|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
158-TTg
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Thủ tướng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Võ Văn Kiệt
|
Ngày ban hành:
|
16/03/1995
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
THỦ
TƯỚNG CHÍNH PHỦ
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
158-TTg
|
Hà
Nội, ngày 16 tháng 3 năm 1995
|
QUYẾT
ĐỊNH
VỀ BIỆN PHÁP XỬ LÝ CÁC VI PHẠM PHÁP LỆNH VỀ ĐÊ ĐIỀU Ở HÀ NỘI
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ
ngày 30 tháng 9 năm 1992;
Xét báo cáo của Bộ Thuỷ lợi, Bộ Nội vụ và Uỷ ban Nhân dân thành phố Hà Nội;
Căn cứ kết quả phiên họp ngày 14/3/1995 do Thủ tướng Chính phủ chủ trì, với sự
tham gia của các Bộ, Ban, ngành, địa phương có liên quan;
Để đảm bảo an toàn tuyệt đối cho đoạn đê bảo vệ Hà Nội trong mùa mưa lũ năm
1995 và lâu dài, giữ nghiêm kỷ cương phép nước,
QUYẾT ĐỊNH
Điều 1.
Đê điều là vấn đề an toàn của quốc gia, đoạn đê bảo vệ Hà Nội được xếp vào cấp
đặc biệt, nếu bị vỡ thì hậu quả không thể lường hết. Việc bảo đảm an toàn cho
đê là cực kỳ quan trọng, xử lý nghiêm minh các vi phạm về Pháp lệnh đê điều là
nhằm mục đích giữ an toàn tuyệt đối cho đê và giữ nghiêm kỷ cương phép nước.
Điều 2.-Thực
hiện phương án xử lý bước 1 các vi phạm Pháp lệnh đê điều ở Hà Nội do Bộ Thuỷ lợi,
Bộ Nội vụ, Uỷ ban Nhân dân thành phố Hà nội và các ngành có liên quan đề nghị,
bao gồm các nội dung cơ bản sau đây:
1/ Phương án xử lý kỹ thuật:
Trả lại mặt đê, mái đê và lưu
không ở hai bên thân đê, cụ thể là giữ nguyên mặt đê theo kích thước trung bình
hiện có, mái đê đảm bảo độ dốc trung bình hiện tại (m = 1,5 - 2), đảm bảo phạm
vi lưu thông từ chân đê ra tối thiểu 5 mét (năm mét) ở cả hai bên chân đê; tiến
hành xử lý bằng các biện pháp kỹ thuật để gia cố, đảm bảo an toàn tuyệt đối cho
đê trong mùa mưa lũ năm 1995; hình thành đường quản lý hai bên chân đê, tạo điều
kiện cho việc kiểm tra đê và tổ chức ứng cứu kịp thời khi đê có sự cố.
Bộ Thuỷ lợi chịu trách nhiệm phê
duyệt thiết kế kỹ thuật cụ thể, chủ trì cùng Uỷ ban Nhân dân thành phố Hà Nội
và các ngành có liên quan xác định mốc giới chân đê, phạm vi lưu không tối thiểu
cho đê như đã nêu trên và tiến hành xử lý kỹ thuật gia cố đê xong trước ngày
30/6/1995.
2/ Phương án di chuyển:
Tất cả nhà ở và các công trình
hiện có ở mặt đê, mái đê và phạm vi lưu không từ chân đê ra tối thiểu 5 mét
(năm mét) đều phải di chuyển đi nới khác, tạo mặt bằng thông thoáng cho việc xử
lý kỹ thuật, gia cố đê, đảm bảo an toàn tuyệt đối cho đê và kiểm tra, tổ chức ứng
cứu khi đê có sự cố.
Việc di chuyển các hộ gia đình
và tháo rỡ các công trình phải kịp với tiến độ gia cố đê. Tập trung giải toả
các khu vực xung yếu trước; đối với các công trình thấy có ảnh hưởng nghiêm trọng
đến an toàn của đê thì phải xử lý ngay. Đối với di tích lịch sử, văn hoá..., thực
hiện theo Điều 19 của Pháp lệnh về đê điều, công bố ngày 16/11/1989 của Hội đồng
Nhà nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam.
Khi di chuyển các hộ dân cư ở
trong phạm vi trên đây, phải có kế hoạch và phương án chi tiết đến từng nhà,
xem xét từng trường hợp cụ thể để có chính sách hỗ trợ công bằng và thoả đáng.
Cụ thể là:
a) Đối với hộ dân cư ở lâu đời,
hộ sử dụng đất hợp pháp trước ngày ban hành Nghị định số 429/HĐBT ngày
15/12/1990 của Hội đồng Bộ trưởng (nay là Chính phủ) thì được Nhà nước xét hỗ
trợ một phần kinh phí cho việc di chuyển và được chính quyền địa phương bố trí
đất ở ngoài phạm vi bảo vệ đê điều.
b) Đối với những người lấn chiếm
đất, sử dụng đất trái phép, xây dựng nhà không được phép hoặc sai phép, phải có
hình thức xử lý kiên quyết, buộc trở về nơi ở cũ hoặc rời đi nơi khác, không có
hỗ trợ.
Uỷ ban Nhân dân thành phố Hà Nội
chịu trách nhiệm lập phương án chi tiết và tổ chức thực hiện. Phải tiến hành khẩn
trương, kiên quyết, sử dụng tổng hợp các biện pháp, giáo dục, tuyên truyền, giải
thích để mọi người hiểu và làm theo pháp luật, vì lợi ích chung mà tự rỡ bỏ, di
chuyển đi nơi khác. Đi đôi với biện pháp tuyên truyền, giáo dục phải áp dụng biện
pháp cưỡng chế đối với những người cố tình không tuân theo pháp luật.
3/ Phương án xử lý theo pháp luật:
Bộ Nội vụ chủ trì cùng các ngành
có liên quan thực hiện phương án xử lý theo pháp luật. Những người xây dựng, mở
rộng nhà và các công trình trái phép trong phạm vi bảo vệ đê kể từ sau ngày
công bố Nghị định 429/HĐBT ngày 15/12/1990 của Hội đồng Bộ trưởng (nay là Chính
phủ); người cấp phép sai thẩm quyền, người quyết định phạt rồi cho công trình tồn
tại, người có trách nhiệm trực tiếp quản lý mà thiếu trách nhiệm đều phải xem
xét, xử lý, tuỳ theo mức độ sai phạm.
Để đảm bảo xử lý được nhanh
chóng, nghiêm minh, đúng người, đúng pháp luật, giữ nghiêm kỷ cương phép nước,
Uỷ ban Nhân dân thành phố Hà Nội, Bộ Thuỷ lợi và các ngành có liên quan ở Trung
ương xem xét và quyết định xử lý hành chính theo thẩm quyền đối với những trường
hợp vi phạm hành chính. Các trường hợp vi phạm tới mức phải truy cứu trách nhiệm
hình sự thì Bộ Nội vụ điều tra để xử lý theo quy định của Pháp luật.
4/ Việc thực hiện phương án xử
lý bước 1 các vi phạm Pháp lệnh về đê điều nêu trên là biện pháp cấp bách, Bộ
Tài chính và Uỷ ban Kế hoạch Nhà nước có biện pháp cấp đủ và kịp thời vốn theo
dự toán của Bộ Thuỷ lợi (trong kế hoạch vốn đã ghi năm 1995).
Uỷ ban Nhân dân thành phố Hà Nội
làm việc với Bộ Tài chính để tạm giải quyết một phần kinh phí hỗ trợ cho việc
tháo rỡ công trình và di chuyển dân.
5/ Bộ Thuỷ lợi và Uỷ ban Nhân
dân thành phố Hà Nội có trách nhiệm phối hợp với các ngành mở đợt tuyên truyền
rộng rãi trong nhân dân về Pháp lệnh đê điều và chủ trương, biện pháp giải quyết
các vi phạm, để mọi người dân hiểu rõ và cùng thực hiện bảo đảm ổn định an ninh
chính trị, trật tự an toàn xã hội.
Điều 3.
Đồng thời với việc triển khai thực hiện phương án xử lý bước 1 căn cứ vào các
quy định hiện hành Bộ Thuỷ lợi, Uỷ ban Nhân dân thành phố Hà Nội cùng các ngành
có liên quan xây dựng phương án xử lý bước 2, nhằm giải quyết toàn diện, bảo đảm
độ bền vững lâu dài, phù hợp với tình hình đặc điểm của đoạn đê bảo vệ Hà Nội
và trình Thủ tướng Chính phủ xem xét quyết định theo 3 loại như tinh thần Nghị
định 429/HĐBT ngày 15/12/1990 của Hội đồng Bộ trưởng (nay là Chính phủ) đã quy
định như sau:
- Loại gây mất ổn đinh nghiêm trọng
cho đê điều thì nhất quyết phải phá bỏ và phải gia cố, tu bổ lại đê điều.
- Loại có ảnh hưởng tới an toàn
của đê điều nhưng chưa nghiêm trọng thì di chuyển dần hoặc có biện pháp hạn chế
sự ảnh hưởng đến sự an toàn của đê điều.
- Loại ít ảnh hưởng đến an toàn
của đê điều có thể tiếp tục cho sử dụng nhưng phải tuân theo những quy định
nghiêm ngặt trong việc bảo vệ đê điều.
Trong khi nghiên cứu xây dựng
phương án xử lý bước 2, giao Bộ Thuỷ lợi chủ trì cùng Bộ Xây dựng, Bộ Khoa học,
Công nghệ và Môi trường và Uỷ ban Nhân dân thành phố Hà Nội xem xét xử lý phần
còn lại của các nhà ở và công trình đã tháo rỡ bước 1 theo 3 loại trên.
Điều 4.
Bộ trưởng Bộ Thuỷ lợi, Bộ trưởng Bộ Nội vụ, các Bộ trưởng, Thủ trưởng các cơ
quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ có liên quan và Chủ tịch Uỷ
ban Nhân dân thành phố Hà Nội chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này.
Trong quá trình tổ chức thực hiện
có những vấn đề nảy sinh, các Bộ và Uỷ ban Nhân dân thành phố Hà Nội báo cáo kịp
thời để Thủ tướng Chính phủ xem xét, quyết định.
Decision No. 158-TTg of March 16, 1995, on handling violations of the ordinance on dykes in Hanoi
THE PRIME MINISTER OF GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
--------
|
No:
158-TTg
|
Hanoi,
March 16, 1995
|
DECISION ON
HANDLING VIOLATIONS OF THE ORDINANCE ON DYKES IN HANOI THE PRIME MINISTER Pursuant to the Law on
Organization of the Government on the 30th of September 1992;
Considering the report of the Ministry of Water Resources, the Ministry of the
Interior, and the People's Committee of Hanoi city;
In furtherance of the conclusions
made at the session on the 14th of March 1995 chaired by the Prime Minister,
and attended by representatives of the Ministries, Commissions, branches and
localities concerned,
In order to ensure absolute safety for
the portion of dyke protecting Hanoi in the rainy and flood season of 1995 and
in the long term, and to maintain strict national discipline, DECIDES : Article 1.- Dykes are an issue of national
safety, the portion of dyke protecting Hanoi is classified as one of special
importance. If broken, it may have incalculable consequences. Thus, ensuring
safety for dykes is of great importance, and strictly handling violations of
the Ordinance on Dykes is to ensure absolute safety for dykes and maintain
strict national discipline. Article 2.- The implementation of Phase 1 of the
plan to handle violations of the Ordinance on Dykes in Hanoi as proposed by the
Ministry of Water Resources, the Ministry of the Interior, the People's
Committee of Hanoi city, and the branches concerned, includes the following
main contents : 1. Plan for technical handling : ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. The Ministry of Water Resources
shall have to ratify the concrete technical design, and to work with the
People's Committee of Hanoi city and the branches concerned to determine the
protective line from the dyke base and the minimum dyke corridors as mentioned
above, and use technical measures to consolidate the dyke before the 30th of
June 1995. 2. Removal plan : All dwelling houses and projects
currently existing on the dyke surface, the dyke walls and the 5-meter-wide
corridors from the dyke base must be moved to other places to give room for the
technical handling and consolidation of the dyke, to ensure absolute safety for
the dyke, and to facilitate inspection and the organization of timely rescue of
the dyke in case of an accident. The resettlement of households
and the dismantling of projects must keep pace with the tempo of consolidating
the dyke. The key areas must be cleared first; those projects which seriously
affect the safety of the dyke must be removed immediately. With regard to
historic and cultural relics, they shall be handled in accordance with Article
19 of the Ordinance on Dykes made public on the 16th of November 1989 of the
State Council of the Socialist Republic of Vietnam. In resettling the households in
the above-mentioned area, it is necessary to make a concrete plan for each
household and consider each specific case, in order to have a fair and proper
aid policy for them, namely : a/ With regard to those
households who have resided there for a long time, and those households who had
legally used land there before the promulgation of Decree No.429-HDBT on the
15th of December 1990 of the Council of Ministers (now the Government), the
State shall consider granting them part of the expenditure for the
resettlement, and the local administration shall grant them land to build
dwelling houses outside the protective area of the dyke. b/ With regard to squatters who
have illegally occupied land and built houses without permission or illegally,
they must be strictly dealt with, and compelled to return to their earlier
places or move to other places, without getting any aid. The People's Committee of Hanoi
city shall have to make a detailed plan and have it implemented. They must
carry it out urgently and resolutely, using all measures from education,
dissemination to explanation to help everybody understand and observe the law,
and to voluntarily dismantle their houses and move to other places for the
common interests. Dissemination and education must be applied in couple with
coercion to those people who deliberately ignore the law. 3. Law enforcement plan : ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. In order to handle the
violations rapidly and strictly, and punish the offenders in accordance with
law to maintain strict national discipline, the People's Committee of Hanoi
city, the Ministry of Water Resources and the branches concerned at the central
level must examine the violations and decide administrative sanctions within
their jurisdiction with regard to the administrative violations. With regard to
the violations that should be examined for penal liability, the Ministry of the
Interior shall investigate and punish them according to law. 4. The execution of Phase 1 of
the plan to handle violations of the Ordinance on Dykes as mentioned above is
an urgent measure, the Ministry of Finance and the State Planning Committee
shall have to timely grant the necessary budget as planned by the Ministry of
Water Resources (in the budget plan registered for 1995). The People's Committee of Hanoi
city shall work with the Ministry of Finance to temporarily grant part of the
financial resources in support of the dismantling of the houses and the
resettlement of people. 5. The Ministry of Water
Resources and the People's Committee of Hanoi city shall have to cooperate with
the branches concerned to conduct a broad explanation and education campaign
among the people on the Ordinance on Dykes, and on the policy and measures to
handle the violations, to help everybody understand and observe the law, thus
ensuring political stability and security, public order and social safety. Article 3.- While
carrying out Phase 1 of this plan in conformity with the current stipulations
of the Ministry of Water Resources, the People's Committee of Hanoi city must,
together with the branches concerned, draft Phase 2 of the plan for a
comprehensive solution aimed at ensuring complete durability for the portion of
dyke protecting Hanoi, and submit it to the Prime Minister to consider and
decide the method of handling the three categories of constructions mentioned
in Decree No.429-HDBT on the 15th of December 1990 of the Council of Ministers
(now the Government), namely : - The category of constructions,
which causes serious instability to the dyke, must absolutely be dismantled,
and the part of dyke there must be consolidated and upgraded. - The category of constructions,
which affects the dyke safety but not to a serious extent, must be removed step
by step, or measures must be taken to prevent them from affecting the dyke
safety. - The category of constructions,
which little affects the dyke safety, may be allowed to continue to stand, but
the owners must strictly observe the stipulations for the protection of the
dyke. Pending the drafting of Phase 2
of the plan, the Ministry of Water Resources shall have to cooperate with the
Ministry of Construction, the Ministry of Science, Technology and Environment,
and the People's Committee of Hanoi city to consider how to continue dealing
with the dwelling houses and projects which have been partly dismantled under
Phase 1 of the plan for the 3 above-mentioned categories. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. In the process of implementing
this Decision, if problems arise, the Ministries and the People's Committee of
Hanoi city must report it promptly to the Prime Minister for consideration and
decision. This decision takes effect from
the date of its signing. THE PRIME MINISTER
Vo Van Kiet
Decision No. 158-TTg of March 16, 1995, on handling violations of the ordinance on dykes in Hanoi
1.163
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|