|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
53-CP
|
|
Loại văn bản:
|
Nghị định
|
Nơi ban hành:
|
Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Võ Văn Kiệt
|
Ngày ban hành:
|
28/06/1994
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
CHÍNH PHỦ
********
|
CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh
phúc
********
|
Số: 53-CP
|
Hà Nội, ngày 28
tháng 6 năm 1994
|
NGHỊ
ĐỊNH
CỦA CHÍNH PHỦ SỐ 53-CP NGÀY 28-6-1994 VỀ VIỆC QUY ĐỊNH CÁC
BIỆN PHÁP XỬ LÝ ĐỐI VỚI CÁN BỘ, VIÊN CHỨC NHÀ NƯỚC VÀ NHỮNG NGƯỜI CÓ HÀNH VI
LIÊN QUAN ĐẾN MẠI DÂM, MA TUÝ, CỜ BẠC VÀ SAY RƯỢU BÊ THA
CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ
ngày 30 tháng 9 năm 1992;
Căn cứ Pháp lệnh Xử phạt vi phạm hành chính ngày 30 tháng 11 năm 1989;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Nội vụ và Bộ trưởng Bộ Tư pháp,
NGHỊ ĐỊNH :
Chương 1:
NHỮNG QUY ĐỊNH CHUNG
Điều 1.
Mại dâm,
ma tuý, cờ bạc, say rượu bê tha là các tệ nạn xã hội, trái với đạo đức, thuần
phong mỹ tục dân tộc, ảnh hưởng rất xấu đến đời sống vật chất, văn hoá của nhân
dân và trật tự, trị an xã hội.
Việc xử lý các hành vi mại dâm,
ma tuý, cờ bạc, say rượu bê tha phải căn cứ vào tính chất, mức độ, hoàn cảnh vi
phạm để áp dụng các biện pháp xử lý thích hợp.
Điều 2.
Các cơ
quan Nhà nước phối hợp với Mặt trận Tổ quốc Việt Nam, Hội Liên hiệp Phụ nữ Việt
Nam, Tổng Liên doàn lao động Việt Nam, Hội Nông dân Việt Nam, Đoàn thanh niên Cộng
sản Hồ Chí Minh và các tổ chức xã hội khác tuyên truyền, giáo dục, đấu tranh
phòng, chống tệ nạn mại dâm, ma tuý, cờ bạc và say rượu bê tha.
Điều 3.
1- Phải xử
phạt hành chính và xử lý kỷ luật nghiêm khắc đối với:
- Giám đốc khách sạn, chủ khách
sạn, nhà hàng, quán trọ hoặc các cơ sở khác để hành vi mại dâm, ma tuý, đánh bạc,
say rượu bê tha xảy ra trong cơ quan cơ sở do mình quản lý;
- Người có hành vi mua dâm, dùng
chất ma tuý, đánh bạc, say rượu bê tha là cán bộ, viên chức Nhà nước ở bất kỳ
cương vị nào;
- Người có hành vi dung túng,
bao che các hoạt động mại dâm, ma tuý, đánh bạc, say rượu bê tha;
- Người tái phạm về hành vi mại
dâm, ma tuý, đánh bạc, say rượu bê tha.
2- Người tổ chức, môi giới mại
dâm, tổ chức dùng chất ma tuý, người sản xuất, tàng trữ, mua bán, vận chuyển
trái phép các chất ma tuý, người tổ chức đánh bạc, gá bạc, người đánh bạc, thì
phải bị truy cứu trách nhiệm hình sự. Người sản xuất, tàng trữ, mua bán, vận
chuyển trái phép các chất ma tuý, nếu chưa đến mức bị truy cứu trách nhiệm hình
sự thì phải xử lý hành chính và kỷ luật.
Chương 2:
HÀNH VI VI PHẠM VÀ HÌNH
THỨC XỬ LÝ
Điều 4.
1- Người
có hành vi mua dâm là cán bộ, viên chức Nhà nước:
a) Bị phạt tiền từ 100.000 đồng
đến 1.000.000 đồng và thông báo về cơ quan, tổ chức nơi người đó làm việc để xử
lý kỷ luật bằng hình thức cảnh cáo, hạ bậc lương hoặc cách chức.
b) Nếu tái phạm thì bị phạt tiền
từ 1.500.000 đồng đến 2.000.000 đồng và thông báo về cơ quan, tổ chức nơi người
đó làm việc để xử lý kỷ luật bằng hình thức buộc thôi việc.
2- Người có hành vi mua dâm
không phải là cán bộ, viên chức Nhà nước thì tuỳ theo tính chất, mức độ, hoàn cảnh
cụ thể mà bị phạt tiền từ 50.000 đồng đến 100.000 đồng trong trường hợp tái phạm
thì phạt tiền từ 1.000.000 đồng đến 2.000.000 đồng; trong mọi trường hợp vi phạm
đều phải thông báo về cho Uỷ ban nhân dân xã, phường, thị trấn nơi người đó cư
trú để giáo dục.
3- Người có hành vi bán dâm là
cán bộ, viên chức Nhà nước:
a) Bị phạt cảnh cáo và thông báo
về cơ quan, tổ chức nơi người đó làm việc để xử lý kỷ luật bằng hình thức cảnh
cáo, hạ bậc lương hoặc cách chức.
b) Nếu tái phạm thì bị phạt cảnh
cáo và thông báo về cơ quan, tổ chức nơi người đó làm việc để xử lý kỷ luật bằng
hình thức buộc thôi việc.
4- Người có hành vi bán dâm
không phải là cán bộ, viên chức Nhà nước thì tuỳ theo tính chất, mức độ, hoàn cảnh
cụ thể mà bị phạt cảnh cáo và thông báo về cho Uỷ ban nhân dân xã, phường, thị
trấn nơi người đó cư trú để giáo dục.
Đối với người đã được xác định
là bán dâm thường xuyên, ngoài việc bị phạt còn phải đưa vào trung tâm giáo dục
chữa bệnh và lao động.
5- Việc xử lý người vi phạm là
người chưa thành niên được áp dụng theo quy định tại Điều 29 Pháp lệnh Xử phạt
hành chính. Có thể đưa người vi phạm là người chưa thành niên vào trường phổ
thông công nông nghiệp để giáo dục và dạy nghề.
Điều 5.
1- Người
dùng ma tuý là cán bộ, viên chức Nhà nước:
a) Bị phạt tiền từ 50.000 đồng đến
200.000 đồng và thông báo về cơ quan, tổ chức nơi người đó làm việc để xử lý kỷ
luật bằng hình thức cảnh cáo, hạ bậc lương hoặc cách chức.
b) Nếu tái phạm thì bị phạt tiền
từ 200.000 đồng đến 300.000 đồng và thông báo về cơ quan, tổ chức nơi người đó
làm việc để xử lý kỷ luật bằng hình thức buộc thôi việc.
2- Người dùng ma tuý không phải
là cán bộ, viên chức Nhà nước thì tuỳ theo tính chất, mức độ, hoàn cảnh cụ thể
mà bị phạt cảnh cáo hoặc phạt tiền từ 100.000 đồng đến 300.000 đồng và thông
báo về cho Uỷ ban nhân dân xã, phường, thị trấn nơi người đó cư trú để giáo dục
và gia đình biết.
Đối với người nghiện ma tuý,
ngoài việc bị phạt tiền thì tuỳ từng loại đối tượng còn bị buộc cai nghiên tại
nhà có sự bảo lãnh của gia đình hoặc tại các Trung tâm Y tế của Nhà nước.
3- Người sản xuất, tàng trữ, mua
bán, vận chuyển trái phép các chất ma tuý mà chưa đến mức truy cứu trách nhiệm
hình sự thì bị phạt tiền từ 1.000.000 đồng đến 10.000.000 đồng; tang vật,
phương tiện vi phạm phải bị tịch thu; đối với cán bộ, viên chức Nhà nước thì
thông báo về cơ quan, tổ chức nơi người đó làm việc để xử lý kỷ luật bằng hình
thức buộc thôi việc; những người không phải là cán bộ, viên chức Nhà nước thì
thông báo về Uỷ ban nhân dân xã, phường, thị trấn nơi người đó cư trú để giáo dục.
Điều 6.
Cán bộ, viên chức Nhà nước đánh bạc mà chưa đến mức truy cứu trách nhiệm
hình sự:
a) Bị phạt tiền từ 20.000 đồng đến
200.000 đồng và thông báo về cơ quan, tổ chức nơi người đó làm việc để xử lý kỷ
luật bằng hình thức cảnh cáo, hạ bậc lương hoặc cách chức.
b) Nếu tái phạm thì bị phạt tiền
từ 200.000 đồng đến 300.000 đồng và thông báo về cơ quan, tổ chức nơi người đó
làm việc để xử lý kỷ luật bằng hình thức buộc thôi việc.
Điều 7.
Cán bộ,
viên chức Nhà nước say rượu bê tha (mất nhân cách ở nơi làm việc, nhà hàng,
quán ăn, gây hại đến trật tự công cộng):
a) Bị phạt tiền từ 20.000 đồng đến
100.000 đồng và thông báo về cơ quan, tổ chức nơi người đó làm việc để xử lý kỷ
luật bằng hình thức cảnh cáo, hạ bậc lương hoặc cách chức.
b) Nếu tái phạm thì bị phạt tiền
từ 100.000 đồng đến 200.000 đồng và thông báo về cơ quan, tổ chức nơi người đó
làm việc để xử lý kỷ luật bằng hình thức buộc thôi việc.
Cán bộ, chiến sĩ quân đội, công
an mà say rượu bê tha phải bị kỷ luật nặng hơn so với những người khác vi phạm.
Điều 8.
1- Thủ trưởng
trực tiếp của những người có hành vi vi phạm nói tại Điều 4, Điều 5, Điều 6, Điều
7 của Nghị định này mà bao che hoặc không kịp thời xử lý kỷ luật người vi phạm
thì bị xử lý lỷ luật bằng hình thức cảnh cáo hoặc cách chức hoặc buộc thôi việc.
2- Chủ tịch Uỷ ban nhân dân xã,
phường, thị trấn và những người có nhiệm vụ trực tiếp đấu tranh phòng, chống
các hành vi mại dâm, ma tuý, đánh bạc, mà dung túng, bao che hoặc không xử lý kịp
thời để cho những hành vi này xảy ra trên địa bàn do mình quản lý, thì bị xử lý
kỷ luật bằng hình thức cảnh cáo hoạt cách chức hoặc buộc thôi việc.
3- Giám đốc khách sạn, chủ khách
sạn, nhà khách, nhà hàng, vũ trường, quán trọ, nhà nghỉ hoặc các cơ sở khác mà
chứa mại dâm hoặc môi giới mại dâm hoặc tổ chức dùng chất ma tuý hoặc đánh bạc
thì bị xử lý theo Điều 200, Điều 202, Điều 203 Bộ Luật hình sự.
Trường hợp do thiếu trách nhiệm
để hành vi mại dâm, ma tuý, đánh bạc xảy ra trong cơ sở do mình quản lý thì bị
phạt tiền từ 2.000.000 đồng đến 10.000.000 đồng và còn bị:
- Xử lý kỷ luật bằng hình thức cảnh
cáo hoặc cách chức hoặc buộc thôi việc, nếu là cơ sở quốc doanh.
- Tước giấy phép kinh doanh, nếu
là cơ sở ngoài quốc doanh.
Chương 3:
THẨM QUYỀN, THỦ TỤC XỬ
LÝ
Điều 9.
Thẩm quyền
quyết định xử phạt hành chính được quy định như sau:
1- Chiến sĩ cảnh sát nhân dân
thuộc các lực lượng cảnh sát quản lý hành chính về trật tự xã hội, cảnh sát
kinh tế, cảnh sát hình sự, cảnh sát điều tra, cảnh sát cơ động được phạt cảnh
cáo, phạt tiền đến 20.000 đồng.
2- Chủ tịch Uỷ ban nhân dân xã,
phường, thị trấn; Trưởng Công an phường; Đội trưởng, Đội phó Đội cảnh sát quản
lý hành chính về trật tự xã hội, cảnh sát kinh tế, cảnh sát hình sự, cảnh sát
điều tra, cảnh sát cơ động được phạt cảnh cáo, phạt tiền đến 50.000 đồng.
3- Trưởng phòng, Phó Trưởng
phòng cảnh sát quản lý hành chính về trật tự xã hội, cảnh sát kinh tế, cảnh sát
hình sự, cảnh sát điều tra cấp tỉnh; Thủ trưởng, Phó Thủ trưởng đơn vị cảnh sát
cơ động từ cấp đại đội trở lên; Trưởng Công an huyện và Phó Trưởng Công an huyện
và cấp tương đương; Trưởng đồn, Phó trưởng đồn biên phòng; Chỉ huy trưởng, Phó
Chỉ huy trưởng tiểu khu biên phòng; Chỉ huy trưởng, Phó chỉ huy trưởng Bộ đội
biên phòng cấp tỉnh; Chỉ huy trưởng, Phó Chỉ huy trưởng Hải đoàn biên phòng; Chỉ
huy trưởng Trạm cửa khẩu, được phạt cảnh cáo, phạt tiền đến 200.000 đồng và tước
giấy phép kinh doanh, tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm.
4- Chủ tịch Uỷ ban nhân dân huyện
và cấp tương đương được áp dụng các hình thức xử phạt vi phạm hành chính: cảnh
cáo, phạt tiền đến 2.000.000 đồng, tước giấy phép kinh doanh, tịch thu tang vật,
phương tiện vi phạm.
5- Chủ tịch Uỷ ban nhân dân tỉnh,
thành phố trực thuộc Trung ương được áp dụng các hình thức xử phạt vi phạm hành
chính: cảnh cáo, phạt tiền đến 10.000.000 đồng, tước giấy phép kinh doanh, tịch
thu tang vật, phương tiện vi phạm, ra quyết định đưa vào Trung tâm chữa bệnh,
cai nghiện, lao động và đưa vào trường phổ thông công nông nghiệp đối với người
chưa thành niên.
Điều 10.
Thẩm quyền quyết định xử lý kỷ luật được quy định như sau:
Thủ trưởng cơ quan, tổ chức có
quyền quyết định thi hành kỷ luật cán bộ, viên chức thuộc cơ quan, tổ chức mình
theo quy định của pháp luật hiện hành về xử lý kỷ luật cán bộ, viên chức.
Điều 11.
Thủ tục xử
phạt các vi phạm hành chính quy định tại Nghị định này được áp dụng theo quy định
tại Chương IV Pháp lệnh Xử phạt vi phạm hành chính, nhưng người quyết định xử
phạt không thu tiền phạt tại chỗ. Bộ Tài chính, Bộ Nội vụ hướng dẫn việc thu, nộp
tiền phạt.
Trong thời hạn 7 ngày, kể từ ngày
ra quyết định xử phạt, người có thẩm quyền xử phạt phải sao gửi biên bản và quyết
định xử phạt cho:
- Cơ quan, tổ chức nơi người bị
xử phạt làm việc để xử lý kỷ luật, nếu người bị xử phạt là cán bộ, viên chức
Nhà nước.
- Uỷ ban nhân dân xã, phường, thị
trấn nơi người bị xử phạt cư trú để giáo dục, buộc cam kết không tái phạm, nếu
người bị xử phạt không phải là cán bộ, viên chức Nhà nước.
Điều 12.
Khi tiến
hành xử phạt hành chính đối với người vi phạm thấy cần bắt buộc chữa bệnh, lao
động, cai nghiện hoặc đưa vào trường phổ thông công nông nghiệp thì người có thẩm
quyền xử phạt trong thời gian 15 ngày, kể từ ngày ra quyết định xử phạt phải lập
hồ sơ và chuyển cho cơ quan có thẩm quyền để chuyển đến Uỷ ban nhân dân tỉnh,
thành phố trực thuộc Trung ương.
Quyết định về áp dụng biện pháp
bắt buộc chữa bệnh, cai nghiện, lao động, quyết định đưa vào trường phổ thông
công nông nghiệp đều phải được thông báo cho Viện kiểm sát nhân dân cùng cấp,
đương sự và gia đình họ biết.
Điều 13.
Người bị
xử phạt hành chính hoặc bị xử lý kỷ luật theo những quy định của Nghị định này
có quyền khiếu nại.
Thủ tục khiếu nại, thẩm quyền giải
quyết khiếu nại về việc xử phạt hành chính và việc xử lý kỷ luật theo Pháp lệnh
Xử phạt hành chính và Pháp lệnh Khiếu nại, tố cáo của công dân.
Chương 6:
ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH
Điều 14.
Nghị định này có hiệu lực kể từ ngày ký.
Điều 15.
Bộ Nội vụ,
Ban Tổ chức - Cán bộ Chính phủ, Bộ Tư pháp, Bộ Tài chính, Bộ Lao động - Thương
binh và Xã hội, Bộ Giáo dục và Đào tạo, Tổng cục Du lịch trong phạm vi chức năng,
nhiệm vụ của mình có trách nhiệm hướng dẫn và tổ chức thi hành Nghị định này.
Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan
ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Uỷ ban nhân dân các tỉnh,
thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này.
Decree of Government No.53-CP, providing for measures to handle state officials and employees and other persons convicted of acts related to prostitution, drug abuse, gambling and drunkenness.
THE
GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
|
No:
53-CP
|
Hanoi,
June 28, 1994
|
DECREE PROVIDING
FOR MEASURES TO HANDLE STATE OFFICIALS AND EMPLOYEES AND OTHER PERSONS
CONVICTED OF ACTS RELATED TO PROSTITUTION, DRUG ABUSE, GAMBLING AND DRUNKENNESS THE GOVERNMENT Pursuant to the Law on
Organization of the Government on the 30th of September 1993;
Pursuant to the Ordinance on Sanctions Against Administrative violations on the
30th of November 1989;
At the proposal of the Minister of the Interior and the Minister of Justice; DECREES: Chapter I GENERAL PROVISIONS Article 1.- Prostitution,
drug abuse, gambling and drunkenness are social evils which go against the
ethics and the fine customs and habits of the nation and which adversely affect
the material and cultural life of the people and social order and safety. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Article 2.- All State
agencies shall have to coordinate with the Vietnam Fatherland Front, the
Vietnam Women's Union, the Vietnam General Confederation of Labor, the Vietnam
Peasants' Association, the Ho Chi Minh Communist Youth Union, and other social
organizations in the publicity, education and struggle to prevent and combat
prostitution, drug abuse, gambling and drunkenness. Article 3.- 1. Severe administrative
sanctions and discipline shall be meted out to: - The directors of hotels, the
owners of hotels, restaurants, inns and other establishments who let acts of
prostitution, drug abuse, gambling and drunkenness happen in the establishments
under their management. - Sex buyers, drug users,
gamblers and drunkards who are State officials and employees in whatever
position; - Those who condone or cover up
the acts of prostitution, drug abuse, gambling and drunkenness. - Recidivists of acts of
prostitution, drug abuse, gambling and drunkness. 2. The organizers or panderers
of prostitution, the organizers of drug use, the producers, storers and dealers
and illegal transporters of drugs, the organizers of gambling, the owners of
gambling houses and the gamblers shall be prosecuted under the criminal law.
The producers, storers, dealers and illegal transporters of drugs shall receive
administrative sanctions or discipline if their offense has not reached the
level where they must be investigated for penal liability. Chapter II ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Article 4.- 1. When the sex buyers are State
officials or employees: a/ They are liable to fines of
from 100,000 Dong up to 1,000,000 Dong and their offense shall be notified to
the office or organization where they work so that disciplinary action may be
taken through warning, wage reduction or demotion. b/ Recidivists shall be liable
to fines of from 1,500,000 to 2,000,000 Dong and their offense shall be
reported to the office or organization where they work so that disciplinary
action may be taken through dismissal. 2. For the sex buyers who are
not State officials or employees, they shall, depending on the character, level
and concrete circumstances of their offense, be fined from 50,000 to 100,000
Dong and from 1,000,000 to 2,000,000 Dong in case of recidivism. In all cases,
their offenses shall be reported to the People's Committee of the commune, ward
or township where they live so that measures of education may be taken. 3. If the sex sellers are State
officials or employees: a/ They shall be served a
warning and their offense reported to the office or organization where they
work so that disciplinary measures may be taken through warning, wage reduction
or demotion. b/ In case of recidivism, they
shall be served a warning and their offense shall be reported to the office or
organization where they work in order to be disciplined through dismissal. 4. If the sex sellers are not
State officials or employees, they shall, depending on the character, level and
concrete circumstances of their offense, be served a warning and their offense
reported to the People's Committee in the commune, ward or township of their
residence so that measures of education may be taken. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 5. If the offender is a minor,
he/she shall be dealt with according to Article 29 of the Ordinance on the
Handling of Administrative Offenses. The offender may also be taken to an
industrial-agricultural general school for education and job training. Article 5.- 1. If the drug abusers are State
officials or employees: a/ They shall be fined from
50,000 to 200,000 Dong and their offense shall be reported to the office or
organization where they work in order to be disciplined through warning, wage
reduction or demotion. b/ In case of recidivism, they
shall be fined from 200,000 to 300,000 Dong and their offense shall be reported
to the office or organization where they work in order to be disciplined
through dismissal. 2. If the drug user are not
State officials or employees they shall, depending on the character, level and
concrete circumstances of their offense, be served a warning or fined from
100,000 to 300,000 Dong and their offense shall be reported to the People's
Committee at the commune, ward or township where they reside for education and
for their families to know. With regard to the drug addicts,
besides the fines they may, depending on each category, be subjected to
forcible detoxification at home under the guarantee of their families or at a
medical center of the State. 3. Those who illegally produce,
store, deal in and transport drugs but their offense has not reached the level
where they must be investigated for penal liability they shall be fined from
1,000,000 to 10,000,000 Dong; all the objects and means used in of the offense
shall be confiscated. If the offenders are State officials or employees, their
offense shall be reported to the office or organization where they work in
order to be disciplined through dismissal. With regard to those offenders who
are not State officials or employees, their offense shall be reported to the
People's Committee at the commune, ward or township of their residence for
education. Article 6.- With regard
to gamblers who are State officials and employees whose offense has not reached
the level where they must be investigated for penal liability: ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. b/ In case of recidivism, they
shall be fined from 200,000 to 300,000 Dong and their offense shall be reported
to the office or organization where they work in order to be disciplined
through dismissal. Article 7.- State
officials or employees who commit acts of drunkenness (loss of dignity at the
place of work, restaurant or inn, and disturbing public order): a/ They shall be fined from
20,000 to 100,000 Dong and their offense shall be reported to the office or
organization where they work in order to be disciplined by warning, wage
reduction or demotion. b/ In case of recidivism, they
shall be fined from 100,000 to 200,000 Dong and their offense shall be reported
to the office or organization where they work in order to be disciplined
through dismissal. The discipline must be more
severe if the offender is an officer or man of the army or security service. Article 8.- 1. The immediate chief of the
offender stipulated at Article 4, Article 5, Article 6 and Article 7 of this
Decree, who shield or fail to mete out timely discipline to the offender, shall
be disciplined by warning, demotion or dismissal. 2. The President of the People's
Committee in the commune, ward or township, and those whose duty is to prevent
and fight against acts of prostitution, drug abuse, gambling, but who condon or
shield or fail to handle in time these acts and let these acts occur in the
territory under their management, they shall be disciplined by warning,
demotion or dismissal. 3. The directors of hotels,
owners of hotels, guest houses, restaurants, dancing halls, inns, rest houses
and other establishments, which are transformed into brothels or places to
pander for prostitution or for the use of drugs and gambling, shall be dealt
with under Article 200, Article 202 and Article 203 of the Penal Code. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. - Disciplined by warning,
demotion or dismissal if their establishment is a State-owned establishment. - Shall have their business
permit withdrawn if this is a non-State establishment. Chapter III COMPETENCE AND PROCEDURES OF HANDLING Article 9.- The
competence in deciding an administrative sanction is defined as follows: 1. The members of the People's
Police in the police force responsible for administrative management of public
order, a member of the economic police and criminal police or investigative and
mobile police can serve warning or impose fines of up to 20,000 Dong. 2. The President of the People's
Committee at the commune, ward or township, the Head of the ward security
station, the Head and Deputy Head of the police team responsible for
administrative management of social order, the economic police, the criminal
police, the investigative police and the mobile police can serve warning or
impose fines of up to 50,000 Dong. 3. The Head and Deputy Head of
section of the police responsible for administrative management of public
order, the economic police, the criminal police, the investigative police at
provincial level; the Head and Deputy Head of the mobile police force from the
company level upward; the Head or Deputy Head of the security service at district
and equivalent level; the Head or Deputy Head of the border posts, the
Commander and Deputy Commander of the border sub-sector, the Commander and
Deputy Commander of the border guard at provincial level; the Commander of the
naval border patrol group; the Commander of the border port of entry station,
can serve warning and fine up to 200,000 Dong and confiscate the business
permit and the objects and means used in the offense. 4. The President of the People's
Committee of the district and equivalent level can impose administrative
sanctions such as warning, fine of up to 2,000,000 Dong, strip the offender of
his business permit and confiscate the objects and means used in the offense. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Article 10.- The
competence in deciding the forms of discipline is define as follows: The Head of the concerned agency
or organization is authorized to decide the disciplinary measures against the
offending officials or employees in his office or organization as prescribed by
current law on disciplinary actions against officials and public employees. Article 11.- The
procedures of taking sanctions against administrative offenses stipulated at
this Decree shall apply as stipulated at Chapter IV of the Ordinance on
Sanctions Against Administrative Offenses. However, the person who decides the
sanction shall not collect the money on the spot. The Ministry of Finance and
the Ministry of the Interior shall direct the collection and payment of fines. Within seven days after issuing
the decision to fine, the person authorized to fine shall have to send a copy
of the account and decision to: - The office or organization
where the fin of person works, for application of disciplinary measures, if the
offender is a State official or employee. - The People's Committee of the
commune, ward or township where the offender resides, for education and
forcible commitment not to relapse, if the offender is not a State official or
employee. Article 12.- In imposing
an administrative sanction on the offender, if it is judged necessary to force
the offender to undergo medical treatment or to do manual work or to be
detoxicated, or to be brought to an industria-agricultural general school, the
person who is authorized to take the decision shall have, within 15 days after
issuing the decision, to compile the dossier and forward it to the authorized
agency so that the latter could send it to the People's Committee of the
province or city directly under the Central Government. - All decisions to force the
offender to undertake forcible medical treatment, detoxication or labor and all
decisions to take the offender to an industrial-agricultural general school
must be notified to the People's Procuracy of the same level, to the offender
and his/her family. Article 13.- The person,
on whom an administrative sanction or disciplinary measure is taken as
stipulated in this Decree, has the right to appeal. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Chapter IV IMPLEMENTATION PROVISIONS Article 14.- This Decree
takes effect as from the date of its signing. Article 15.- The Ministry
of the Interior, the Government Commission for Organization and Personnel, the
Ministry of Justice, the Ministry of Finance, the Ministry of Labor, war
Invalids and Social Affairs, the Ministry of Education and Training, the
General Tourist Department, shall, within their jurisdiction and tasks, have
responsibility to guide and organize the implementation of this Decree. The Ministers, the Heads of
ministerial-level agencies, the Heads of the agencies attached to the Government,
the Presidents of the People's Committee in provinces and cities directly under
the Central Government have the responsibility to implement this Decree. ON
BEHALF OF THE GOVERNMENT
PRIME MINISTER
Vo Van Kiet
Decree of Government No.53-CP, providing for measures to handle state officials and employees and other persons convicted of acts related to prostitution, drug abuse, gambling and drunkenness.
2.432
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|