|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
77-TTLB/TC/NV
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư liên tịch
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Nội vụ, Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Lê Thế Tiệm, Lê Thị Băng Tâm
|
Ngày ban hành:
|
30/10/1995
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ NỘI VỤ-BỘ
TÀI CHÍNH
********
|
CỘNG HOÀ XÃ
HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
77-TTLB/TC/NV
|
Hà Nội , ngày
30 tháng 10 năm 1995
|
THÔNG TƯ LIÊN BỘ
CỦA BỘ TÀI CHÍNH-NỘI VỤ SỐ 77-TTLB/TC-NV NGÀY 30 THÁNG 10 NĂM
1995 HƯỚNG DẪN BỔ SUNG VIỆC THU VÀ SỬ DỤNG TIỀN THU PHẠT ĐỐI VỚI CÁC HÀNH VI VI
PHẠM HÀNH CHÍNH TRONG LĨNH VỰC TRẬT TỰ AN TOÀN GIAO THÔNG ĐƯỜNG BỘ VÀ TRẬT TỰ
AN TOÀN GIAO THÔNG ĐÔ THỊ
Căn cứ vào ý kiến chỉ đạo của
Thủ tướng Chính phủ nêu tại Công điện số 5395/LC ngày 26/9/1995 của Văn phòng
Chính phủ, để thực hiện tốt Nghị định số 36/CP ngày 29 tháng 5 năm 1995 của
Chính phủ về đảm bảo trật tự an toàn giao thông đường bộ và trật tự an toàn
giao thông đô thị, Liên Bộ Tài chính - Nội vụ hướng dẫn sửa đổi, bổ sung một số
điều về thu và sử dụng tiền thu phạt đối với các hành vi vi phạm hành chính
trong lĩnh vực này như sau:
1/ Sửa lại nội
dung của điểm 4 - phần I Thông tư Liên bộ số 56 - TTLB/TC-NV ngày 17/7/1995 như
sau:
Toàn bộ tiền thu về xử phạt đối
với các hành vi vi phạm trật tự an toàn giao thông đường bộ và trật tự an toàn
giao thông đô thị do các lực lượng Trung ương và địa phương xử phạt, đều phải
được tập trung vào Ngân sách Nhà nước thông qua hệ thống Kho bạc Nhà nước để bổ
sung kinh phí cho công tác đảm bảo trật tự an toàn giao thông đường bộ và đô thị.
Trong đó:
- 30% tập trung vào Ngân sách
Trung ương để chi bổ sung kinh phí (chi tập trung ở Trung ương) cho các Bộ,
ngành Trung ương như: Bộ Nội vụ, Bộ Giao thông vận tải, Bộ Tài chính (Kho bạc Nhà
nước Việt Nam, Tổng cục thuế).
- 70% được điều tiết cho Ngân
sách địa phương để chi cho các hoạt động giữ gìn trật tự an toàn giao thông và
đô thị tại địa bàn tỉnh, thành phố (bao gồm cả các khoản chi trực tiếp cho các
lực lượng Trung ương trực tiếp tham gia công tác đảm bảo trật tự an toàn giao
thông đường bộ và đô thị trên địa bàn, như cơ quan nội vụ, giao thông, Kho bạc
Nhà nước...).
2/ Khoản thu từ
tiền phạt đối với các hành vi vi phạm hành chính trong lĩnh vực trật tự an toàn
giao thông đường bộ và đô thị được sử dụng để chi bổ sung cho việc duy trì và đảm
bảo trật tự an toàn giao thông đường bộ và đô thị. Cụ thể như sau:
a/ Đối với phần kinh phí tập
trung ở Trung ương:
- Chi cho việc mua sắm trang,
thiết bị cần thiết bổ sung phục vụ trực tiếp cho công tác giữ gìn trật tự an
toàn giao thông và thu tiền phạt.
- Chi bổ sung cho việc in ấn quyết
định, biên bản xử phạt, biên lai thu tiền phạt và các chứng từ khác có liên
quan, chi cho công tác tuyên truyền, in ấn tài liệu...
- Các khoản chi khác liên quan
trực tiếp đến việc thực hiện Nghị định 36/CP...
b/ Đối với phần kinh phí để lại
cho địa phương:
- Bổ sung kinh phí cho việc sắp
xếp lại các chợ trên hè đường vào đúng nơi quy định.
- Bổ sung cho việc xây dựng hệ
thống tín hiệu giao thông (đèn báo, hệ thống các biển báo, biển chỉ dẫn...).
- Làm thêm và sửa chữa các hàng
rào phân cách luồng đường ở các trục đường cần thiết, làm mới lại các vạch phân
chia luồng đường giành cho xe cơ giới, cho người đi bộ, vỉa hè, nơi đỗ xe.
- Hỗ trợ kinh phí trong việc
tháo dỡ các lều quán, công trình xây dựng trái phép trên các hè phố, đường giao
thông (ngoài phần chi phí cưỡng chế do cá nhân đơn vị vi phạm phải chịu theo
quy định của Pháp lệnh xử phạt hành chính).
- Các chi phí liên quan tới việc
bảo quản, tạm giữ phương tiện vi phạm hành chính... (bao gồm cả việc thuê kho
bãi - nếu có).
- Chi bồi dưỡng cho các lực lượng
trực tiếp tham gia giữ gìn trật tự an toàn giao thông đường bộ và đô thị trên địa
bàn tỉnh, thành phố theo kế hoạch của Bộ Nội vụ, Bộ Giao thông, Bộ Tài chính và
UBND tỉnh, thành phố (bao gồm cả lực lượng công an, giao thông, Kho bạc Nhà nước
trực tiếp tham gia trên địa bàn tỉnh, thành phố, lực lượng thanh niên, tổ dân
phố được huy động vào việc đảm bảo trật tự an toàn giao thông bộ và đô thị).
- Chi cho các hoạt động tuyên
truyền, phổ biến về tăng cường công tác trật tự an toàn giao thông.
- Các chi phí khác liên quan trực
tiếp tới việc thực hiện công tác đảm bảo trật tự an toàn giao thông đường bộ và
đô thị...
c/ Các khoản chi bồi dưỡng cho lực
lượng tham gia giữ gìn trật tự an toàn giao thông đường bộ và đô thị được thực
hiện theo chế độ hiện hành quy định về làm đêm, làm thêm giờ (theo Thông tư số
10/LĐTBXH - TL ngày 19/4/1995 của Bộ Lao động Thương binh và Xã hội), công tác
phí (theo Thông tư số 09/TC-HCVX ngày 17/2/1994 của Bộ Tài chính), vv... nhưng
tối đa không quá 200.000đ/người-tháng.
Các khoản chi khác thực hiện
theo dự toán được duyệt, đảm bảo tuân thủ các quy định chung về quản lý tài
chính hiện hành.
3/ Căn cứ vào
các nội dung quy định tại điểm 2 nêu trên, các bộ ngành, các đơn vị được giao
nhiệm vụ trên địa bàn tỉnh, thành phố lập dự toán chi gửi Bộ Tài chính, Sở Tài
chính xét duyệt và cấp phát kinh phí bổ sung cho đơn vị.
4/ Sở Tài chính
Vật giá căn cứ vào số thu được về tiền phạt và nhiệm vụ đã giao cho các đơn vị
trên địa bàn tỉnh, thành phố để thực hiện việc xét duyệt, phân bổ và cấp phát
kinh phí cho các đơn vị. Khi xét duyệt và cấp phát bổ sung kinh phí từ nguồn
thu phạt về vi phạm điều lệ trật tự an toàn giao thông đường bộ và đô thị phải
xem xét đảm bảo không chi trùng lắp với kế hoạch đã được duyệt hàng năm, đảm bảo
chi đúng mục đích và có hiệu quả nhằm thúc đẩy việc đảm bảo trật tự an toàn
giao thông đường bộ và đô thị.
5/ Kinh phí chi
cho công tác đảm bảo trật tự an toàn giao thông đường bộ và đô thị được quản lý
theo quy định về quản lý Ngân sách Nhà nước hiện hành. Cuối năm Sở Tài chính
các địa phương thực hiện quyết toán nguồn kinh phí này theo đúng chế độ quyết
toán Ngân sách quy định, trong đó có thuyết minh riêng phần thu tiền phạt và chi
bổ sung cho công tác đảm bảo trật tự an toàn giao thông trên địa bàn tỉnh,
thành phố. Các Bộ, Kho bạc Nhà nước thực hiện việc quyết toán kinh phí này cùng
với quyết toán kinh phí NSNN hàng năm.
6/ Sửa lại điểm
3 - phần II Thông tư Liên bộ số 56/TT-LB như sau:
Để bảo đảm việc thi hành quyết định
xử phạt, người có thẩm quyền xử phạt có quyền tạm giữ giấy phép lưu hành phương
tiện, giấy phép lái xe, giấy tờ cần thiết khác có liên quan hoặc tang vật,
phương tiện vi phạm cho đến khi cá nhân, tổ chức vi phạm được ghi vào biên bản
hoặc quyết định xử phạt. Trường hợp tạm giữ phương tiện, tang vật phải lập biên
bản riêng.
7/ Bổ sung nội
dung quy định về địa điểm thu tiền phạt:
Người có thẩm quyền xử phạt có
trách nhiệm hướng dẫn người bị xử phạt đến nộp phạt tại các địa điểm thu tiền
phạt thuận lợi nhất. Trong một số trường hợp đặc biệt, người bị xử phạt không
thể nộp phạt tại các địa điểm thu tiền trên địa bàn tỉnh, thành phố, người bị xử
phạt có thể đề nghị được nộp phạt tại bất kỳ điểm thu phạt nào của Kho bạc Nhà
nước (hoặc do KBNN uỷ quyền) trong phạm vi cả nước, nhưng phải đảm bảo đúng quy
định trong thời gian tối đa không quá 5 ngày. Kho bạc Nhà nước Trung ương có
trách nhiệm theo dõi, kiểm tra và tổ chức hướng dẫn việc thu tiền phạt.
8/ Bổ sung nội
dung quy định về việc thu tiền phạt như sau:
Cơ quan Kho bạc Nhà nước thực hiện
thu tiền phạt theo quyết định của người có thẩm quyền xử phạt. Trường hợp có
khiếu nại và được cơ quan có thẩm quyền xử phạt giải quyết thì căn cứ vào quyết
định giải quyết khiếu nại, cơ quan Kho bạc Nhà nước thu thêm tiền (nếu quyết định
giải quyết khiếu nại thay đổi mức tiền phạt cao hơn quyết định xử phạt trươc);
phối hợp với cơ quan tài chính trả lại số tiền chênh lệch (nếu quyết định giải
quyết khiếu nại thay đổi mức tiền phạt thấp hơn hoặc huỷ bỏ quyết định xử phạt
cũ).
9/ Kho bạc Nhà
nước có thể thực hiện việc uỷ quyền thu tiền phạt cho một số đơn vị như bưu điện,
thuế, ngân hàng nhưng phải đảm bảo nguyên tắc nộp kịp thời số thu về tiền phạt
vào KBNN. Biên lai thu tiền thực hiện thống nhất như quy định tại thông tư Liên
bộ số 56 - TTLB/TC - NV ngày 17/7/1995. Tiền thanh toán phí uỷ nhiệm thu được
trích từ tổng số thu tiền phạt và nằm trong dự toán của KBNN tỉnh, thành phố được
Sở Tài chính duyệt.
10/ Thông tư
này có hiệu lực thi hành từ ngày ký, riêng việc quản lý và sử dụng tiền phạt
quy định tại các điểm 1, 2, 3, 4, 5 của Thông tư này áp dụng từ 1/8/1995. Một số
nội dung quy định tại Thông tư 56- TTLB/TC-NV ngày 17/7/1995 của Liên BộTài
chính - Nội vụ không còn phù hợp với Thông tư này đều được bãi bỏ.
Lê
Thế Tiệm
(Đã
ký)
|
Lê
Thị Băng Tâm
(Đã
ký)
|
Joint circular No. 77-TTLB/TC/NV of October 30, 1995, providing supplementary guidance on the collection and use of the fines against administrative violations in the domain of traffic order and safety on land roads and in urban areas.
THE
MINISTRY OF FINANCE -
THE MINISTRY OF HOME AFFAIR
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
---------
|
No:
77-TTLB/TC/NV
|
Hanoi,
October 30, 1995
|
INTER-MINISTERIAL CIRCULAR PROVIDING
SUPPLEMENTARY GUIDANCE ON THE COLLECTION AND USE OF THE FINES AGAINST
ADMINISTRATIVE VIOLATIONS IN THE DOMAIN OF TRAFFIC ORDER AND SAFETY ON LAND
ROADS AND IN URBAN AREAS Pursuant to the guiding opinion
of the Prime Minister set out in Official Dispatch No.5395-LC of September 26, 1995
of the Office of the Government, and in order to well implement Decree No.36-CP
of May 29, 1995 of the Government on ensuring traffic order and safety on land
roads and in urban areas, the Ministry of Finance and the Ministry of the
Interior provide the following guidance to supplement and amend a number of
articles concerning the collection and use of the fines against administrative
violations in this domain: 1. To change the content of
Point 4, Section I of the Inter-Ministerial Circular No.56-TTLB/TC/NV of July
17, 1995 as follows: The whole amount of fines
against violations of traffic order and safety on land roads and in urban areas
collected by the central and local forces shall be concentrated into the State
Budget through the system of State Treasuries in order to supplement the
expenditures on ensuring traffic order and safety on land roads and in urban
areas. The remittances break down as follows: - 30% shall be remitted to the
Central Budget to supplement the expenditures (at the central level) by the
ministries and other central agencies like the Ministry of the Interior, the
Ministry of Communication and Transport, the Ministry of Finance (the Vietnam
State Treasury and the General Taxation Department). - 70% shall be remitted to the
local budget to be spent on activities of maintaining traffic order and safety
on land roads and in urban areas within the territory of the province or city
(including the expenditures for the central forces directly engaged in ensuring
traffic order and safety on land roads and in urban areas within their
territories such as the Interior Service, the Communication Service, the local
State Treasury...) 2. Part of the fines against
administrative violations in the domain of traffic order and safety on land
roads and in urban areas shall be used to supplement the expenditures on
maintaining and ensuring traffic order and safety. More concretely: ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. - To spend on the purchase of
necessary supplementary equipment for the maintenance of traffic order and
safety and for the collection of fines. - To make additional
expenditures on the construction and upgrading of the check points and the
places for the temporary detention of the means of violation, for the
collection of fines at important traffic junctions (if any). - To make additional
expenditures on the printing of the decisions, records and receipts of fines
and other related papers, on the educational work and the printing of
documents... - Other expenditures directly
related to the execution of Decree No.36-CP. b/ With regard to the
remittances to the locality: - To supplement the expenditures
on the relocation of the curbside markets to the right places. - To supplement the expenditures
on the construction of the traffic signs (lights and warning and guiding
signs...) - To build more divide lines or
repair the existing ones on the necessary roads, build new divide lines for
motorized vehicles, pedestrians, street pavements and parking lots. - To cover part of the cost for
the dismantlement of makeshift shops and other illegal constructions on street
pavements and along the roads (aside from the cost of the forcible enforcement
of the order to be borne by the offending individual or unit as prescribed in
the Ordinance on Sanctions Against Administrative Violations). ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. - To remunerate the forces
directly taking part in the maintenance of traffic order and safety on land
roads and in urban areas within the territory of province or city under the
plan of the Ministry of the Interior, the Ministry of Communication and
Transport, the Ministry of Finance and the People's Committee of the province
or city (including the police, the transport service, the State Treasury
directly taking part in the work within the territory of the province or city,
the youth force, the street population representative group which are mobilized
to preserve traffic order and safety). - Expenditures on activities in
education and in the popularization of the policy on strengthening traffic
order and safety. - Other expenditures directly
related to the maintenance of traffic order and safety on land roads and in
urban areas... c/ Remunerations for the forces
taking part in the maintenance of traffic order and safety on land roads and in
urban areas in accordance with the current regime concerning night work and
overtime work (in accordance with Circular No.10-LDTBXH/TL of April 19, 1995
issued by the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs), and on duty
allowances (in accordance with Circular No.09-TC/HCVX of February 17, 1994 of
the Ministry of Finance), etc., but such remuneration shall not exceed 200,000
VND per person per month. The other expenditures have to
comply with the ratified expenditure plan and ensure conformity with the
current common regulations on financial management. 3. Basing themselves on the
stipulations in Point 2 mentioned above, the Ministries, branches and units
assigned with the tasks on the territory of the province or city shall draw up
an expenditure plan and send it to the Ministry of Finance and the Finance
Service for approval and allocation of supplementary expenditures to the unit. 4. The Finance and Pricing
Service shall base itself on the amount of fines collected and the tasks
assigned to the units on the territory of the province or city to approve,
allocate and disburse the expenditures to the units. When approving and
disbursing the supplementary expenditures derived from the fines on violations
of traffic order and safety on land roads and in urban areas, steps must be
taken to ensure non duplication of the expenditures already approved for the
whole year, and also the right and efficient expenditures aimed at ensuring
traffic order and safety on land roads and in urban areas. 5. The expenditures on ensuring
traffic order and safety on land roads and in urban areas must be managed as
stipulated in the current regulations on State budget management. At the year
end, the Finance Service in the localities must account for these expenditures
in conformity with the regime of budget accounting, including a separate
section set aside to account for the collection of fines and the supplementary
expenditure for the maintenance of traffic order and safety in the territory of
the province or city. The Ministries and the State Treasury must conduct
accounting of these expenditures along with the accounting of the annual State
budget. 6. Change Point 3 - Part II of
the Inter-Ministerial Circular No.56-TT/LB as follows: ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 7. Supplement to the regulations
on the place to collect the fine: The person with competence to
fine has the responsibility to guide the fined person to pay the fine at the
most convenient place for the collection of the fine. In some specific cases
when the fined person cannot pay the fine at the place of fine collection on
the territory of the province or city, he/she may ask to pay the fine at any
place of fine collection of the State Treasury (or a place authorized by the
State Treasury) in the whole country, but must pay the fine within five days at
the latest. The Central State Treasury shall have to monitor, control and guide
the collection of fines. 8. Supplement to the regulations
on the collection of fines: The State Treasury shall collect
the fine as decided by the person with competence to hand the fine. In case of
complaint and if the agency with competence to hand the fine revises the
decision, the State Treasury agency shall base itself on the settlement of the
complaint to collect more money (if the complaint settling decision increases
the earlier amount of fine). It shall coordinate with the finance agency to
return the difference to the fined person (if the complaint settlement decision
reduces the fine) or return the whole fine if the earlier decision is canceled.
9. The State Treasury may assign
the collection of fines to a number of units like the postal, tax and banking
services, but it must ensure the principle of timely remittance of the fines
thus collected to the State Treasury. The receipts of fine collection shall be
made in accordance with the uniform form stipulated in the Inter-Ministerial
Circular No.56-TTLB/TC/NV of July 17, 1995. The assignment cost shall be
deducted from the total fines collected and forms part of the cost estimate of
the State Treasury of the province or city already approved by the Finance
Service. 10. This Circular takes effect
from the date of its signing. But the management and use of the fines
stipulated in Points 1, 2, 3, 4 and 5 of this Circular shall apply from August
1st, 1995. Those stipulations set out in the Inter-Ministerial Circular
No.56-TTLB/TC/NV of July 17, 1995 of the Ministry of Finance and the Ministry
of the Interior which no longer conform with this Circular are now annulled. FOR
THE MINISTER OF HOME AFFAIR
VICE MINISTER
Le The Tiem FOR
THE MINISTER OF FINANCE
VICE MINISTER
Le Thi Bang Tam ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
Joint circular No. 77-TTLB/TC/NV of October 30, 1995, providing supplementary guidance on the collection and use of the fines against administrative violations in the domain of traffic order and safety on land roads and in urban areas.
1.391
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|