Từ khoá: Số Hiệu, Tiêu đề hoặc Nội dung ngắn gọn của Văn Bản...

Đăng nhập

Đang tải văn bản...

Luật phòng cháy chữa cháy sửa đổi 2013 số 40/2013/QH13

Số hiệu: 40/2013/QH13 Loại văn bản: Luật
Nơi ban hành: Quốc hội Người ký: Nguyễn Sinh Hùng
Ngày ban hành: 22/11/2013 Ngày hiệu lực: Đã biết
Ngày công báo: Đã biết Số công báo: Đã biết
Tình trạng: Đã biết

Từ 01/7/2014 được kinh doanh dịch vụ PCCC

Theo quy định tại Luật phòng cháy, chữa cháy sửa đổi 2013 thì kinh doanh dịch vụ phòng cháy, chữa cháy (PCCC) là một ngành nghề kinh doanh có điều kiện mới.

Theo đó, kinh doanh dịch vụ PCCC bao gồm:

- Tư vấn thiết kế, thẩm định, giám sát; tư vấn kiểm tra, kiểm định kỹ thuật; thi công, lắp đặt hệ thống PCCC; tư vấn chuyển giao công nghệ PCCC; sản xuất, lắp ráp phương tiện, thiết bị PCCC;
- Huấn luyện, hướng dẫn về nghiệp vụ PCCC;
- Kinh doanh phương tiện, thiết bị, vật tư PCCC.

Bên cạnh đó, Luật còn quy định thêm về điều kiện để được kinh doanh dịch vụ PCCC bao gồm các điều kiện đối với chủ DN kinh doanh và các điều kiện về cơ sở vật chất, phương tiện…

Luật PCCC sửa đổi 2013 có hiệu lực từ ngày 01/7/2014.

QUỐC HỘI
---------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
--------------

Luật số: 40/2013/QH13

Hà Nội, ngày 22 tháng 11 năm 2013

 

LUẬT

SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA LUẬT PHÒNG CHÁY VÀ CHỮA CHÁY

Căn cứ Hiến pháp nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam;

Quốc hội ban hành Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật phòng cháy và chữa cháy số 27/2001/QH10.

Điều 1.

Sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật phòng cháy và chữa cháy:

1. Khoản 3 và khoản 6 Điều 3 được sửa đổi, bổ sung như sau:

“3. Cơ sở là nơi sản xuất, kinh doanh, công trình công cộng, trụ sở làm việc, khu chung cư và công trình độc lập khác theo danh mục do Chính phủ quy định.”

“6. Đội phòng cháy và chữa cháy cơ sở là tổ chức gồm những người được giao nhiệm vụ phòng cháy và chữa cháy tại cơ sở, hoạt động theo chế độ chuyên trách hoặc không chuyên trách.”

2. Sửa đổi, bổ sung khoản 3; bổ sung khoản 3a và khoản 3b vào sau khoản 3 Điều 5 như sau:

“3. Người đứng đầu cơ quan, tổ chức trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn của mình có trách nhiệm:

a) Tổ chức tuyên truyền, phổ biến kiến thức về phòng cháy và chữa cháy; xây dựng phong trào toàn dân tham gia phòng cháy và chữa cháy; thành lập, duy trì hoạt động đội phòng cháy và chữa cháy theo quy định của pháp luật;

b) Ban hành theo thẩm quyền nội quy và biện pháp về phòng cháy và chữa cháy;

c) Tổ chức thực hiện, kiểm tra, giám sát việc chấp hành quy định về phòng cháy và chữa cháy;

d) Bảo đảm kinh phí cho hoạt động phòng cháy và chữa cháy, sử dụng kinh phí phòng cháy và chữa cháy đúng mục đích; trang bị và duy trì hoạt động của dụng cụ, phương tiện phòng cháy và chữa cháy; chuẩn bị các điều kiện phục vụ chữa cháy; xây dựng, tổ chức thực tập phương án chữa cháy; bảo đảm các điều kiện phục vụ công tác huấn luyện nghiệp vụ về phòng cháy và chữa cháy; tổ chức chữa cháy và khắc phục hậu quả do cháy gây ra;

đ) Thực hiện nhiệm vụ khác về phòng cháy và chữa cháy theo quy định của pháp luật.

3a. Chủ hộ gia đình có trách nhiệm:

a) Đôn đốc, nhắc nhở thành viên trong gia đình thực hiện quy định của pháp luật về phòng cháy và chữa cháy;

b) Thường xuyên kiểm tra phát hiện và khắc phục kịp thời nguy cơ gây cháy, nổ;

c) Phối hợp với cơ quan, tổ chức và hộ gia đình khác trong việc bảo đảm điều kiện an toàn về phòng cháy và chữa cháy; quản lý chặt chẽ và sử dụng an toàn chất dễ gây cháy, nổ.

3b. Cá nhân có trách nhiệm:

a) Chấp hành quy định, nội quy, yêu cầu về phòng cháy và chữa cháy của người hoặc cơ quan có thẩm quyền;

b) Tuân thủ pháp luật và nắm vững kiến thức cần thiết về phòng cháy và chữa cháy; biết sử dụng dụng cụ, phương tiện phòng cháy và chữa cháy thông dụng;

c) Bảo đảm an toàn về phòng cháy và chữa cháy trong quá trình sử dụng nguồn lửa, nguồn nhiệt, thiết bị, dụng cụ sinh lửa, sinh nhiệt và trong bảo quản, sử dụng chất cháy;

d) Ngăn chặn nguy cơ trực tiếp phát sinh cháy, hành vi vi phạm quy định an toàn về phòng cháy và chữa cháy;

đ) Thực hiện quy định khác có liên quan đến trách nhiệm cá nhân trong Luật này.”

3. Sửa đổi, bổ sung khoản 2; bổ sung khoản 2a vào sau khoản 2 Điều 6 như sau:

“2. Cơ quan, tổ chức và hộ gia đình có trách nhiệm tổ chức, thực hiện việc tuyên truyền, phổ biến kiến thức và kỹ năng về phòng cháy và chữa cháy.

2a. Cơ quan quản lý nhà nước về giáo dục và đào tạo trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn của mình có trách nhiệm quy định việc lồng ghép kiến thức và kỹ năng về phòng cháy và chữa cháy vào chương trình giảng dạy, hoạt động ngoại khóa trong nhà trường và cơ sở giáo dục khác phù hợp với từng ngành học, cấp học.”

4. Điều 8 được sửa đổi, bổ sung như sau:

“Điều 8. Ban hành và áp dụng tiêu chuẩn, quy chuẩn kỹ thuật về phòng cháy và chữa cháy

1. Hoạt động phòng cháy và chữa cháy phải tuân thủ quy chuẩn kỹ thuật quốc gia.

2. Cơ quan nhà nước có thẩm quyền ban hành quy chuẩn kỹ thuật sau khi thống nhất với Bộ Công an đối với các quy định về phòng cháy và chữa cháy.

3. Cơ quan, tổ chức có thẩm quyền xây dựng và công bố các tiêu chuẩn quốc gia, tiêu chuẩn cơ sở về phòng cháy và chữa cháy sau khi thống nhất với Bộ Công an.

4. Áp dụng tiêu chuẩn Việt Nam về phòng cháy và chữa cháy:

a) Tiêu chuẩn quốc gia về phòng cháy và chữa cháy được áp dụng bắt buộc;

b) Tiêu chuẩn về phòng cháy và chữa cháy phải phù hợp với quy chuẩn kỹ thuật quốc gia về phòng cháy và chữa cháy;

c) Bảo đảm tính đồng bộ, tính khả thi của hệ thống tiêu chuẩn được áp dụng.

5. Tiêu chuẩn nước ngoài, tiêu chuẩn quốc tế về phòng cháy và chữa cháy được áp dụng tại Việt Nam trong các trường hợp sau đây:

a) Tiêu chuẩn nước ngoài, tiêu chuẩn quốc tế có quy định trong điều ước quốc tế mà Việt Nam là thành viên;

b) Tiêu chuẩn nước ngoài, tiêu chuẩn quốc tế có quy định an toàn về phòng cháy và chữa cháy cao hơn tiêu chuẩn Việt Nam hoặc phù hợp với yêu cầu thực tế của Việt Nam và được Bộ Công an chấp thuận bằng văn bản.

6. Đối với yêu cầu về phòng cháy và chữa cháy mà chưa có tiêu chuẩn, quy chuẩn kỹ thuật thì thực hiện theo hướng dẫn của cơ quan quản lý nhà nước có thẩm quyền về phòng cháy và chữa cháy.”

5. Điều 9 được sửa đổi, bổ sung như sau:

Điều 9. Bảo hiểm cháy, nổ

Nhà nước khuyến khích cơ quan, tổ chức và cá nhân tham gia bảo hiểm cháy, nổ. Cơ sở có nguy hiểm về cháy, nổ phải thực hiện bảo hiểm cháy, nổ bắt buộc đối với tài sản của cơ sở đó.

Chính phủ quy định và công bố danh mục cơ sở có nguy hiểm về cháy, nổ; điều kiện, mức phí bảo hiểm cháy, nổ; số tiền bảo hiểm tối thiểu.”

6. Bổ sung Điều 9a vào sau Điều 9 như sau:

“Điều 9a. Kinh doanh dịch vụ phòng cháy và chữa cháy

1. Kinh doanh dịch vụ phòng cháy và chữa cháy là ngành, nghề kinh doanh có điều kiện, bao gồm:

a) Tư vấn thiết kế, tư vấn thẩm định, tư vấn giám sát; tư vấn kiểm tra, kiểm định kỹ thuật; thi công, lắp đặt hệ thống phòng cháy và chữa cháy; tư vấn chuyển giao công nghệ phòng cháy và chữa cháy; sản xuất, lắp ráp phương tiện, thiết bị phòng cháy và chữa cháy;

b) Huấn luyện, hướng dẫn về nghiệp vụ phòng cháy và chữa cháy;

c) Kinh doanh phương tiện, thiết bị, vật tư phòng cháy và chữa cháy.

2. Kinh doanh dịch vụ phòng cháy và chữa cháy phải đáp ứng đủ các điều kiện sau đây:

a) Người đứng đầu doanh nghiệp và người đại diện theo pháp luật của cơ sở kinh doanh dịch vụ phòng cháy và chữa cháy phải có văn bằng, chứng chỉ phù hợp với hoạt động kinh doanh;

b) Có cơ sở vật chất, phương tiện, thiết bị và các điều kiện bảo đảm cho hoạt động kinh doanh.

3. Chính phủ quy định chi tiết Điều này.”

7. Điều 10 được sửa đổi, bổ sung như sau:

“Điều 10. Chế độ, chính sách đối với người tham gia chữa cháy

Người tham gia chữa cháy được hưởng chế độ bồi dưỡng về vật chất; trường hợp bị chết, bị thương, bị tổn hại sức khỏe, bị tổn thất về tài sản thì được hưởng chế độ, chính sách theo quy định của pháp luật.”

8. Sửa đổi, bổ sung các khoản 3, 5, 6, 7 và 8; bổ sung khoản 4a vào sau khoản 4 và bổ sung khoản 5a vào sau khoản 5 Điều 13 như sau:

“3. Lợi dụng phòng cháy và chữa cháy để xâm hại tính mạng, sức khỏe con người; xâm phạm tài sản của Nhà nước, cơ quan, tổ chức và cá nhân.”

“4a. Không báo cháy khi có điều kiện báo cháy; trì hoãn việc báo cháy.

5. Sản xuất, tàng trữ, vận chuyển, sử dụng, mua bán trái phép chất nguy hiểm về cháy, nổ.

5a. Mang hàng và chất dễ cháy, nổ trái phép vào nơi tập trung đông người.

6. Thi công công trình có nguy hiểm về cháy, nổ, nhà cao tầng, trung tâm thương mại mà chưa có thiết kế được duyệt về phòng cháy và chữa cháy; nghiệm thu và đưa vào sử dụng công trình có nguy hiểm về cháy, nổ, nhà cao tầng, trung tâm thương mại khi chưa đủ điều kiện bảo đảm an toàn về phòng cháy và chữa cháy.

7. Chiếm đoạt, hủy hoại, làm hư hỏng, tự ý thay đổi, di chuyển, che khuất phương tiện, thiết bị phòng cháy và chữa cháy, biển báo, biển chỉ dẫn; cản trở lối thoát nạn.

8. Hành vi khác vi phạm quy định của pháp luật về phòng cháy và chữa cháy.”

9. Khoản 2 Điều 17 được sửa đổi, bổ sung như sau:

“2. Thôn, làng, ấp, bản, buôn, phum, sóc, tổ dân phố (sau đây gọi chung là thôn) phải có các quy định, nội quy về phòng cháy và chữa cháy, về sử dụng điện, sử dụng lửa và các chất dễ cháy, nổ; căn cứ vào điều kiện cụ thể có giải pháp ngăn cháy; có phương án, lực lượng, phương tiện, đường giao thông, nguồn nước phục vụ phòng cháy và chữa cháy.”

10. Khoản 2 Điều 18 được sửa đổi, bổ sung như sau:

“2. Phương tiện giao thông cơ giới có yêu cầu đặc biệt về bảo đảm an toàn phòng cháy và chữa cháy được đóng mới, hoán cải chỉ được cơ quan đăng kiểm cấp giấy chứng nhận đăng kiểm an toàn kỹ thuật và bảo vệ môi trường khi đã được duyệt thiết kế và nghiệm thu về phòng cháy và chữa cháy.

Chính phủ quy định loại phương tiện giao thông cơ giới có yêu cầu đặc biệt về bảo đảm an toàn phòng cháy và chữa cháy.”

11. Bổ sung khoản 1a vào sau khoản 1; sửa đổi, bổ sung khoản 2 và khoản 4 Điều 19 như sau:

“1a. Ủy ban nhân dân các cấp, chủ rừng phải thực hiện các biện pháp phòng cháy phù hợp với cấp độ cảnh báo nguy cơ cháy rừng.

2. Khi lập quy hoạch, dự án phát triển rừng phải có giải pháp phòng cháy và chữa cháy cho từng loại rừng.”

“4. Cơ quan, tổ chức, hộ gia đình và cá nhân khi hoạt động trong rừng hoặc ven rừng phải tuân thủ các quy định của pháp luật về phòng cháy và chữa cháy.”

12. Điều 21 được sửa đổi, bổ sung như sau:

“Điều 21. Phòng cháy đối với khu công nghiệp, khu chế xuất, khu công nghệ cao

1. Khu công nghiệp, khu chế xuất, khu công nghệ cao phải có phương án phòng cháy và chữa cháy cho toàn khu; xây dựng và duy trì hoạt động của hệ thống công trình hạ tầng kỹ thuật về phòng cháy và chữa cháy; tổ chức lực lượng, phương tiện phòng cháy và chữa cháy phù hợp với phương án phòng cháy và chữa cháy.

2. Cơ sở hoạt động trong khu công nghiệp, khu chế xuất, khu công nghệ cao phải có phương án phòng cháy và chữa cháy cho cơ sở mình; phải thành lập đội phòng cháy và chữa cháy cơ sở.

3. Chính phủ quy định chi tiết Điều này.”

13. Sửa đổi, bổ sung tên Điều 22 và nội dung các khoản 2, 3 và 4 Điều 22 như sau:

“Điều 22. Phòng cháy trong khai thác, chế biến, sản xuất, vận chuyển, kinh doanh, sử dụng, bảo quản sản phẩm dầu mỏ, khí đốt, hóa chất nguy hiểm về cháy, nổ và vật tư, hàng hóa khác có nguy hiểm về cháy, nổ”

“2. Kho chứa, hệ thống vận chuyển sản phẩm dầu mỏ, khí đốt, hóa chất nguy hiểm về cháy, nổ và công trình chế biến dầu mỏ, khí đốt, hóa chất nguy hiểm về cháy, nổ phải có hệ thống báo và xử lý nồng độ hơi, khí nguy hiểm dễ cháy, nổ; phải có biện pháp bảo vệ, chống sự cố bục, vỡ bể chứa, thiết bị, đường ống.

3. Cơ sở kinh doanh sản phẩm dầu mỏ, khí đốt, hóa chất nguy hiểm về cháy, nổ phải bảo đảm an toàn về phòng cháy và chữa cháy đối với công trình liền kề. Việc xuất, nhập, vận chuyển sản phẩm dầu mỏ, khí đốt, hóa chất nguy hiểm về cháy, nổ phải tuân thủ quy định về an toàn phòng cháy và chữa cháy.

4. Tổ chức, cá nhân hoạt động sản xuất, kinh doanh, dịch vụ, cung ứng, vận chuyển vật tư, hàng hóa nguy hiểm về cháy, nổ phải bảo đảm đầy đủ các điều kiện an toàn về phòng cháy và chữa cháy, phải in các thông số kỹ thuật trên nhãn hàng hóa và phải có bản hướng dẫn an toàn về phòng cháy và chữa cháy bằng tiếng Việt.”

14. Điều 23 được sửa đổi, bổ sung như sau:

“Điều 23. Phòng cháy đối với công trình cao tầng, công trình trên mặt nước, công trình ngầm, đường hầm, hầm lò khai thác khoáng sản, nhà khung thép mái tôn

1. Công trình cao tầng phải có giải pháp chống cháy lan, chống tụ khói, lan truyền khói và hơi độc do cháy sinh ra; bảo đảm các điều kiện thoát nạn an toàn nhằm cứu người, tài sản khi có cháy xảy ra; trang bị hệ thống tự động phát hiện cháy, trang bị phương tiện, hệ thống chữa cháy bảo đảm khả năng tự chữa cháy; sử dụng vật liệu xây dựng khó cháy; không sử dụng vật liệu trang trí nội thất, vật liệu cách âm, cách nhiệt dễ cháy.

2. Công trình trên mặt nước có nguy hiểm về cháy, nổ phải có giải pháp chống cháy lan, phương án, lực lượng, phương tiện bảo đảm tự chữa cháy.

3. Công trình ngầm, đường hầm, hầm lò khai thác khoáng sản phải trang bị phương tiện để phát hiện và xử lý khí cháy, khí độc; phải có hệ thống thông gió, giải pháp chống cháy lan và các điều kiện bảo đảm thoát nạn an toàn, triển khai lực lượng, phương tiện để cứu người, tài sản và chữa cháy.

4. Nhà khung thép mái tôn có diện tích lớn dùng để làm nơi sản xuất, kho chứa hàng dễ cháy, nổ phải có giải pháp chống cháy lan và hạn chế nguy cơ sụp đổ khi xảy ra cháy.”

15. Khoản 1 Điều 24 được sửa đổi, bổ sung như sau:

“1. Tại nhà máy điện, lưới điện phải có biện pháp để chủ động xử lý sự cố gây cháy.”

16. Bổ sung Điều 24a vào sau Điều 24 như sau:

“Điều 24a. Phòng cháy đối với cơ sở hạt nhân

1. Công tác phòng cháy đối với cơ sở hạt nhân phải bảo đảm các yêu cầu sau đây:

a) Có hệ thống phòng cháy và chữa cháy đáp ứng quy chuẩn, tiêu chuẩn an toàn về phòng cháy và chữa cháy đối với cơ sở hạt nhân;

b) Người làm việc tại cơ sở hạt nhân phải được huấn luyện, bồi dưỡng nghiệp vụ về phòng cháy và chữa cháy phù hợp với tính chất công việc;

c) Đội phòng cháy và chữa cháy chuyên ngành được trang bị phù hợp với đặc thù từng cơ sở;

d) Các điều kiện bảo đảm an toàn về phòng cháy và chữa cháy khác.

2. Chính phủ quy định cụ thể việc xây dựng, thực tập phương án chữa cháy, cứu nạn, cứu hộ đối với cơ sở hạt nhân.”

17. Khoản 1 Điều 25 được sửa đổi, bổ sung như sau:

“1. Tại các chợ, trung tâm thương mại phải tách riêng hệ thống điện phục vụ kinh doanh với hệ thống điện bảo vệ và chữa cháy; sắp xếp các hộ kinh doanh, ngành hàng đáp ứng yêu cầu an toàn về phòng cháy và chữa cháy; có lối thoát nạn bảo đảm theo quy định và phương án thoát nạn, giải tỏa hàng hóa khi có cháy xảy ra; phải trang bị hệ thống báo cháy, chữa cháy, giải pháp chống cháy lan phù hợp với quy mô, tính chất hoạt động. Chủ hộ kinh doanh hàng hóa dễ cháy, nổ phải trang bị dụng cụ, phương tiện chữa cháy tại chỗ.”

18. Điều 26 được sửa đổi, bổ sung như sau:

“Điều 26. Phòng cháy đối với cảng hàng không, cảng biển, cảng thủy nội địa, nhà ga, bến xe

Tại cảng hàng không, cảng biển, cảng thủy nội địa, nhà ga, bến xe phải trang bị phương tiện phòng cháy và chữa cháy phù hợp với quy chuẩn, tiêu chuẩn an toàn về phòng cháy và chữa cháy; có phương án thoát nạn, giải tỏa phương tiện, vật tư hàng hóa khi có cháy xảy ra.”

19. Bổ sung Điều 27a vào sau Điều 27 như sau:

“Điều 27a. Phòng, chống cháy, nổ đối với cơ sở sản xuất, kho vũ khí, vật liệu nổ và công cụ hỗ trợ

Cơ sở sản xuất, kho vũ khí, vật liệu nổ và công cụ hỗ trợ phải bảo đảm an toàn về phòng, chống cháy, nổ; có vành đai an toàn, bảo đảm khoảng cách an toàn đối với các khu dân cư và công trình lân cận.”

20. Điều 31 được sửa đổi, bổ sung như sau:

“Điều 31. Xây dựng và thực tập phương án chữa cháy

1. Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp xã, người đứng đầu cơ sở, chủ rừng, chủ phương tiện giao thông cơ giới có yêu cầu đặc biệt về bảo đảm an toàn về phòng cháy và chữa cháy trong phạm vi quản lý của mình, chịu trách nhiệm tổ chức xây dựng phương án chữa cháy sử dụng lực lượng, phương tiện tại chỗ đối với thôn, cơ sở, rừng, phương tiện giao thông.

2. Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp xã, người đứng đầu cơ sở, khu dân cư có nguy cơ cháy, nổ cao có trách nhiệm phối hợp với cơ quan Cảnh sát phòng cháy và chữa cháy xây dựng, thực tập phương án chữa cháy cho cơ sở, khu dân cư do mình quản lý theo hướng dẫn của Bộ Công an.

3. Cơ quan Cảnh sát phòng cháy và chữa cháy có trách nhiệm xây dựng phương án chữa cháy đối với cơ sở, khu dân cư có nguy cơ cháy, nổ cao cần huy động lực lượng, phương tiện của Cảnh sát phòng cháy và chữa cháy, của nhiều cơ quan, tổ chức, địa phương.

4. Phương án chữa cháy phải được cấp có thẩm quyền phê duyệt. Các lực lượng, phương tiện có trong phương án khi được huy động thực tập phải tham gia đầy đủ.

5. Bộ trưởng Bộ Công an quy định cơ sở, khu dân cư có nguy cơ cháy, nổ cao và thẩm quyền phê duyệt, thời hạn thực tập phương án chữa cháy.”

21. Điều 32 được sửa đổi, bổ sung như sau:

“Điều 32. Thông tin báo cháy và chữa cháy

Thông tin báo cháy bằng hiệu lệnh hoặc bằng điện thoại.

Số điện thoại báo cháy được quy định thống nhất trong cả nước là 114. Phương tiện thông tin liên lạc phải được ưu tiên để phục vụ báo cháy, chữa cháy.”

22. Bổ sung khoản 4a vào sau khoản 4 Điều 33 như sau:

“4a. Ủy ban nhân dân các địa phương giáp ranh phải xây dựng phương án phối hợp và tổ chức lực lượng tham gia chữa cháy khi có yêu cầu.”

23. Khoản 1 Điều 37 được sửa đổi, bổ sung như sau:

“1. Khi xảy ra cháy, người có chức vụ cao nhất của đơn vị Cảnh sát phòng cháy và chữa cháy có mặt tại nơi xảy ra cháy là người chỉ huy chữa cháy.”

24. Khoản 3 Điều 43 được sửa đổi, bổ sung như sau:

“3. Lực lượng phòng cháy và chữa cháy chuyên ngành;”

25. Điều 44 được sửa đổi, bổ sung như sau:

Điều 44. Thành lập, quản lý đội dân phòng, đội phòng cháy và chữa cháy cơ sở, đội phòng cháy và chữa cháy chuyên ngành

1. Tại thôn phải thành lập đội dân phòng. Đội dân phòng do Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp xã quyết định thành lập, quản lý.

2. Tại cơ sở phải thành lập đội phòng cháy và chữa cháy cơ sở. Đội phòng cháy và chữa cháy cơ sở do người đứng đầu cơ quan, tổ chức quyết định thành lập, quản lý.

3. Đội phòng cháy và chữa cháy chuyên ngành là đội phòng cháy và chữa cháy cơ sở được tổ chức để đáp ứng yêu cầu hoạt động đặc thù của cơ sở do người đứng đầu cơ quan, tổ chức quyết định thành lập, quản lý.

Tại các cơ sở sau đây phải thành lập đội phòng cháy và chữa cháy chuyên ngành:

a) Cơ sở hạt nhân;

b) Cảng hàng không, cảng biển;

c) Cơ sở khai thác và chế biến dầu mỏ, khí đốt;

d) Cơ sở khai thác than;

đ) Cơ sở sản xuất, kho vũ khí, vật liệu nổ;

e) Các cơ sở khác do Bộ trưởng Bộ Công an quy định.

4. Quyết định thành lập đội dân phòng, đội phòng cháy và chữa cháy cơ sở, đội phòng cháy và chữa cháy chuyên ngành phải được cơ quan ban hành gửi tới cơ quan Cảnh sát phòng cháy và chữa cháy quản lý địa bàn đó.”

26. Điều 46 được sửa đổi, bổ sung như sau:

Điều 46. Huấn luyện, bồi dưỡng, chỉ đạo, kiểm tra, hướng dẫn nghiệp vụ, điều động và chế độ, chính sách đối với lực lượng dân phòng, phòng cháy và chữa cháy cơ sở, phòng cháy và chữa cháy chuyên ngành

1. Lực lượng dân phòng, phòng cháy và chữa cháy cơ sở, phòng cháy và chữa cháy chuyên ngành được huấn luyện, bồi dưỡng nghiệp vụ về phòng cháy và chữa cháy; chịu sự chỉ đạo, kiểm tra, hướng dẫn về chuyên môn, nghiệp vụ của cơ quan Cảnh sát phòng cháy và chữa cháy; chịu sự điều động của cấp có thẩm quyền để tham gia hoạt động phòng cháy và chữa cháy.

2. Lực lượng dân phòng, phòng cháy và chữa cháy cơ sở, phòng cháy và chữa cháy chuyên ngành được hưởng chế độ, chính sách trong thời gian huấn luyện, bồi dưỡng nghiệp vụ và khi trực tiếp chữa cháy.

3. Đội trưởng, Đội phó đội dân phòng, đội phòng cháy và chữa cháy cơ sở không chuyên trách được hưởng chế độ hỗ trợ thường xuyên.

4. Chính phủ quy định chi tiết khoản 2 và khoản 3 Điều này.”

27. Bổ sung Điều 46a vào sau Điều 46 như sau:

“Điều 46a. Phòng cháy và chữa cháy tình nguyện

1. Ủy ban nhân dân cấp xã, người đứng đầu cơ sở, lực lượng Cảnh sát phòng cháy và chữa cháy có trách nhiệm tạo điều kiện, khuyến khích tổ chức, cá nhân tình nguyện tham gia phòng cháy và chữa cháy.

2. Người tình nguyện tham gia phòng cháy và chữa cháy được bổ sung vào đội dân phòng hoặc đội phòng cháy và chữa cháy cơ sở.”

28. Khoản 1 Điều 47 được sửa đổi, bổ sung như sau:

1. Cảnh sát phòng cháy và chữa cháy thuộc Công an nhân dân, là một bộ phận của lực lượng vũ trang, được tổ chức và quản lý thống nhất từ trung ương đến địa phương.

29. Điều 48 được sửa đổi, bổ sung như sau:

“Điều 48. Chức năng, nhiệm vụ của lực lượng Cảnh sát phòng cháy và chữa cháy

1. Trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn được giao, tham mưu, đề xuất với cơ quan nhà nước có thẩm quyền ban hành, chỉ đạo và tổ chức thực hiện các quy định của pháp luật về phòng cháy và chữa cháy.

2. Tổ chức tuyên truyền, phổ biến pháp luật; hướng dẫn xây dựng phong trào toàn dân tham gia hoạt động phòng cháy và chữa cháy; huấn luyện, bồi dưỡng nghiệp vụ, kiến thức về phòng cháy và chữa cháy.

3. Thực hiện các biện pháp phòng cháy; thẩm định, phê duyệt thiết kế và nghiệm thu về phòng cháy và chữa cháy; chữa cháy kịp thời, hiệu quả.

4. Xây dựng lực lượng phòng cháy và chữa cháy; trang bị và quản lý phương tiện, thiết bị phòng cháy và chữa cháy.

5. Tổ chức nghiên cứu, ứng dụng tiến bộ khoa học và công nghệ trong lĩnh vực phòng cháy và chữa cháy; kiểm tra, kiểm định kỹ thuật và chứng nhận phù hợp đối với phương tiện, thiết bị, hàng có yêu cầu nghiêm ngặt về phòng cháy và chữa cháy theo quy định.

6. Kiểm tra, thanh tra, xử lý các hành vi vi phạm pháp luật về phòng cháy và chữa cháy; cấp giấy phép vận chuyển hàng nguy hiểm về cháy, nổ theo quy định.

7. Thực hiện một số hoạt động điều tra theo quy định của pháp luật về tổ chức điều tra hình sự.

8. Thực hiện nhiệm vụ khác theo quy định của pháp luật.”

30. Khoản 2 Điều 55 được sửa đổi, bổ sung như sau:

“2. Nhà nước cấp ngân sách hoạt động phòng cháy và chữa cháy cho lực lượng Cảnh sát phòng cháy và chữa cháy, các cơ quan nhà nước, đơn vị sự nghiệp, lực lượng vũ trang và các đơn vị khác thụ hưởng ngân sách nhà nước.

Trong nhiệm vụ chi ngân sách quốc phòng và an ninh hàng năm của Ủy ban nhân dân các cấp phải có nội dung bảo đảm cho công tác phòng cháy và chữa cháy.”

31. Khoản 2 Điều 56 được sửa đổi, bổ sung như sau:

“2. Nhà nước có chính sách ưu đãi về thuế đối với tổ chức, cá nhân sản xuất, lắp ráp phương tiện phòng cháy và chữa cháy.”

32. Khoản 3 và khoản 7 Điều 57 được sửa đổi, bổ sung như sau:

“3. Tuyên truyền, giáo dục, phổ biến kiến thức về phòng cháy và chữa cháy; xây dựng phong trào toàn dân tham gia phòng cháy và chữa cháy.”

“7. Thẩm định, phê duyệt dự án, thiết kế và nghiệm thu công trình xây dựng về phòng cháy và chữa cháy; kiểm tra, kiểm định kỹ thuật và chứng nhận phù hợp đối với phương tiện, thiết bị, chất, hàng có yêu cầu nghiêm ngặt về phòng cháy và chữa cháy.”

33. Bổ sung Điều 63a vào sau Điều 63 như sau:

“Điều 63a. Xử lý các cơ sở không bảo đảm yêu cầu về phòng cháy và chữa cháy được đưa vào sử dụng trước khi Luật phòng cháy và chữa cháy số 27/2001/QH10 có hiệu lực

Hội đồng nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương quy định việc xử lý các cơ sở trên địa bàn không bảo đảm yêu cầu về phòng cháy và chữa cháy được đưa vào sử dụng trước ngày Luật phòng cháy và chữa cháy số 27/2001/QH10 có hiệu lực. Đối với kho chứa và công trình chế biến sản phẩm dầu mỏ, khí đốt, hóa chất nguy hiểm về cháy, nổ ở khu dân cư, nơi đông người phải có phương án di chuyển, bảo đảm khoảng cách an toàn.”

Điều 2.

1. Bãi bỏ khoản 9 Điều 3.

2. Bỏ cụm từ “ấp, bản, tổ dân phố” tại khoản 1 Điều 31, điểm b khoản 2 Điều 37 và tên Điều 50; bỏ cụm từ “trưởng ấp, trưởng bản, tổ trưởng tổ dân phố” tại điểm b khoản 2 Điều 37; bỏ cụm từ “trưởng ấp, trưởng bản” tại điểm d khoản 2 Điều 37 của Luật phòng cháy và chữa cháy số 27/2001/QH10.

Điều 3.

1. Luật này có hiệu lực thi hành từ ngày 01 tháng 7 năm 2014.

2. Chính phủ quy định chi tiết các điều, khoản được giao trong Luật.

Luật này đã được Quốc hội nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam khóa XlII, kỳ họp thứ 6 thông qua ngày 22 tháng 11 năm 2013.

 

 

CHỦ TỊCH QUỐC HỘI




Nguyễn Sinh Hùng

 

 

NATIONAL ASSEMBLY
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------

No.: 40/2013/QH13

Hanoi , November 22, 2013

 

THE LAW

AMENDING AND ADDING A NUMBER OF ARTICLES OF THE LAW ON FIRE PREVENTION AND FIGHTING

Pursuant to the Constitution of the Socialist Republic of Vietnam;

The National Assembly enacts the Law amending and adding a number of articles of the Law on fire prevention and fighting No.27/2001/QH10.

Article 1.

Amending and adding a number of articles of the Law on fire prevention and fighting:

1. Clause 3 and 6 of Article 3 are amended and supplemented as follows:

“3. Establishment is place of production, business, public works, working office, apartment building and other stand-alone works in the list defined by the Government.”

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

2. Amending and adding Clause 3; adding Clause 3a and 3b after Clause 3 of Article 5 as follows:

 “3. Heads of agencies or organizations within their duties and power shall:

a) Propagate and disseminate knowledge about the fire prevention and fighting; develop the all-people movement participating in fire prevention and fighting; form and maintain the activities of team of fire prevention and fighting as prescribed by law;

b) Promulgate under the authority the rule and measures on fire prevention and fighting;

c) Implement, inspect and supervise the compliance with regulations on fire prevention and fighting;

d) Ensure funding for the activities of fire prevention and fighting and properly use it; equipping and maintaining the activities of tools and means of fire prevention and fighting, preparing the conditions for fire fighting; formulate and practice fire fighting plan, ensure the conditions for professional training of fire prevention and fighting and organize the fire fighting and make good the consequences caused by fire;

dd) Perform other duties on fire prevention and fighting as prescribed by law;

3a. Family holders shall:

a) Urge and remind family members to comply with regulations on fire prevention and fighting;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

c) Coordinate with other organizations, agencies and family households in ensuring the conditions for fire prevention and fighting; strictly control and safely use flammable or explosive substances;

3b. The individuals shall:

a) Comply with regulations, rules and requirements on fire prevention and fighting of the competent persons or authority;

b) Comply with the law and thoroughly grasp necessary knowledge about fire prevention and fighting; know how to use common tools and means of fire prevention and fighting;

c) Ensure the safety of fire prevention and fighting during the use of source of fire or heat, the fire or heat generating equipment and tools and in preservation and use of inflammable materials;

d) Prevent the risk of direct fire generation and acts of violation of regulations on safety of fire prevention and fighting;

dd) Comply with other regulations related to personal responsibility in this Law.”

3. Amending and adding Clause 2; adding Clause 2a after Clause 2 of Article 6 as follows:

 “2. Agencies, organizations and family households are responsible for organizing and implementing the propagation and dissemination of knowledge and skills of fire prevention and fighting;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

4. Article 8 is amended and supplemented as follows:

“Article 8. Promulgation and application of technical standards and regulations on fire prevention and fighting

1. Activities of fire prevention and fighting must comply with national technical regulations;

2. The competent state authority shall promulgate the technical regulations after reaching an agreement with the Ministry of Public Security upon the fire prevention and fighting;

3. The competent agencies and organizations shall prepare and announce the national standards and grassroots standards on fire prevention and fighting after reaching an agreement with the Ministry of Public Security;

4. Application of Vietnam’s standards on fire prevention and fighting:

a) The national standards on fire prevention and fighting are compulsorily applied;

b) Standards on fire prevention and fighting must consist with the national standards on fire prevention and fighting;

c) Uniformity and feasibility assurance of standard system applied.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

a) Foreign standards and international standards specified in international treaties in which Vietnam is a member;

b) Foreign standards and international standards with the regulations on fire prevention and fighting higher than Vietnam’s standards or accordance with the actual requirements of Vietnam and with the written approval of the Ministry of Public Security.

6. For the requirements on fire prevention and fighting without technical standards and regulations, the guidelines of competent state authority on fire prevention and fighting shall be applied.”

5. Article 9 is amended and supplemented as follows:

 “Article 9. Fire and explosion insurance

The State encourages the agencies, organizations and individuals to participate in the fire and explosion insurance. The facilities at risk of fire and explosion must compulsorily participate in the fire and explosion insurance for their assets;

The Government defines and issue the list of facilities at risk of fire and explosion; conditions and premiums for fire and explosion insurance and the minimum amount of insurance.”

6. Adding the Article 9a after the Article 9 as follows:

 “Article 9a. Business of fire prevention and fighting services

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

a) Consultation of design, appraisal, supervision; consultation of technical examination and inspection; performance and installation of fire prevention and fighting system; consultation of transfer of fire prevention and fighting technology; production and installation of means and equipment of fire prevention and fighting;

b) Training and guidance of techniques of fire prevention and fighting;

c) Business of means, equipment and supplies of fire prevention and fighting;

2. Business of fire prevention and fighting services must meet the following requirements:

a) The heads of enterprises and legal representatives of business facilities of fire prevention and fighting services must have degrees or certificates in line with the business activities;

b) Having material facilities, means and equipment and conditions ensuring their business activities.

3. The Government specifies in detail this Article.”

7. Article 10 is amended and supplemented as follows:

 “Article 10. Regulations and policies for participants in fire fighting

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

8. Amending and adding Clauses 3, 5, 6, 7 and 8; adding Clause 4a after Clause 4 and adding Clause 5a after Clause 5 of Article 13 as follows:

 “3. Making corrupt use of fire prevention and fighting to harm the human life and health; infringing upon the property of the State, agencies, organizations and individuals."

 “4a. Failing to alarm the fire upon the conditions for fire alarm; delaying the fire alarm.

5. Producing, storing, transporting, using and illegally trading substances at risk of fire and explosion;

5a. Carrying goods and inflammable and explosive substances to places crowded with people;

6. Performing works at risk of fire and explosion, high-rise buildings and commercial centers without design approved for fire prevention and fighting; accepting and putting the works at risk of fire and explosion, the high-rise buildings and commercial centers into use when they are not eligible for ensuring the safety of fire prevention and fighting;

7. Apropriating, damaging, arbitrarily changing, moving or obscuring the means and equipment of fire prevention and fighting, signs, signposts and impeding the escape exits.

8. Other acts violating the regulations of law on fire prevention and fighting.”

9. Clause 2 of Article 17 is amended and added as follows:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

10. Clause 2 of Article 18 is supplemented and added as follows:

“2. Motor vehicles with special requirements for ensuring the safety of fire prevention and fighting and newly built and converted are only issued with registration certificate of technical safety and environmental protection by the registry when the design of fire prevention and fire fighting been approved and accepted;

The Government regulates the type of motor vehicle with special requirements for ensuring the safety of fire prevention and fighting.”

11. Adding Clauase 1a after Clause 1; amending and adding Clause 2 and 4 of Article 19 as follows:

 “1a. People’s Committees at all levels and forest owner must comply with the fire prevention measures in accordance with the level of forest fire danger warning.

2. When formulating plan and forest development project, there must be solutions to forest fire prevention and fighting for each type of forest. "

 “4. Agencies, organizations, family households and individuals, when operating in forest or forest edges, they must comply with regulations of law on fire prevention and fighting”.

12. Article 21 is amended and added as follows:

 “Article 21. Fire preventing for industrial parks, export processing zones and high-tech parks

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

2. The facilities operating in industrial parks, export processing zones and high-tech parks must have the fire prevention and fighting plan for their facilities and form their teams of grassroots fire prevention and fighting.

3. The Government specifies in detail this Article.”

13. Amending and adding name of Article 22 and contents of Clause 2, 3 and 4 of Article 22 as follows:

 “Article 22. Fire prevention in extraction, processing, production, transport, business, use and preservation of petroleum products, gas and chemicals and other materials and goods at risk of fire and explosion”

“2. Depots, transport system of petroleum products, gas and chemicals at risk of fire and explosion and works processing oil. gas and chemicals at risk of fire must have systems to alarm and handle concentration of vapor and gas at risk of fire and explosion and take measures to protect against the incident and break of tanks, equipment and pipeline;

3. Business facilities of petroleum products, gas and chemicals at risk of fire and explosion must ensure the safety of fire prevention and fighting for the adjacent works. The import, export and transport of petroleum products, gas and chemicals at risk of fire and explosion must comply with the regulations on the safety of fire prevention and fighting;

4. Organizations and individuals engaged in production, business, services, supply and transport of supplies and goods at risk of fire and explosion must fully ensure the conditions for safety of fire prevention and fighting, print the technical parameters on the goods label and have the safety instruction on fire prevention and fighting in Vietnamese language.”

14. Article 23 is amended and added as follows:

 “Article 23. Fire prevention for high-rise works, water works, underground works, tunnels, underground mining and houses with steel frame and metal roof

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

2. Water works at risk of fire and explosion must have solution to fire spread, plan, force and means ensuring the self-fire fighting;

3. Underground works, tunnels and underground mining must be equipped to detect and handle combustible gases, toxic gases, must have the ventilation systems, the solutions to fire spread and conditions for safe escape assurance, deployment of forces and means to save people, property and fight the fires;

4. Steel-framing and metal-roofing houses with large area used for place of production and storage of goods at risk of fire and explosion must have solution to fire spread and limit the risk of collapse when the fire occurs. "

15. Clause 1 of Article 24 is amended and added as follows:

 “1. In the power plant and on the power grid, there must measures to proactively troubleshoot the fire incident.”

16. Adding Article 24a after Article 24 as follows:

 “Article 24a. Fire prevention for nuclear facilities

1. The fire prevention for nuclear facilities must ensure the following requirements:

a) There are systems of fire prevention and fighting meeting the standards and regulations on safety of fire prevention and fighting for nuclear facilities;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

c) The specialized fire prevention and fighting team must be equipped in line with characteristics of each facility;

d) Other conditions to ensure the safety of fire prevention and fighting;

2. The Government details the formulate and practice the plan for fire fighting, rescue and salvage for nuclear facilities.”

17. Clause 1 of Article 25 is amended and added as follows:

“1. At markets and commercial centers, it is required to separate the power systems for business with the protection and fire fighting power system; arrange business households and business lines to meet the requirements on safety of fire prevention and fighting; have the escape exit as prescribed and the plan for escape and clearance of goods upon the occurrence of fire, system of fire alarm and fighting, solution to fire spread in accordance with the scale and nature of operation. Owners of goods at risk of fire and explosion must equip the tools and means of on-site fire fighting.”

18. Article 26 is amended and added as follows:

 “Article 26. Fire prevention for airport, seaport, inland waterway port, railway station and bus station

At the airport, seaport, inland waterway port, railway station and bus station, there must be means of fire prevention and fighting in line with the standards and regulations on safety of fire prevention and fighting, plan for escape and clearance of means, materials and goods upon occurrence of fire.”

19. Adding Article 27a after Article 27 as follows:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

The production facilities, amory and storage of explosive materials and supporting tools must ensure the safety of fire and explosion prevention and fighting; have safety belts and ensure the safe distance of adjacent residential areas and public works. "

20. Article 31 is amended and added as follows:

 “Article 31. Formulation and practice of fire fighting plan

1. Chairman of communal-level People’s Committee, head of facilities, forest owner, owner of motor vehicles with special requirements on ensuring the safety of fire prevention and fighting under their management shall formulate the fire fighting plan, use on-site forces and means for hamlets, facilities, forests and vehicles;

2. Chairman of communal-level People’s Committee, head of facilities and residential area at high risk of fire and explosion shall coordinate with the police agencies of fire prevention and fighting to formulate practice the fire fighting for facilities and residential areas under their management under the guidance of the Ministry of Public Security;

3. The police agencies of fire prevention and fighting shall formulate the fire fighting plan for facilities and residential areas at high risk of fire and explosion in need of mobilization of forces and means of police of fire prevention and fighting and other agencies, organizations and localities;

4. The fire fighting plan must be approved by the competent authority. The forces and means stated in the plan upon practice must take full participation.

5. The Minister of Public Security regulates the facilities and residential areas with high risk of fire and explosion and approval authority and duration of practice of fire fighting plan.”

21. Article 32 is amended and added as follows:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Information on fire alarm is by command or by phone.

The telephone number for fire alarm specified in the country is 114. The means of communication must be prioritized for fire alarm and fighting.”

22. Adding Clause 4a after Clause 4 of Article 33 as follows:

 “4a. The People’s Committees of adjacent localities must formulate the coordination plan and establish forces of fire prevention and fighting upon requirement.”

23. Clause 1, Article 37 is amended and added as follows:

“1. Upon occurrence of fire, the person having the highest position of police unit of fire prevention and fighting shall be present at the scene of the fire is the fire-fighting commander. "

24. Clause 3 of Article 43 is amended and added as follows:

“3. Specialized fire prevention and fighting force;”

25. Article 44 is amended and added as follows:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

1. In the hamlets, it is required to establish the local militia team which is established and managed by the decision of Chairman of communal-level People’s Committee;

2. At the facilities, it is required to establish the grassroots fire prevention and fighting team which is established and managed by the decision of the head of agency or organization;

3. A specialized fire prevention and fighting team is a grassroots fire prevention and fighting team that is organized to meet the requirements of specific activities of the facility, established and managed under a decision of the head of the facility;

At the following facilities, it is required to establish the specialized fire prevention and fighting team:

a) Nuclear facilities;

b) Airports and seaports;

c) Oil and gas extraction and processing facilities;

d) Coal mining facilities;

dd) Production facilities and armories;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

4. The decision on establishment of local militia team, the specialized fire prevention and fighting team and the grassroots fire prevention and fighting team must be sent by the issuing authority to the police agency of fire prevention and fighting of that area.”

26. Article 46 is supplemented and added as follows:

 “Article 46. Training, retraining, direction, inspection, professional guidance, transfer, regulation and policies for the local militia team, the specialized fire prevention and fighting team and the grassroots fire prevention and fighting team

1. The local militia team, the specialized fire prevention and fighting team and the grassroots fire prevention and fighting team are provided with the training and retraining of techniques of fire prevention and fighting and are under the direction, inspection and professional guidance of police agency of fire prevention and fighting and are under the transfer of the competent authority to participate in the activities of fire prevention and fighting;

2. The local militia team, the specialized fire prevention and fighting team and the grassroots fire prevention and fighting team are entitled to regulations and policies during the training and professional retraining and direct fire fighting;

3. Leader and assistant leader of local militia team and the part-time grassroots fire prevention and fighting team are entitled to regular supporting regulations;

4. The Government specifies in detail Clause 2 and 3 of this Article.”

27. Adding Article 46a after Article 46 as follows:

 “Article 46a. Volunteer fire prevention and fighting

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

2. The persons who voluntarily participate in fire prevention and fighting are added to the local militia team and the grassroots fire prevention and fighting team.”

28. Clause 1 of Article 47 is amended and added as follows:

“1. Police of fire prevention and fighting unde People’s Police is a part of the armed forces, organized and managed uniformly from the central to local levels. "

29. Article 48 is amended and supplemented as follows:

 “Article 48. Function and duties of police force of fire prevention and fighting

1. Within the assigned duties and power, advice and propose the state competent authority to issue, direct and organize the implementation of regulations of law on fire prevention and fighting;

2. Propagate and disseminate law; guide the development of all-people movement of participation in activities of fire prevention and fighting; train and retrain the techniques and knowledge of fire prevention and fighting;

3. Taking measures of fire prevention and fighting; appraise, approve the design and accept the fire prevention and fighting; perfom effective and timely fire fighting.

4. Form the fire prevention and fighting force; equip and manage means and equipment of fire prevention and fighting.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

6. Examine, inspect and handle acts of violation of law on fire prevention and fighting; issue transport permit of goods at risk of fire and explosion as prescribed;

7. Perform a number of investigation activities as prescribed by law on organization of criminal investigation;

8. Perform other duties as prescribed by law.”

30. Clause 2 of Article 55 is amended and added as follows:

“2. The State provides funding for activities of fire prevention and fighting for the police force of fire prevention and fighting, the state agencies, non-business units, armed forces and other units entitled to the state budget;

In the expenditure of annual national defense budget and security of the People's Committees at all levels, there must be the contents ensuring the work for fire prevention and fighting. "

31. Clause 2 of Article 56 is supplemented and amended as follows:

“2. The State has the incentive policies on tax for organizations and individuals producing and assembling means of fire prevention and fighting.”

32. Clause 3 and 7 of Article 57 is amended and added as follows:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

“7. Appraisal and approval for project and design and acceptance of building works of fire prevention and fighting; technical inspection and testing and certification of conformity for the means, equipment, substances and goods with strict requirements for fire prevention and fighting.”

33. Adding Article 63a after Article 63 as follows:

 “Article 63a. Handling facilities which fail to ensure the requirements for fire prevention and fighting and which are put into operation before the effective date of the Law on fire prevention and fighting No. 27/2001/QH10

The People’s Council of provinces and centrally-affiliated cities regulate the handling of facilities in the area which fail to ensure the requirements for fire prevention and fighting and which are put into operation before the effective date of the Law on fire prevention and fighting No. 27/2001/QH10. For depot and processing works of petroleum products, gas and chemicals at risk of fire and explosion in the residential areas and places crowded with people, there must be plans for relocation and safe distance assurance.”

Article 2.

1. Annulling Clause 9 of Article 3

2. Annulling the phrase “hamlet, mountain village and group” in Clause 1, Article 31, Point b, Clause 2, Article 37 and the name of Article 50; annulling the phrase “ head of hamlet, mountain village and group” at Point b, Clause 2 of Article 37; annulling the phrase “ head of hamlet and mountain village” at Point d, Clause 2 of Article 37 of the Law on fire prevention and fighting No. 27/2001/QH10.

Article 3.

1. This Law takes effect on July 01, 2014

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

This law was passed by the 13th National Assembly of the Socialist Republic of Vietnam at its 6th session on November 22, 2013.

 

 

CHAIRMAN OF NATIONAL ASSEMBLY




Nguyen Sinh Hung

 

 

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Luật phòng cháy, chữa cháy sửa đổi 2013

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


508.412

DMCA.com Protection Status
IP: 3.145.199.182
Hãy để chúng tôi hỗ trợ bạn!