|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
52/2015/TB-LPQT
|
|
Loại văn bản:
|
Điều ước quốc tế
|
Nơi ban hành:
|
Chính phủ Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam, Chính phủ Cộng hoà Hungary
|
|
Người ký:
|
Hoàng Tuấn Anh, Balog Zoltan
|
Ngày ban hành:
|
05/03/2013
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ NGOẠI GIAO
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 52/2015/TB-LPQT
|
Hà Nội, ngày 08 tháng 10 năm 2015
|
THÔNG BÁO
VỀ
VIỆC ĐIỀU ƯỚC QUỐC TẾ CÓ HIỆU LỰC
Thực hiện quy định của Luật Ký kết,
gia nhập và thực hiện điều ước quốc tế năm 2005, Bộ Ngoại giao trân trọng thông
báo:
Hiệp định giữa Chính phủ nước Cộng
hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ Hung-ga-ri về hợp tác văn hóa, ký tại Hà Nội ngày 05 tháng 3 năm 2013, có hiệu lực kể từ ngày 06 tháng
10 năm 2015.
Bộ Ngoại giao trân trọng gửi bản sao
Hiệp định theo quy định tại Điều 68 của
Luật nêu trên./.
|
TL.
BỘ TRƯỞNG
KT. VỤ TRƯỞNG
VỤ LUẬT PHÁP VÀ ĐIỀU ƯỚC QUỐC
TẾ
PHÓ VỤ TRƯỞNG
Lê Đức Hạnh
|
HIỆP ĐỊNH
GIỮA CHÍNH PHỦ NƯỚC CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM VÀ CHÍNH PHỦ
HUNG-GA-RI VỀ HỢP TÁC VĂN HÓA
Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ Hung-ga-ri, sau đây gọi là “các
Bên”;
Nhằm tăng cường quan hệ hữu nghị giữa
hai quốc gia, mở rộng mối liên hệ giữa hai dân tộc, phát triển hợp tác trên các
lĩnh vực văn hóa,
Tin tưởng vai trò quan trọng của nghệ
thuật như một phương tiện nâng cao hiểu biết về văn hóa và phong tục, tập quán của hai quốc gia,
Ghi nhận lợi ích hai quốc gia nhận được
trong quá trình tăng cường quan hệ song phương, phù hợp với pháp luật và quy định
áp dụng tại mỗi quốc gia,
Nhất trí với những nội dung sau đây:
Điều 1
Các Bên khuyến
khích hợp tác về văn hóa và nghệ thuật nhằm nâng cao
hiểu biết về các giá trị văn hóa của bên kia và tăng cường quan hệ giữa hai quốc
gia.
Điều 2
Các Bên thúc đẩy
trao đổi và liên hệ trên các lĩnh vực văn học, mỹ thuật, âm nhạc, múa và các
hình thức biểu diễn nghệ thuật khác, điện ảnh, truyền hình và truyền thanh, kiến
trúc, xuất bản sách, bảo tàng và lưu trữ, giữa các
nhóm sáng tạo và các lĩnh vực khác về văn hóa và nghệ thuật.
Các Bên cùng khuyến khích hợp tác trực
tiếp giữa thư viện của hai Bên và khuyến khích hoạt động
biên dịch và xuất bản các tác phẩm văn học xuất sắc của tác giả mỗi Bên.
Các Bên khuyến khích và thúc đẩy hợp
tác văn hóa trực tiếp giữa các cơ sở nghiên cứu, trao đổi chuyên gia và nghiên cứu viên.
Điều 3
Các Bên khuyến
khích tổ chức những ngày văn hóa, tuần văn hóa tại các cơ sở văn hóa và giáo dục
ở mỗi quốc gia, trong đó bao gồm các buổi thuyết trình, tổ chức hội thảo, triển lãm sách và hội chợ, cũng như các hình thức khác
giới thiệu về thành tựu của hai quốc gia.
Điều 4
Các Bên thúc đẩy
sắp xếp các hoạt động văn hóa và nghệ thuật, đặc biệt là tổ chức chuyến thăm lẫn
nhau dành cho đại diện từ các lĩnh vực văn hóa khác nhau, với mục đích hợp tác,
thực tập và trao đổi kinh nghiệm;
tổ chức các
chương trình biểu diễn dành cho nghệ sỹ cá nhân hoặc nhóm
nghệ sỹ, hòa nhạc, biểu diễn nghệ thuật,
triển lãm và các hoạt động văn hóa khác;
mời các cá nhân, tổ chức đến các liên
hoan và chương trình biểu diễn quốc tế được một trong các Bên tổ chức.
Điều 5
Các Bên khuyến
khích trao đổi sách, ấn phẩm, tạp chí, tài liệu, phim, các tài liệu và nguồn thông tin khác nhau có liên quan đến hoạt động
văn hóa ở mỗi quốc gia.
Điều 6
Các Bên khuyến
khích việc tham gia các hội nghị, hội thảo, sự kiện chuyên đề về văn hóa và khoa học, đồng thời thông báo lẫn nhau về các sự kiện này với
khoảng thời gian phù hợp trước khi sự kiện diễn ra.
Điều 7
Các Bên hợp tác
trên lĩnh vực di sản văn hóa và bảo vệ, phát huy đa dạng văn hóa tại các quốc gia, dưới sự bảo hộ của UNESCO và sẽ trao đổi chuyên gia trên lĩnh vực
này.
Điều 8
Các Bên khuyến
khích thúc đẩy các văn bản hợp tác đặc biệt giữa các cơ sở văn hóa có liên quan
của hai quốc gia,
Điều 9
Những cam kết
phát sinh từ quy chế thành viên của Hung-ga-ri tại Liên minh Châu Âu không bị ảnh hưởng bởi Hiệp định này. Như vậy, các điều khoản tại Hiệp
định này sẽ không được diễn giải để bãi bỏ, điều chỉnh hoặc có bất kỳ tác động
nào đến những cam kết của Hung-ga-ri phát sinh từ các văn
bản hình thành cơ sở của Liên minh Châu Âu, cũng như những cam kết phát sinh từ
các quy định pháp luật gốc và thứ cấp của Liên minh Châu
Âu.
Điều 10
Các Bên đồng ý
tổ chức tham vấn, vào bất kỳ thời điểm nào cần thiết,
giữa đại diện có thẩm quyền của các Bên, nhằm ký kết các chương trình hành động,
trong đó có các dự án và biện pháp cụ thể nhằm thực hiện Hiệp định này và xác định,
khi có thể, các quy định khác về tài chính và tổ chức nhằm triển khai các sự kiện,
như đã được quy định tại Hiệp định và các chương trình hành động.
Việc thực hiện tham vấn và danh sách
đại diện có thẩm quyền sẽ được các Bên nhất trí thông qua
kênh ngoại giao.
Điều 11
Mọi bất đồng
giữa hai Bên liên quan đến việc giải thích và thực hiện Hiệp định này sẽ được
giải quyết bằng phương pháp thương lượng hoặc đàm phán.
Điều 12
Hiệp định có
hiệu lực kể từ ngày thứ ba mươi sau khi nhận được thông báo cuối cùng bằng văn
bản của các Bên thông qua kênh ngoại giao khẳng định việc hoàn tất các thủ tục
nội bộ cần thiết để đảm bảo Hiệp định có hiệu lực.
Hiệp định này có hiệu lực trong năm
(05) năm và sẽ được tự động gia hạn trong năm (05) năm. Hiệp định này có thể bị hủy bỏ bằng văn bản bởi bất kỳ Bên nào,
thông qua kênh ngoại giao. Trong trường hợp này, Hiệp định sẽ kéo dài 6 tháng
sau khi nhận được thông báo hủy bỏ.
Trong trường hợp
Hiệp định bị hủy bỏ, các điều khoản sẽ
tiếp tục được áp dụng nhằm thực hiện các chương trình và dự
án đang triển khai cho tới khi được hoàn tất.
Để làm bằng, những người ký tên dưới
đây, được ủy quyền của Chính phủ nước họ, đã ký bản Hiệp định này.
Làm tại Hà Nội, ngày 05 tháng 3 năm 2013 thành hai bản
chính, bao gồm tiếng Việt, tiếng
Hung-ga-ri và tiếng Anh. Các văn bản có giá trị pháp lý
như nhau. Trong trường hợp có sự bất đồng về giải thích, văn bản tiếng Anh sẽ
được sử dụng làm cơ sở.
THAY
MẶT CHÍNH PHỦ
NƯỚC CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ
NGHĨA
VIỆT NAM
Hoàng Tuấn Anh
Bộ trưởng
Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch
|
THAY
MẶT CHÍNH PHỦ
HUNG-GA-RI
Balog ZoItan
Bộ trưởng
Bộ Nguồn Nhân lực
|
Thông báo 52/2015/TB-LPQT về hiệu lực của Hiệp định về hợp tác văn hóa giữa Việt Nam và Hung-ga-ri
Văn bản này chưa cập nhật nội dung Tiếng Anh
Thông báo 52/2015/TB-LPQT ngày 05/03/2013 về hiệu lực của Hiệp định về hợp tác văn hóa giữa Việt Nam và Hung-ga-ri
2.906
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|