THE GOVERNMENT
-------
|
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No. 155/2024/ND-CP
|
Hanoi, December 10, 2024
|
DECREE
PENALTIES FOR ADMINISTRATIVE VIOLATIONS AGAINST REGULATIONS
ON HYDROMETEOROLOGY
Pursuant to the Law on
Government Organization dated June 19, 2015; the Law dated November 22, 2019 on
Amendments to the Law on Government Organization dated June 19, 2015 and the
Law on Local Government Organization;
Pursuant to the Law on
Handling of Administrative Violations dated June 20, 2012; the Law on
amendments to the Law on Handling of Administrative Violations dated November
13, 2020;
Pursuant to the Law on
Hydrometeorology dated November 23, 2015;
At the request of the
Minister of Natural Resources and Environment;
The Government
promulgates Decree on penalties for administrative violations against
regulations on hydrometeorology.
Chapter I
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Article 1. Scope
1. This Decree provides
for administrative violations, penalties, fines, remedial measures, power to
impose penalties and power to record administrative violations against
regulations on hydrometeorology.
2. Violations against
regulations on hydrometeorology include:
a) Violations against
regulations on licenses for hydrometeorological forecasts and warnings;
b) Violations against
regulations on hydrometeorological forecasts and warnings;
c) Violations against
regulations on transmission and release of hydrometeorological bulletins;
d) Violations against
regulations on management and operation of network of hydrometeorological
stations;
dd) Violations against
regulations on provision, access, use and exchange of hydrometeorological
information and data;
e) Violations against
regulations on utilization and protection of hydrometeorological works;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
h) Other violations
against regulations on hydrometeorology specified in this Decree.
3. Any administrative
violations against regulations on hydrometeorology which are not prescribed in
this Decree shall be handled in accordance with other Government's Decrees
prescribing penalties for administrative violations in relevant state
management fields.
4. Violations against
regulations on use, inspection and calibration of hydrometeorological
measurement instruments shall be handled according to regulations of the law on
measurement.
5. Penalties for
administrative violations against regulations on hydrometeorology imposed upon
press agencies shall comply with regulations of the law on press and the law on
handling administrative violations against regulations on press and publishing.
6. Administrative
violations related to hydrometeorological activities against regulations on
civil aviation shall be handled according to regulations of the law on civil
aviation and the law on handling administrative violations against regulations
on civil aviation.
Any administrative
violations which are related to hydrometeorological activities against
regulations on civil aviation but are not prescribed in the law on handling of
administrative violations against regulations on civil aviation shall be
handled according to this Decree.
Article 2. Regulated
entities
1. Vietnamese and foreign
organizations and individuals commit any administrative violations against
regulations on hydrometeorology within the territory of Vietnam, unless
otherwise prescribed by international treaties to which the Socialist Republic
of Vietnam is a signatory.
2. Organizations that are
liable to administrative penalties for violations against regulations on
hydrometeorology as prescribed in clause 1 of this Decree include:
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
b) Regulatory authorities
committing violations which are not related to their assigned management tasks;
c) Socio-political
organizations, socio-political-professional organizations, social
organizations, socio-professional organizations, public service providers and
other organizations established as per by law and committing violations which
are not related to their tasks assigned by competent state management
authorities.
d) Foreign organizations
and individuals participating in hydrometeorological activities within the
Socialist Republic of Vietnam;
dd) Other organizations
that operate within the Socialist Republic of Vietnam.
3. Persons have the power
to record administrative violations or impose administrative penalties; other
relevant organizations and individuals are specified in this Decree.
4. Household businesses
and households that commit administrative violations specified in this Decree
shall face the same penalties/fines as those imposed on individuals committing
violations.
5. In case an on-duty
official, public employee or person working for the people’s army, the people’s
public security and cipher forces commits an administrative violation against
regulations on hydrometeorology which is related to his/her assigned duties,
he/she is not required to incur penalties in accordance with the law on
handling of administrative violations against regulations on hydrometeorology
but shall incur penalties in accordance with regulations of relevant laws. A
regulatory authority that commits a violation against regulations on hydrometeorology
related to its state management duties is not required to incur penalties in
accordance with the law on handling of administrative violations against
regulations on hydrometeorology but shall incur penalties in accordance with
regulations of relevant laws.
Article 3.
Prescriptive periods and violations that have been completed or are in progress
1. The prescriptive
period for imposition of a penalty for a violation against regulations on
hydrometeorology is 01 year.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
a) Failing to report or
fully report results of hydrometeorological forecasts and warnings according to
regulations in clause 1 Article 7 of this Decree;
b) Failing to notify the
Ministry of Natural Resources and Environment and hydrometeorological
authorities of provinces where stations are located after establishment of
special-purpose hydrometeorological stations specified in clause 1 Article 10
of this Decree;
c) Failing to notify the
Ministry of Natural Resources and Environment and hydrometeorological
authorities of provinces where stations are located after relocation of
special-purpose hydrometeorological stations specified in clause 2 Article 10
of this Decree;
d) Failing to notify the
Ministry of Natural Resources and Environment and hydrometeorological
authorities of provinces where stations are located after dissolution of
special-purpose hydrometeorological stations specified in clause 3 Article 10
of this Decree;
dd) Failing to report or
fully or accurately report exchange of hydrometeorological information/data or
that on supervision of climate change with international organizations, foreign
organizations and individuals to the Ministry of Natural Resources and
Environment within the time limit specified in clause 2 Article 14 of this
Decree;
e) Failing to publicly
notify the residential community within the area before creation of impacts on
weather according to clause 3 Article 15 of this Decree.
3. Regarding violations
other than those specified in clause 2 of this Article, the ending time of the
violation is the time on which the organization or individual no longer has the
obligation to comply with regulations or begins to strictly comply with
regulations.
4. Violations against
regulations on hydrometeorology other than those specified in clause 2 and
clause 3 of this Article that have been completed before competent on-duty
persons detect these violations shall be determined as violations that have
been completed.
5. If the violation is
detected when the organization/individual has not completely fulfilled their
obligation to comply with regulations or has not yet complied with regulations,
it shall be considered as a violation in progress.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
1. Primary penalties,
fines:
When committing any
administrative violation against regulations on hydrometeorology, the violator
shall incur a primary penalty that is a fine. The maximum fine for an
administrative violation against regulations on hydrometeorology imposed upon an
individual is VND 50.000.000; and imposed upon an organization is VND
100.000.000.
2. Additional penalties:
a) Suspension of license
for hydrometeorological forecasts and warnings for a fixed period of 01-12
months;
b) Confiscation of
exhibits or means used to commit violations.
3. In addition to the
primary and additional penalties, depending on the nature and severity of each
administrative violation, the violator may be liable to remedial measures
specified in points a, e and i clause 1 Article 28 of the Law on Handling of
Administrative Violations and the following remedial measures:
a) Enforced cancellation
of results, data, bulletins and printed matters and disposal of products
obtained from commission of violations;
b) Enforced addition or
installation of hydrometeorological monitoring stations or measurement
instruments;
c) Enforced
hydrometeorological monitoring;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
dd) Enforced report on or
provision of hydrometeorological information/data;
e) Enforced return of
erased or falsified licenses.
4. Illegal profits earned
from commission of violations specified in clauses 1, 2 and 3 Article 6, clause
4 Article 11; clauses 3 and 4 Article 13; clause 3 Article 14 and point b
clause 4 Article 15 of this Decree shall be determined as follows:
a) The illegal profit
obtained from an administrative violation specified in clause 1, 2 or 3 Article
6 of this Decree is the entire revenue earned by the violator from commission
of the violation minus (-) the direct costs calculated according to
economic-technical norms and unit price for establishment of each
hydrometeorological bulletin pursuant to documents and invoices proving the
legality and validity of such costs provided by the violator;
b) The illegal profit
obtained from an administrative violation specified in clause 4 Article 11 of
this Decree is the entire revenue earned from use of hydrometeorological
information/data appropriated for purchase, sale or exchange;
c) The illegal profit
obtained from an administrative violation specified in clause 3 Article 13 of
this Decree is the entire revenue earned from use of hydrometeorological
information/data provided free of charge for purchase, sale or exchange for
profitable purposes;
d) The illegal profit
obtained from an administrative violation specified in clause 4 Article 13 of
this Decree is the entire revenue earned from provision of advice, design or
investment in construction of a work or project through use of
hydrometeorological information/data of unidentifiable origin or
hydrometeorological information/data that is not certified by a competent
agency/organization/individual for provision of advice, design or investment in
construction of the work or project;
dd) The illegal profit
obtained from an administrative violation specified in clause 3 Article 14 of
this Decree is the entire revenue earned by the violator from exchange of
information/data on hydrometeorology or supervision of climate change without a
written agreement concluded by the Ministry of Natural Resources and
Environment;
e) The illegal profit
obtained from an administrative violation specified point b, clause 4 Article
15 of this Decree is the entire revenue earned by the violator from commission
of the violation minus (-) the direct costs for impact on weather pursuant to
documents and invoices proving the legality and validity of such costs provided
by the violator;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
The violator shall submit
its license which has been erased or falsified to the person that has power to
impose penalties. If a person that has power to issue a decision to
impose penalties is not concurrently an agency or person that has power to
grant the license, within 05 working days from the date of issuance of the
decision to impose penalties, the person that has power to issue the decision
to impose penalties shall send a notification of imposition of the remedial
measure which is the enforced return of the erased or falsified license to the
agency or person that has power to grant the license.
Article 5. Fines for
administrative violations
1. The fines prescribed
in Chapter II herein are imposed on administrative violations committed by
individuals. The fine imposed upon an organization is twice as much as that
imposed upon an individual for commission of the same administrative violation.
2. The fines imposed by
the persons specified in Articles 16, 17, 18, 19, 20, 21 and 22 herein are
those imposed upon administrative violations committed by individuals; the fine
such a person may impose upon an organization is twice as much as that imposed
upon an individual.
Chapter II
ADMINISTRATIVE VIOLATIONS AGAINST
REGULATIONS ON HYDROMETEOROLOGY, PENALTIES, FINES AND REMEDIAL MEASURES
Article 6. Violations
against regulations on licenses for hydrometeorological forecasts and warnings
1. A fine ranging from VND 15.000.000 to VND 20.000.000 shall
be imposed for one of the following violations:
a) Failing to adhere to
the scope of hydrometeorological forecasts and warnings as prescribed in the
license;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
c) Erasing or falsifying
the license;
d) Issuing
hydrometeorological forecasts and warnings when the license has expired for
less than 06 months;
dd) Failing to follow
procedures that have been registered in the application for the license.
2. A fine ranging from VND 20.000.000 to VND 25.000.000 shall
be imposed for an act of arbitrarily lending or leasing the license.
3. A fine ranging from VND 25.000.000 to VND 30.000.000 shall
be imposed for one of the following violations:
a) Giving
hydrometeorological forecasts and warnings without the license;
b) Issuing
hydrometeorological forecasts and warnings when the license has expired for 06
months or more;
4. Additional penalties:
a) Suspension of the
license for hydrometeorological forecasts and warnings for a fixed period of
06-12 months with regard to the violation specified in point a or point b
clause 1 of this Article;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
5. Remedial measures:
a) Enforced return of the
erased or falsified license to the person that has power to impose penalties
with regard to the violation specified in point c clause 1 of this Article;
b) Enforced return of
illegal profits earned from commission of the violations specified in clauses
1, 2 and 3 of this Article;
c) Enforced cancellation
of results, data, bulletins and printed matters and disposal of products
obtained from commission of the violations specified in clause 1 and clause 3
of this Article.
Article 7. Violations
against regulations on hydrometeorological forecasts and warnings
1. A fine ranging from VND 5.000.000 to VND 10.000.000 shall
be imposed for an act of failing to report or fully report results of
hydrometeorological forecasts and warnings according to regulations.
2. A fine ranging from VND 10.000.000 to VND 15.000.000 shall
be imposed for one of the following violations:
a) Failing to comply with
technical standards and regulations on, and follow professional procedures for
hydrometeorological forecasts and warnings;
b) Failing to comply with
technical standards and regulations on, and follow professional procedures for
assessment of quality of hydrometeorological forecasts and warnings;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
3. A fine ranging from VND 15.000.000 to VND 20.000.000 shall
be imposed for one of the following violations:
a) Failing to forecast
the inflow and capacity of reservoir water level increase according to
regulations of law on dam and reservoir safety;
b) Issuing each type of
hydrometeorological bulletins that are unreliable 03 consecutive times within
01 month.
4. A fine ranging from VND 30.000.000 to VND 50.000.000 shall
be imposed for one of the following violations:
a) Intentionally
providing hydrometeorological bulletins in a false manner;
b) Intentionally
violating technical standards and regulations on, or failing to follow
professional procedures for hydrometeorological forecasts and warnings;
5. Additional penalties:
a) Suspension of the
license for hydrometeorological forecasts and warnings for a fixed period of
03-06 months with regard to one of the violations specified in clause 2 of this
Article;
b) Suspension of the
license for hydrometeorological forecasts and warnings for a fixed period of
06-12 months with regard to the violation specified in point b clause 3 of this
Article;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
1. A fine ranging from VND 3.000.000 to VND 5.000.000 shall be
imposed for an act of transmitting or releasing hydrometeorological bulletins
without clearly stating their origins.
2. A fine ranging from VND 5.000.000 to VND 10.000.000 shall
be imposed for an act of transmitting or releasing hydrometeorological
bulletins of unknown origin.
3. A fine ranging from VND 10.000.000 to VND 20.000.000 shall
be imposed for an act of transmitting or releasing hydrometeorological
bulletins for natural disasters in an insufficient manner.
4. A fine ranging from VND 20.000.000 to VND 30.000.000 shall
be imposed for an act of transmitting or releasing hydrometeorological
bulletins for natural disasters after the prescribed time.
5. A fine ranging from VND 30.000.000 to VND 40.000.000 shall
be imposed for one of the following violations:
a) Failing to transmit or
release hydrometeorological bulletins for natural disasters;
b) Committing frauds
involved in origins of hydrometeorological bulletins for natural disasters upon
transmission or release of such bulletins;
c) Transmitting or
releasing hydrometeorological bulletins for natural disasters in a false
manner;
d) Intentionally
providing false information on hydrometeorological forecasts or warnings about
natural disasters.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Enforced correction of
false or misleading information with regard to the violations specified in
points b,c and c clause 5 of this Article.
Article 9. Violations
against regulations on hydrometeorological monitoring
1. A fine ranging from VND 7.000.000 to VND 10.000.000 shall
be imposed for one of the following violations:
a) Installing
hydrometeorological measurement instruments in locations other than monitoring
locations;
b) Monitoring
hydrometeorology in wrong locations.
2. A fine ranging from VND 10.000.000 to VND 15.000.000 shall
be imposed for one of the following violations:
a) Monitoring
hydrometeorological elements in an insufficient manner;
b) Monitoring
hydrometeorology with insufficient frequency;
c) Monitoring hydrometeorology
against the prescribed schedule.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
4. A fine ranging from VND 25.000.000 to VND 30.000.000 shall
be imposed for an act of intentionally violating technical regulations or
standards, or failing to follow professional procedures for hydrometeorological
monitoring.
5. A fine ranging from VND 30.000.000 to VND 40.000.000 shall
be imposed for an act of failing to monitor hydrometeorology.
6. Remedial measures:
a) Enforced addition or
installation of hydrometeorological monitoring stations or measurement
instruments with regard to the violations specified in point a clause 1 and
clause 3 of this Article;
b) Enforced monitoring of
hydrometeorology with regard to the violation specified in clause 5 of this
Article.
Article 10. Violations
against regulations on establishment, relocation or dissolution of
special-purpose hydrometeorological stations by organizations and individuals
1. A fine ranging from VND 3.000.000 to VND 5.000.000 shall be
imposed for an act of failing to notify the Ministry of Natural Resources and
Environment and hydrometeorological authorities of provinces where
special-purpose hydrometeorological stations are located after establishment of
such stations.
2. A fine ranging from VND 5.000.000 to VND 7.000.000 shall be
imposed for an act of failing to notify the Ministry of Natural Resources and
Environment and hydrometeorological authorities of provinces where
special-purpose hydrometeorological stations are located after relocation of
such stations.
3. A fine ranging from VND 7.000.000 to VND 10.000.000 shall
be imposed for an act of failing to notify the Ministry of Natural Resources
and Environment and hydrometeorological authorities of provinces where
special-purpose hydrometeorological stations are located after dissolution of
such stations.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Enforced notification of
establishment, relocation, dissolution of special-purpose hydrometeorological
stations with regard to the violations specified in clauses 1, 2 and 3 of this
Article.
Article 11. Violations
against regulations on provision of hydrometeorological monitoring
information/data
1. A fine ranging from VND 10.000.000 to VND 15.000.000 shall
be imposed for one of the following violations:
a) Providing
hydrometeorological monitoring information/data against the prescribed
schedule;
b) Insufficiently
providing hydrometeorological monitoring information/data.
2. A fine ranging from VND 15.000.000 to VND 20.000.000 shall
be imposed for an act of falsifying hydrometeorological monitoring
information/data upon provision.
3. A fine ranging from VND 20.000.000 to VND 25.000.000 shall
be imposed for an act of concealing or failing to provide hydrometeorological
monitoring information/data.
4. A fine ranging from VND 25.000.000 to VND 30.000.000 shall
be imposed for an act of appropriating hydrometeorological information/data.
5. Remedial measures:
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
b) Enforced correction of
false or misleading information with regard to the violation specified in
clause 2 of this Article;
b) Enforced return of
illegal profits earned from commission of the violation specified in clause 4
of this Article.
Article 12. Violations
against regulations on utilization and protection of hydrometeorological works
1. A fine ranging from VND 1.000.000 to VND 3.000.000 shall be
imposed for one of the following violations:
a) Burning fire or
spraying water, affecting works of hydrometeorological stations;
b) Obstructing
utilization and operation of hydrometeorological works and hydrometeorological
measurement instruments.
2. A fine ranging from VND 3.000.000 to VND 5.000.000 shall be
imposed for an act of using water or discharging water into technical
corridors, affecting the operation of hydrometeorological works.
3. A fine ranging from VND 5.000.000 to VND 7.000.000 shall be
imposed for one of the following violations:
a) Encroaching on or
occupying airspace, ground, underground, water surface, or underwater area;
planting trees, constructing works or placing materials or equipment within
technical corridors of hydrometeorological works, affecting the operation of
hydrometeorological works;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
c) Digging riverbeds,
river banks, or exploiting minerals in technical corridors, affecting the
operation of works of hydrometeorological stations;
d) Dumping garbage or waste,
or placing other construction materials into riverbeds or river banks in
technical corridors, affecting the operation of works of hydrometeorological
stations;
dd) Installing
heat-generating structures and equipment, affecting the operation of works of
hydrometeorological stations;
4. A fine ranging from VND 7.000.000 to VND 10.000.000 shall
be imposed for an act of relocating, distorting, affecting or damaging boundary
markers of technical corridors of hydrometeorological works.
5. A fine ranging from VND 10.000.000 to VND 15.000.000 shall
be imposed for an act of infringing, colliding, destroying or relocating
hydrometeorological works, benchmarks or boundary markers of technical
corridors of hydrometeorological works, causing adverse effects or damage.
6. A fine shall be imposed for an act of damaging measure
instruments, communication equipment or other technical equipment of
hydrometeorological works. To be specific:
a) A fine ranging from
VND 3.000.000 to VND 7.000.000 shall be imposed for an act of damaging a
measure instrument, communication equipment or another technical equipment
worth less than VND 100.000.000;
b) A fine ranging from
VND 8.000.000 to VND 10.000.000 shall be imposed for an act of damaging a
measure instrument, communication equipment or another technical equipment
worth from VND 10.000.000 to less than VND 50.000.000;
c) A fine ranging from
VND 10.000.000 to VND 15.000.000 shall be imposed for an act of damaging a
measure instrument, communication equipment or another technical equipment
worth from VND 50.000.000 to less than VND 100.000.000;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
dd) A fine ranging from
VND 30.000.000 to VND 40.000.000 shall be imposed for an act of damaging a
measure instrument, communication equipment or another technical equipment
worth from VND 300.000.000 to less than VND 500.000.000;
e) A fine ranging from
VND 40.000.000 to VND 50.000.000 shall be imposed for an act of damaging a
measure instrument, communication equipment or another technical equipment
worth more than VND 500.000.000;
7. Administrative penalties or fines for acts of anchoring,
stopping and parking ships or other vehicles in wrong places at
hydrometeorological works shall be imposed according to regulations of laws on
prevention and management of natural disasters; irrigation; and dykes.
8. Additional penalty:
Confiscation of exhibits
or means used to commit the violations specified in clause 1 and clause 4 of
this Article.
9. Remedial measure:
Enforced restoration to
the original condition with regard to the violations specified in point b
clause 1 and clauses 2,3,4,5 and 6 of this Article.
Article 13. Violations
against regulations on access to or use of hydrometeorological monitoring
information/data
1. A fine ranging from VND 10.000.000 to VND 15.000.000 shall
be imposed for an act of failing to update information/data to the latest year
in which the design of a socio-economic development work, program, plan or
project is approved.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
3. A fine ranging from VND 20.000.000 to VND 25.000.000 shall
be imposed for an act of using hydrometeorological information/data provided
free of charge for purchase/sale/exchange for profitable purposes.
4. A fine ranging from VND 25.000.000 to VND 30.000.000 shall
be imposed for one of the following violations:
a) Using
hydrometeorological information/data of unknown origin for provision of advice,
design, investment in construction of a work or project, unless otherwise
prescribed by law;
b) Using
hydrometeorological information/data which is not certified by a competent
agency/organization/individual for provision of advice, design, investment in
construction of a work or project, unless otherwise prescribed by law;
5. Remedial measures:
a) Enforced report on or
provision of hydrometeorological information/data with regard to the violation
specified in clause 1 of this Article.
b) Enforced return of
illegal profits earned from commission of the violations specified in clause 3
and clause 4 of this Article.
Article 14. Violations
against regulations on exchange of information/data on hydrometeorology or
supervision of climate change with international organizations, foreign organizations
and individuals, not regulated by international treaties to which the Socialist
Republic of Vietnam is a signatory
1. A fine shall be imposed for an act of failing to comply
with one of the regulations stated in the written agreement concluded by the
Ministry of Natural Resources and Environment on exchange of information/data
on hydrometeorology or supervision of climate change with an international
organization, foreign organization or individual, not regulated by an
international treaty to which the Socialist Republic of Vietnam is a signatory.
To be specific:
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
b) A fine ranging from
VND 5.000.000 to VND 7.000.000 shall be imposed for an act of exchanging
information/data with incorrect name/address of the international organization,
foreign organization or individual stated in the written agreement;
c) A fine ranging from
VND 7.000.000 to VND 9.000.000 shall be imposed for an act of exchanging or
providing information/data with incorrect type or quantity;
d) A fine ranging from
VND 9.000.000 to VND 11.000.000 shall be imposed for an act of exchanging
information/data against the schedule specified in the written agreement;
dd) A fine ranging from
VND 11.000.000 to VND 13.000.000 shall be imposed for an act of exchanging
information/data by the form other than that specified in the written
agreement;
e) A fine ranging from
VND 13.000.000 to VND 15.000.000 shall be imposed for an act of failing to
exchange information/data within the time limit specified in the written
agreement;
2. A fine ranging from VND 15.000.000 to VND 20.000.000 shall
be imposed for an act of failing to report or fully or accurately report
exchange of information/data on hydrometeorology or supervision of climate
change with the international organization, foreign organization or individual
to the Ministry of Natural Resources and Environment within the prescribed time
limit.
3. A fine ranging from VND 20.000.000 to VND 30.000.000 shall
be imposed for an act of exchanging information/data on hydrometeorology or
supervision of climate change without the written agreement concluded by the
Ministry of Natural Resources and Environment.
4. Remedial measures:
a) Enforced report on or
provision of hydrometeorological information/data with regard to the violation
specified in clause 2 of this Article;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Article 15. Violations
against regulations on impacts on weather
1. A fine ranging from VND 10.000.000 to VND 20.000.000 shall
be imposed for an act of failing to properly implement a plan to make impacts
on weather, approved by a competent regulatory authority.
2. A fine ranging from VND 20.000.000 to VND 30.000.000 shall
be imposed for one of the following violations:
a) Failing to adjust the
plan to make impacts on weather when there is a change in one of the basic
contents of the plan specified in clause 2, Article 44 of the Law on
Hydrometeorology and personnel stated in the approved plan, thereby affecting
the implementation of the plan;
b) Failing to adjust the
plan to make impacts on weather when there are objective changes in
hydrometeorological conditions, national defense and security, affecting the
implementation of the plan;
c) Failing to adjust the
plan to make impacts on weather when requested by the competent authority.
3. A fine ranging from VND 30.000.000 to VND 40.000.000 shall
be imposed for an act of failing to publicly notify the residential community
within the area before creation of impacts on weather:
4. A fine ranging from VND 40.000.000 to VND 50.000.000 shall
be imposed for one of the following violations:
a) Failing to implement
safety measures and minimize negative impacts according to the approved plan;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
5. Additional penalty:
Confiscation of exhibits
or means used to commit the violations specified in clause 1 and point b clause
4 of this Article.
6. Remedial measure:
Enforced return of
illegal profits earned from commission of the violation specified in point b
clause 4 of this Article.
Chapter III
POWER TO IMPOSE PENALTIES AND POWER TO RECORD
ADMINISTRATIVE VIOLATIONS AGAINST REGULATIONS ON HYDROMETEOROLOGY
Article 16. Power to
impose administrative penalties of Chairpersons of People’s Committees at all
levels
1. The Chairperson of the
commune-level People’s Committee shall have the power to:
a) Impose a fine up to
VND 5.000.000;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
2. The Chairperson of the district-level People’s Committee
shall have the power to:
a) Impose a fine up to
VND 25.000.000;
b) Suspend license for
hydrometeorological forecasts and warnings for a fixed period;
c) Confiscate exhibits or
means used to commit violations;
d) Implement remedial
measures specified in clause 3 Article 4 of this Decree.
3. The Chairperson of the provincial People’s Committee shall
have the power to:
a) Impose a fine up to
VND 50.000.000 according to regulations of this Decree;
b) Suspend license for
hydrometeorological forecasts and warnings for a fixed period;
c) Confiscate exhibits or
means used to commit violations;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Article 17. Power to
impose administrative penalties of natural resources and environment inspecting
authorities
1. Chief Inspector or
Inspector of the provincial Department of Natural Resources and Environment
shall have the power to:
a) Impose a fine up to
VND 25.000.000;
b) Suspend license for
hydrometeorological forecasts and warnings for a fixed period;
c) Confiscate exhibits or
means used to commit violations and worth up to VND 50.000.000;
d) Implement remedial
measures specified in clause 3 Article 4 of this Decree.
2. Chief of specialized inspectorate of the Ministry of
Natural Resources and Environment, the provincial Chief Inspector shall have
the power to:
a) Impose a fine up to
VND 35.000.000;
b) Suspend license for
hydrometeorological forecasts and warnings for a fixed period;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
d) Implement remedial
measures specified in clause 3 Article 4 of this Decree.
3. Chief Inspector of the Ministry of Natural Resources and
Environment shall have the power to:
a) Impose a fine up to
VND 50.000.000;
b) Suspend license for
hydrometeorological forecasts and warnings for a fixed period;
c) Confiscate exhibits or
means used to commit violations;
d) Implement remedial
measures specified in clause 3 Article 4 of this Decree.
Article 18. Power to
impose administrative penalties of People's Public Security Force
1. Head of company-level
Mobile Police Unit, Head of police station, or Leader of soldiers of people’s
public security force shall have the power to impose a fine up to VND
1.500.000.
2. Commune-level Police Chief, Head of Police Post, Head of
Police Station at a border gate, export processing zone, Head of International
Airport Police Office, Major of Mobile Police Battalion, or Captain of Squadron
shall have the power to:
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
b) Confiscate exhibits or
means used to commit violations and worth up to VND 5.000.000.
c) Implement remedial
measures specified in point a clause 1 Article 28 of the Law on Handling of
Administrative Violations.
3. Head of district-level police agency; Head of professional
division affiliated to Traffic Police Department; Captain of Squadron; Heads of
provincial-level police departments, including: Head of Investigation Police
Division for Corruption, Economic and Smuggling Crimes, Head of Traffic Police
Division, Head of Economic Security Division; Colonel of Mobile Police Regiment
shall have the power to:
a) Impose a fine up to
VND 10.000.000;
b) Suspend license for
hydrometeorological forecasts and warnings for a fixed period;
c) Confiscate exhibits or
means used to commit violations and worth up to VND 20.000.000;
d) Implement remedial
measures specified in point a clause 1 Article 28 of the Law on Handling of
Administrative Violations.
4. Director of Provincial-level Police Department shall have
the power to:
a) Impose a fine up to
VND 25.000.000;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
c) Confiscate exhibits or
means used to commit violations;
d) Implement remedial
measures specified in point a and point i clause 1 Article 28 of the Law on
Handling of Administrative Violations and point a clause 3 Article 4 of this
Decree.
5. Director of Economic Security Department, Director of
Police Department for Investigation into Corruption, Economic and Smuggling
Crimes, Director of Traffic Police Department, Director of Police Department
for Prevention and Control of Environmental Crimes shall have the power to:
a) Impose a fine up to
VND 50.000.000;
b) Suspend license for
hydrometeorological forecasts and warnings for a fixed period;
c) Confiscate exhibits or
means used to commit violations;
d) Implement remedial
measures specified in point a and point i clause 1 Article 28 of the Law on
Handling of Administrative Violations and point a clause 3 Article 4 of this
Decree.
Article 19. Power to
impose administrative penalties of Border Guard Forces
1. Leader of Task Force
Team for drug and crime prevention and control affiliated to Task Force
Commission for drug and crime prevention and control shall have the power to:
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
b) Confiscate exhibits or
means used to commit violations and worth up to VND 10.000.000.
c) Implement remedial
measures specified in point a clause 1 Article 28 of the Law on Handling of
Administrative Violations.
2. Head of border-guard post, Commander of border-guard
flotilla or Commander of Port Border Guard shall have the power to:
a) Impose a fine up to
VND 10.000.000;
b) Confiscate exhibits or
means used to commit violations and worth up to VND 20.000.000;
c) Implement remedial
measures specified in point a clause 1 Article 28 of the Law on Handling of
Administrative Violations.
3. Leader of Task Force Team for drug and crime prevention and
control affiliated to the Department of Drug and Crime Prevention and Control
under the control of the Command of Border Guards shall have the power to:
a) Impose a fine up to
VND 25.000.000;
b) Confiscate exhibits or
means used to commit violations and worth up to VND 50.000.000;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
4. Commander of Provincial-level Border Guard Force, Captain
of Naval Border Guard Squadron, and Director of the Department of Drug and
Crime Prevention and Control affiliated to the Command of Border Guards shall
have the power to:
a) Impose a fine up to
VND 50.000.000;
b) Suspend license for
hydrometeorological forecasts and warnings for a fixed period;
c) Confiscate exhibits or
means used to commit violations;
d) Implement remedial
measures specified in point a clause 1 Article 28 of the Law on Handling of
Administrative Violations.
Article 20. Power to
impose administrative penalties of Coast Guard
1. Commander of
Coastguard Platoon shall have the power to:
a) Impose a fine up to
VND 10.000.000;
b) Confiscate exhibits or
means used to commit violations and worth up to VND 20.000.000;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
2. Captain of Naval Border Guard Squadron; Head of
Reconnaissance Commission; Head of Task Force Commission for Drug Crime
Prevention and Control under the control of the Command of Coast Guard of
Vietnam shall have the power to:
a) Impose a fine up to
VND 15.000.000;
b) Confiscate exhibits or
means used to commit violations and worth up to VND 30.000.000;
c) Implement remedial
measures specified in point a clause 1 Article 28 of the Law on Handling of
Administrative Violations.
3. Regional Command of Coast Guard and Director of the
Department of Operations and Legislation under the control of the Command of Coast
Guard of Vietnam shall have the power to:
a) Impose a fine up to
VND 25.000.000;
b) Confiscate exhibits or
means used to commit violations;
c) Implement remedial
measures specified in point a clause 1 Article 28 of the Law on Handling of
Administrative Violations.
4. Commander of Vietnam Coast Guard shall have the power to:
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
b) Confiscate exhibits or
means used to commit violations;
c) Implement remedial
measures specified in point a clause 1 Article 28 of the Law on Handling of
Administrative Violations.
Article 21. Power to
impose administrative penalties of Maritime Administrations, Airport
Authorities, Inland Waterway Port Authorities
1. Chief representative
of Maritime Administration, Chief representative of Airport Authority, Chief
representative of Inland Waterway Port Authority shall have the power to:
a) Impose a fine up to
VND 10.000.000;
b) Confiscate exhibits or
means used to commit violations and worth up to VND 20.000.000.
2. Director of Maritime Administration, Director of Airport
Authority, Director of Inland Waterway Port Authority shall have the power to:
a) Impose a fine up to
VND 50.000.000;
b) Suspend license for
hydrometeorological forecasts and warnings for a fixed period;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
d) Implement remedial
measures specified in point d clause 3 Article 4 of this Decree.
Article 22. Power to
impose administrative penalties of specialized inspectors/inspectorates
conducting transport, construction, industry and trade, agriculture and rural
development, science and technology and information and communications
inspections
1. Chief Inspector, Head
of Inspectorate of Department of Transport, Department of Industry and Trade,
Department of Agriculture and Rural Development, Department of Science and
Technology, Department of Construction, Department of Information and
Communications, Chief Inspector of Civil Aviation Authority of Vietnam shall
have the power to:
a) Impose a fine up to
VND 25.000.000;
b) Suspend license for
hydrometeorological forecasts and warnings for a fixed period;
c) Confiscate exhibits or
means used to commit violations and worth up to VND 50.000.000;
d) Implement remedial
measures specified in point d clause 3 Article 4 of this Decree.
2. Head of specialized inspectorate of the Ministry of
Transport, Ministry of Industry and Trade, Ministry of Agriculture and Rural
Development, Ministry of Science and Technology, Ministry of Construction,
Ministry of Information and Communications shall have the power to:
a) Impose a fine up to
VND 35.000.000;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
c) Confiscate exhibits or
means used to commit violations and worth up to VND 70.000.000;
d) Implement remedial
measures specified in point d clause 3 Article 4 of this Decree.
3. Chief Inspector of the Ministry of Transport, Ministry of
Industry and Trade, Ministry of Agriculture and Rural Development, Ministry of
Science and Technology, Ministry of Construction, Ministry of Information and
Communications, Civil Aviation Authority of Vietnam shall have the power to:
a) Impose a fine up to
VND 50.000.000;
b) Suspend license for
hydrometeorological forecasts and warnings for a fixed period;
c) Confiscate exhibits or
means used to commit violations;
d) Implement remedial
measures specified in clause 3 Article 4 of this Decree.
Article 23. Power to
record administrative violations
Persons that have the
power to record administrative violations include:
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
2. On-duty public
employees assigned to conduct inspections of Viet Nam Meteorological and
Hydrological Administration affiliated to the Ministry of Natural Resources and
Environment.
Article 24.
Determination of power to impose penalties
1. Chairpersons of
People’s Committees at all levels shall have the power to impose penalties for
the administrative violations specified in Chapter II of this Decree under
their management and implement remedial measures within their jurisdiction.
2. Natural resources and
environment inspecting authorities shall have the power to impose penalties for
the administrative violations specified in Chapter II of this Decree and
implement remedial measures within their jurisdiction.
3. People’s Public
Security Forces shall have the power to impose penalties for the administrative
violations specified in Chapter II of this Decree and implement remedial
measures within their jurisdiction.
4. Border Guard shall
have the power to impose penalties for the administrative violations specified
in Article 9 and Article 12 of this Decree under their management and implement
remedial measures within their jurisdiction.
5. Coast Guard shall have
the power to impose penalties for the administrative violations specified in
Article 9 and Article 12 of this Decree under their management and implement
remedial measures within their jurisdiction.
6. Maritime
Administrations, Airport Authorities, Inland Waterway Port Authorities shall
have the power to impose penalties for the administrative violations specified
in Articles 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12 and 13 of this Decree under their management
and implement remedial measures within their jurisdiction.
7. Specialized
inspectors/inspectorates conducting industry and trade inspections shall have
the power to impose penalties for the administrative violations specified in
clause 3 Article 7 and Article 9 of this Decree under their management and
implement remedial measures within their jurisdiction.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
9. Specialized
inspectors/inspectorates conducting agriculture and rural development
inspections shall have the power to impose penalties for the administrative
violations specified in clause 3 Article 7 and Article 9 of this Decree under
their management and implement remedial measures within their jurisdiction.
10. Specialized
inspectors/inspectorates conducting information and communication inspections
shall have the power to impose penalties for the administrative violations
specified in Article 8 of this Decree under their management and implement
remedial measures within their jurisdiction.
11. Specialized
inspectors/inspectorates conducting construction inspections shall have the
power to impose penalties for the administrative violations specified in point
b and point c clause 1, clause 4 and clause 5 Article 12 of this Decree under
their management and implement remedial measures within their jurisdiction.
Chapter IV
IMPLEMENTATION CLAUSES
Article 25. Entry into
force
1. This Decree enters
into force from February 01, 2025.
2. This Decree annuls regulations
in the following Decrees:
a) Clause 2, Article 1,
Chapter II, point a, clause 2, Article 21; the phrase “khí tượng thủy văn”
(hydrometeorology) in the title of the Decree, promulgation bases, the title of
Chapter IV, Clauses 1 and 4, Article 1, Article 2, clause 1, Article 3, point
a, clause 1, Article 20 of the Government’s Decree No. 173/2013/ND-CP dated
November 13, 2013;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
c) Article 3 of the
Government’s Decree No. 04/2022/ND-CP dated January 06, 2022.
Article 26. Transition
clauses
1. If a violation against
regulations on hydrometeorology is committed before the effective date of this
Decree, a violation record on which has been issued but a decision on
imposition of administrative penalties has not been issued, regulations on
imposition of administrative penalties shall apply as follows:
a) If the prescriptive
period or the time limit for issuance of the decision on imposition of
administrative penalties ends as prescribed in point c, clause 1 Article 65 of
the Law on Handling of Administrative Violations, it is not required to issue
the decision on imposition of administrative penalties but a decision on
confiscation of any exhibit or mean used to commit the violation and
implementation of remedial measures (if any) shall be issued. The
imposition of additional penalties and remedial measures shall comply with
regulations of the Decree on penalties for administrative violations against
regulations on hydrometeorology at the time on which the violation record is
made. If this Decree does not provide for legal liability or
imposes less serious legal liability on such the violation, regulations of this
Decree shall prevail.
b) If the time limit for
issuance of the decision on imposition of administrative penalties has not
expired, penalties/fines and remedial measures shall be imposed according to
the Decree on penalties for administrative violations against regulations on
hydrometeorology at the time on which the violation record is made. If
this Decree does not provide for legal liability or imposes less serious legal
liability on such the violation, regulations of this Decree shall prevail.
2. If a violation against
regulations on hydrometeorology is committed before the effective date of this
Decree, a violation record on which has been issued and a decision on
imposition of administrative penalties has been issued and effective but the
decision has not yet been executed or fully executed, the decision on
imposition of administrative penalties shall be abided by.
Article 27.
Responsibilities for implementation
Ministers, Heads of
ministerial agencies, Heads of Governmental agencies, Chairpersons of People's
Committees of provinces and central-affiliated cities shall be responsible for
implementation of this Decree.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
ON BEHALF OF THE GOVERNMENT
PP. PRIME MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER
Tran Hong Ha