Inspectors or persons assigned to carry out specialized inspections on duty shall be vested with the following rights:

a) Impose penalties represented in the form of warning;

b) Impose a fine of up to 500,000 dong;

c) Confiscate any exhibit or means used for commission of administrative violation which is worth up to 500,000 dong.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



a) Impose penalties represented in the form of warning;

b) Impose a fine of up to 25,000,000 dong;

c) Deprive of the right to use the followings within the definite term: Science and technology registration certificates, certificates of operations of representative offices, branches, technology transfer certificates, information technology registration certificates, certificates of registration of extension, revision and supplementation of contents of technology transfer, certificates of conformance to licensing requirements for technology assessment and testing services;

d) Confiscate any exhibit or means used for commission of administrative violation which is worth up to 25,000,000 dong;

dd) Apply mitigation and relief measures against consequences as stipulated in Article 4 herein.

3. The leader of the inspection group at the department level, the leader of the specialized inspection group affiliated to the Directorate for Standards, Metrology, and Quality, the leader of the specialized inspection group affiliated to the Department of Radiation and Nuclear Safety and the Chief Inspector of the Department of Radiation and Nuclear Safety shall be accorded authority to impose penalties as prescribed in clause 2 of this Article.

4. The leader of the specialized inspection group affiliated to the Ministry of Science and Technology shall be vested with the following rights:

a) Impose penalties represented in the form of warning;

b) Impose a fine of up to 35,000,000 dong;

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



d) Confiscate any exhibit or means used for commission of administrative violation which is worth up to 35,000,000 dong;

dd) Apply mitigation and relief measures against consequences as stipulated in Article 4 herein.

5. The Chief Inspectors of Ministries and the Director of the Directorate for Standards, Metrology, and Quality, the Director of the Department of Radiation and Nuclear Safety affiliated to the Ministry of Science and Technology shall be vested with the following rights:

a) Impose penalties represented in the form of warning;

b) Impose a fine of up to 50,000,000 dong;

c) Deprive of the right to use the followings within the definite term: Science and technology registration certificates, certificates of operations of representative offices, branches, technology transfer certificates, information technology registration certificates, certificates of registration of extension, revision and supplementation of contents of technology transfer, certificates of conformance to licensing requirements for technology assessment and testing services;

d) Seize any exhibit or means used in commission of administrative violation;

dd) Apply mitigation and relief measures against consequences as stipulated in Article 4 herein.

Article 29. Authority delegated to Chairman/Chairwoman of People's Committee

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



a) Impose penalties represented in the form of warning;

b) Impose a fine of up to 5,000,000 dong;

c) Confiscate any exhibit or means used for commission of administrative violation which is worth up to 5,000,000 dong.

2. The Chairman/Chairwoman of the district-level People’s Committee shall be accorded the following powers:

a) Impose penalties represented in the form of warning;

b) Impose a fine of up to 25,000,000 dong;

c) Deprive of the right to use the followings within the definite term: Science and technology registration certificates, certificates of operations of representative offices, branches, technology transfer certificates, information technology registration certificates, certificates of registration of extension, revision and supplementation of contents of technology transfer, certificates of conformance to licensing requirements for technology assessment and testing services;

d) Confiscate any exhibit or means used for commission of administrative violation which is worth up to 25,000,000 dong;

dd) Apply mitigation or relief measures against consequences as stipulated in clauses 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 9 and 10 of Article 4 herein.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



a) Impose penalties represented in the form of warning;

b) Impose a fine of up to 50,000,000 dong;

c) Deprive of the right to use the followings within the definite term: Science and technology registration certificates, certificates of operations of representative offices, branches, technology transfer certificates, information technology registration certificates, certificates of registration of extension, revision and supplementation of contents of technology transfer, certificates of conformance to licensing requirements for technology assessment and testing services;

d) Seize any exhibit or means used in commission of administrative violation;

dd) Apply mitigation and relief measures against consequences as stipulated in Article 4 herein.

Article 30. Authority delegated to the People’s Public Security

1. Soldiers of the People’s Public Security on duty shall be vested with the following powers:

a) Impose penalties represented in the form of warning;

b) Impose a fine of up to 500,000 dong.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



a) Impose penalties represented in the form of warning;

b) Impose a fine of up to 1,500,000 dong.

3. Sheriffs of commune-level police units, Commanders of police stations and Heads of police stations at border checkpoints or export processing zones shall be vested with the following powers:

a) Impose penalties represented in the form of warning;

b) Impose a fine of up to 2,500,000 dong;

c) Confiscate any exhibit or means used for commission of administrative violation which is worth up to 2,500,000 dong.

4. Sheriffs of the district-level Police and Heads of provincial-level Police Divisions, including: Head of the Internal Political Security Division, Head of the Economic Security Division, Head of the Cybersecurity, Prevention and Control of Hi-Tech Crimes, Head of the Office Division for Administrative Management of Public Order, Head of the Division for Prevention and Control of Environmental Crimes, Head of the Police Division for Investigation into Crimes related to Corruption, Economy and Smuggling; Heads of Operations Divisions affiliated to: Internal Political Security Department, Economic Security Department, Department of Cybersecurity, Prevention and Control of Hi-Tech Crimes, Police Department for Administrative Management of Public Order, Police Department for Prevention and Control of Environmental Crimes, and Police Department for Investigation into Crimes related to Corruption, Economy and Smuggling, shall be vested with the following rights:

a) Impose penalties represented in the form of warning;

b) Impose a fine of up to 10,000,000 dong;

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



d) Confiscate any exhibit or means used for commission of administrative violation which is worth up to 10,000,000 dong.

5. Director of the province-level Police Department shall be vested with the following powers:

a) Impose penalties represented in the form of warning;

b) Impose a fine of up to 25,000,000 dong;

c) Deprive of the right to use the followings within the definite term: The Certificate of registration of scientific and technological activities and the certificate of operation of representative office or branch;

d) Confiscate any exhibit or means used for commission of administrative violation which is worth up to 25,000,000 dong.

6. Directors of Internal Political Security Department, Economic Security Department, Department of Cybersecurity, Prevention and Control of Hi-Tech Crimes, Police Department for Administrative Management of Public Order, Police Department for Prevention and Control of Environmental Crimes, and Police Department for Investigation into Crimes related to Corruption, Economy and Smuggling, shall be vested with the following rights:

a) Impose penalties represented in the form of warning;

b) Impose a fine of up to 50,000,000 dong;

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



d) Seize any exhibit or means used in commission of administrative violation.

Article 31. Authority delegated to customs authorities

1. Customs officers on duty shall be vested with the following powers:

a) Impose penalties represented in the form of warning;

b) Impose a fine of up to 500,000 dong.

2. Team leaders of Customs Subdepartments and team leaders of Post-clearance Inspection Subdepartments shall be vested with the following powers:

a) Impose penalties represented in the form of warning;

b) Impose a fine of up to 5,000,000 dong.

3. Directors of Customs Subdepartments, Directors of Post-clearance Inspection Subdepartments, Leaders of Control Teams of provincial, inter-provincial or centrally-affiliated city Customs Departments, Leaders of Smuggling Control Teams, Leaders of Customers Procedures Teams, Leaders of Maritime Control Teams and Leaders of Intellectual Property Right Control and Protection Teams subordinate to the Smuggling Investigation and Prevention Department, a subsidiary of the General Department of Customs, shall be vested with the following powers:

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



b) Impose a fine of up to 25,000,000 dong;

c) Confiscate any exhibit or means used for commission of administrative violation which is worth up to 25,000,000 dong;

d) Apply corrective measures to mitigate consequences as stipulated in clause 8 of Article 4 herein.

4. Director of the Smuggling Investigation and Prevention Department, Director of the Post-clearance Inspection Department, a subsidiary of the General Department of Customs, and Directors of the provincial, inter-provincial or centrally-affiliated city Customs Departments, shall be vested with the following powers:

a) Impose penalties represented in the form of warning;

b) Impose a fine of up to 50,000,000 dong;

c) Confiscate any exhibit or means used for commission of administrative violation which is worth up to 50,000,000 dong;

d) Apply corrective measures to mitigate consequences as stipulated in clause 8 of Article 4 herein.

5. Director of the General Department of Customs shall be accorded the following powers:

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



b) Impose a fine of up to 50,000,000 dong;

c) Seize any material object or equipment used in commission of administrative violation;

d) Apply corrective measures to mitigate consequences as stipulated in clause 8 of Article 4 herein.

Article 32. Authority delegated to the Market Surveillance Authority

1. The Chief of the Market Surveillance Team shall be accorded the following powers:

a) Impose penalties represented in the form of warning;

b) Impose a fine of up to 25,000,000 dong;

c) Confiscate any exhibit or means used for commission of administrative violation which is worth up to 25,000,000 dong.

2. Director of the Market Surveillance Operation Department and Director of the Market Surveillance Department at the provincial level affiliated to the Vietnam Directorate of Market Surveillance shall be vested with the following powers:

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



b) Impose a fine of up to 50,000,000 dong;

c) Confiscate any exhibit or means used for commission of administrative violation which is worth up to 50,000,000 dong;

d) Deprive of the right to use the followings within the definite term: Certificate of fulfillment of requirements for provision of technology assessment and testing.

3. General Director of the Vietnam Directorate of Market Surveillance shall be accorded the following powers:

a) Impose penalties represented in the form of warning;

b) Impose a fine of up to 50,000,000 dong;

c) Seize any material object or equipment used in commission of administrative violation;

d) Deprive of the right to use the followings within the definite term: Certificate of fulfillment of requirements for provision of technology assessment and testing.

Article 33. Authority delegated to tax authorities

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



a) Impose penalties represented in the form of warning;

b) Impose a fine of up to 35,000,000 dong;

c) Confiscate any exhibit or means used for commission of administrative violation which is worth up to 35,000,000 dong;

d) Apply corrective measures to mitigate consequences as stipulated in clause 2 of Article 4 herein.

2. General Director of the General Department of Taxation shall be accorded the following powers:

a) Impose penalties represented in the form of warning;

b) Impose a fine of up to 50,000,000 dong;

c) Seize any material object or equipment used in commission of administrative violation;

d) Apply corrective measures to mitigate consequences as stipulated in clause 2 of Article 4 herein.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



1. Inspectors or persons assigned to carry out other specialized inspections on duty shall be vested with the following rights:

a) Impose penalties represented in the form of warning;

b) Impose a fine of up to 500,000 dong;

c) Confiscate any exhibit or means used for commission of administrative violation which is worth up to 500,000 dong.

2. The Chief Inspector of Department and persons holding titles specified in clause 2 of Article 46 in the Law on Handling of Administrative Violations, except those titles of the Chief Inspector of the State Securities Commission; Director of the Subdepartment of Food Safety and Hygiene; Director of the Subdepartment of Population – Family Planning affiliated to the Department of Health shall, under their assigned functions, duties and rights, have the following rights:

a) Impose penalties represented in the form of warning;

b) Impose a fine of up to 25,000,000 dong;

c) Deprive of the right to use the followings within the definite term: Science and technology registration certificates, certificates of operations of representative offices, branches, technology transfer certificates, information technology registration certificates, certificates of registration of extension, revision and supplementation of contents of technology transfer, certificates of conformance to licensing requirements for technology assessment and testing services;

d) Confiscate any exhibit or means used for commission of administrative violation which is worth up to 25,000,000 dong;

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



3. Leader of the specialized inspection group of Department and Leader of the specialized inspection group of General Department, Department or equivalent who are authorized by the Government to perform the functions of specialized inspection under their assigned functions, duties and rights shall be accorded authority to impose penalties as provided in clause 2 of this Article.

4. Leaders of the specialized inspection groups at the ministerial level shall, under their assigned functions, duties and rights, have the following powers:

a) Impose penalties represented in the form of warning;

b) Impose a fine of up to 35,000,000 dong;

c) Deprive of the right to use the followings within the definite term: Science and technology registration certificates, certificates of operations of representative offices, branches, technology transfer certificates, information technology registration certificates, certificates of registration of extension, revision and supplementation of contents of technology transfer, certificates of conformance to licensing requirements for technology assessment and testing services;

d) Confiscate any exhibit or means used for commission of administrative violation which is worth up to 35,000,000 dong;

dd) Apply mitigation and relief measures against consequences as stipulated in Article 4 herein.

5. The Chief Inspectors of Ministries or Ministerial-level agencies and persons holding titles stipulated in clause 4 of Article 46 in the Law on Handling of Administrative Violation shall, within their assigned functions, duties and powers, have the following delegated authority:

a) Impose penalties represented in the form of warning;

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



c) Deprive of the right to use the followings within the definite term: Science and technology registration certificates, certificates of operations of representative offices, branches, technology transfer certificates, information technology registration certificates, certificates of registration of extension, revision and supplementation of contents of technology transfer, certificates of conformance to licensing requirements for technology assessment and testing services;

d) Seize any exhibit or means used in commission of administrative violation;

dd) Apply mitigation and relief measures against consequences as stipulated in Article 4 herein.

Article 35. Apportionment of authority of Inspectors, persons assigned to perform specialized inspection duties in the science and technology sector, Chairmen/Chairwomen of People’s Committees, People’s Public Security, Customs, Market Surveillance, Tax agencies and Inspectors thereof, and persons assigned to perform other specialized inspection duties

1. Persons authorized to impose penalties under the control of the inspection authorities, persons assigned to perform specialized inspection duties in the science and technology sector shall be vested with authority to issue notices of administrative violations, fines and apply mitigation or relief measures to administrative violations prescribed in Chapter II herein under the jurisdiction provided in Article 28 herein and within their assigned functions, duties and rights.

2. Chairmen/Chairwomen of People’s Committees at all levels shall be vested with authority to issue notices of administrative violations, fines and apply mitigation or relief measures to administrative violations prescribed in Chapter II herein under the jurisdiction provided in Article 29 herein and within their assigned functions, duties and rights.

3. Persons authorized to impose penalties under the control of Police authorities shall be vested with authority to issue notices of administrative violations, fines and apply mitigation or relief measures to administrative violations prescribed in Article 8, 23 and 26 herein under the jurisdiction provided in Article 29 herein and within their assigned functions, duties and rights.

4. Persons authorized to impose penalties under the control of Customs authorities shall be vested with authority to issue notices of administrative violations, fines and apply mitigation or relief measures to administrative violations prescribed in Article 25, 26 herein under the jurisdiction provided in Article 31 herein and within their assigned functions, duties and rights.

5. Persons authorized to impose penalties under the control of Market Surveillance authorities shall be vested with authority to issue notices of administrative violations, fines and apply mitigation or relief measures to administrative violations prescribed in Article 21 herein under the jurisdiction provided in Article 31 herein and within their assigned functions, duties and rights.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



7. Persons authorized to impose penalties under the control of the Inspection authorities and persons assigned to perform specialized inspection duties shall be vested with authority to issue notices of administrative violations, fines and apply mitigation or relief measures to administrative violations prescribed in Article 7, 8, 11, 15, 16, 19, 21, 23, 24, 25 and 26 herein under the jurisdiction provided in Article 34 herein and within their assigned functions, duties and rights.

Chapter IV

IMPLEMENTATION PROVISIONS

Article 36. Entry into force

1. This Decree shall take effect from August 01, 2019.

2. This Decree shall supersede the Government’s Decree No. 64/2013/ND-CP dated July 26, 2013 on fines for administrative violations arising from scientific and technological activities and technology transfer and the Government’s Decree No. 93/2014/ND-CP dated October 17, 2014 on amendments and supplements to certain Articles in the Decree No. 64/2013/ND-CP dated July 26, 2013, prescribing fines for administrative violations arising from scientific and technological activities and technology transfer.

3. If any administrative violation arising from scientific and technological activities and technology transfer occurs prior to the entry into force of this Decree, is detected after the effective date of this Decree or action against such violation is considered, regulations beneficial to the violating person or entity must be applied.

4. If the decision on fine for administrative violation arising in the scientific and technological activities and technology transfer has been completely issued or executed prior to the entry into force of this Decree, and the entity or person enforced to comply with such decision file an appeal, regulations enshrined in the Government’s Decree No. 64/2013/ND-CP dated July 26, 2013 on fines for administrative violations arising from scientific and technological activities and technology transfer, and the Government’s Decree No. 93/2014/ND-CP dated October 17, 2014 on amendments and supplements to certain Articles in the Decree No. 64/2013/ND-CP dated July 26, 2013, prescribing fines for administrative violations arising from scientific and technological activities and technology transfer, shall be applied to take necessary actions.

Article 37. Implementary responsibilities

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



2. Ministers, Heads of Ministry-level agencies, Heads of Governmental bodies, and Chairmen/Chairwomen of People’s Committees of centrally-affiliated cities and provinces, shall be responsible for implementing this Decree./

 

 

PRIME MINISTER




Nguyen Xuan Phuc

 

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Nghị định 51/2019/NĐ-CP ngày 13/06/2019 quy định về xử phạt vi phạm hành chính trong hoạt động khoa học và công nghệ, chuyển giao công nghệ

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


28.270

DMCA.com Protection Status
IP: 20.161.75.214
Hãy để chúng tôi hỗ trợ bạn!