HIỆP ĐỊNH
GIỮA
CHÍNH PHỦ NƯỚC CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM VÀ CHỈNH PHỦ NƯỚC CỘNG HÒA
PHÁP VỀ THÀNH LẬP NHÀ PHÁP LUẬT VIỆT - PHÁP
Chính phủ
nước Cộng hòa Xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ nước Cộng hòa Pháp;
Căn cứ bản
ghi nhớ ngày 6 tháng 9 năm 1991 giữa Bộ trưởng Bộ Tư pháp nước Cộng hòa Xã hội
chủ nghĩa Việt Nam và Chưởng Ấn, Bộ trưởng Bộ Tư pháp nước Cộng hòa Pháp;
Căn cứ Biên
bản họp lần thứ VIII Ủy ban hỗn hợp Việt - Pháp ngày 23 tháng 10 năm 1991;
Căn cứ Bản
ghi nhớ ký tại Hà Nội ngày 24 tháng 07 năm 1992 giữa Bộ trưởng Bộ Tư pháp nước
Cộng hòa Xã hội chủ nghĩa Việt Nam và các đại diện Đoàn Luật sư Paris, Tòa án
Tối cao, Trường Đại học Paris I và Đại sứ quán Pháp tại Hà Nội;
Căn cứ tuyên
bố mục tiêu ký tại Paris ngày 23 tháng 11 năm 1992 giữa Bộ trưởng Bộ Tư pháp
nước Cộng hòa Xã hội chủ nghĩa Việt Nam, Chưởng Ấn, Bộ trưởng Bộ Tư pháp nước
Cộng hòa Pháp và Quốc vụ khanh Pháp ngữ và Quan hệ văn hóa đối ngoại của nước
Cộng hòa Pháp;
Đã thỏa thuận
các điều dưới đây:
Điều 1:
Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ nước Cộng hòa
Pháp quyết định thành lập Nhà Pháp luật Việt - Pháp đặt tại Trường Đại học Pháp
lý Hà Nội, đường Láng Trung.
Điều 2:
Trường Đại học Pháp lý Hà Nội dành cho Nhà Pháp luật Việt - Pháp sử dụng không
mất tiền một ngôi nhà có diện tích là 270m2 để tiếp nhận một Thư viện, một
Phòng học và các phòng làm việc cho nhân viên.
Để tổ chức
các lớp học, hội thảo, phía Việt Nam dành cho những người hướng dẫn sử dụng một
phòng hội nghị của Trường Đại học Pháp lý Hà Nội hoặc của Bộ Tư pháp, trong
trường hợp cần thiết.
Điều 3:
Phía Pháp chịu chi phí việc sửa sang bên trong ngôi nhà này, trang bị nội thất,
cũng như trang bị văn phòng và tin học.
Điều 4:
Nhà Pháp luật có các mục tiêu sau đây:
Xây dựng,
bằng các phương tiện tin học, kho tư liệu cập nhật về pháp luật Việt Nam và
Pháp mà tất cả các luật gia đều có thể sử dụng được.
Tổng hợp mọi
thông tin về hợp tác pháp luật Việt - Pháp
Tổ chức các
lớp học luật về các chuyên đề do hai bên thỏa thuận
Tham gia việc
theo dõi và chuẩn bị các lớp thực tập và giúp đỡ tổ chức về nội dung cho các
cuộc trao đổi kinh nghiệm nghề nghiệp.
Hỗ trợ việc
hợp tác giữa các Trường Đại học và phát triển việc nghiên cứu trong lĩnh vực
pháp luật
Điều 5:
Nhà Pháp luật sẽ có các hoạt động sau đây:
Giảng dạy
tiếng Pháp pháp lý theo chương trình do hai bên thỏa thuận
Những người
tham gia các lớp tiếng Pháp pháp lý phải có bằng đại học trong đó các môn luật
có vị trí chủ yếu hoặc có kinh nghiệm nghề nghiệp đáng kể trong lĩnh vực pháp
luật. Nhà Pháp luật cũng được mở cửa cho sinh viên năm cuối của Trường Đại học
Pháp lý, khoa Luật Trường Đại học Tổng hợp Hà Nội, Viện Quan hệ quốc tế và cán
bộ của Học viện Hành chính Quốc gia và Viện Nhà nước và Pháp luật.
Giảng dạy
tiếng Pháp pháp lý cấp tốc trong tháng 7 và 8.
Chuẩn bị về
mặt ngôn ngữ cho các thí sinh Việt Nam được tuyển chọn đi đào tạo tại các
trường, các viện nghiên cứu hoặc các tổ chức khác có tham gia hợp tác pháp luật
như Trường Quốc tế Hành chính công cộng và Viện Quốc tế luật phát triển, tại
các trường cao cấp như Trường Hành chính Quốc gia và Trường Thẩm phán Quốc gia,
tại các trung tâm đào tạo nghề luật sư và công chứng, tại các văn phòng luật sư
và công chứng, cũng như bên cạnh các Trường Đại học Tổng hợp và các cơ quan
hành chính như Tòa án Hành chính tối cao.
Tổ chức các
lớp học, hội thảo định kỳ, các đoàn công tác theo lịch và chuyên đề được hai
bên thỏa thuận. Nhà Pháp luật cũng đảm bảo việc in ấn bằng hai ngôn ngữ các tài
liệu cần thiết cho hội thảo, các phương tiện nghe nhìn và việc phiên dịch các
bài giảng.
Trung tâm tư
liệu về các văn bản pháp luật của Việt Nam và Pháp, được mở cửa cho các nhà
chuyên môn và sinh viên sử dụng.
Điều 6:
Tổ chức của Nhà Pháp luật gồm có:
- Một Ủy ban
Định hướng
- Một Giám
đốc và một Phó Giám đốc
Điều 7:
Ủy ban Định hướng gồm 12 thành viên cơ sở ngang nhau.
Về phía Việt
Nam là:
Bộ trưởng Bộ
Tư pháp hoặc đại diện của Bộ trưởng
Một thẩm phán
cao cấp của Tòa án nhân dân tối cao
Hiệu trưởng
Trường Đại học Pháp lý Hà Nội hoặc đại diện của Hiệu trưởng
Một đại diện
của Bộ Ngoại giao
Một đại diện
của Văn phòng Chính phủ
Một đại diện
của các tổ chức nghề nghiệp pháp luật
Về phía Pháp
là:
Bộ trưởng Bộ
Tư pháp hoặc đại diện của Bộ trưởng
Một thẩm phán
cao cấp của Tòa án tư pháp
Một đại diện
của Bộ Ngoại giao
Tham tán Văn
hóa và Hợp tác Khoa học kỹ thuật, Đại sứ quán Pháp tại Hà Nội
Chủ nhiệm
Đoàn Luật sư Paris hoặc đại diện của Chủ nhiệm
Một đại diện
của các tổ chức nghề nghiệp pháp luật
Trên cơ sở
tôn trọng thành phần ngang nhau của Ủy ban, hai bên có thể thỏa thuận quyết
định bổ sung các thành viên khác.
Ủy ban hoạt
động theo nguyên tắc đồng Chủ tịch do Chính phủ mỗi bên cử ra trong số các đại
diện của mỗi bên.
Với chức
trách của mình, Giám đốc và Phó Giám đốc là thành viên tư vấn của Ủy ban.
Điều 8:
Ủy ban họp ít nhất một lần trong năm. Ủy ban chỉ định Giám đốc và Phó Giám đốc
với nhiệm kỳ là 2 năm và có thể được tái chỉ định. Ủy ban cho ý kiến về các
định hướng lớn cho hoạt động của Nhà Pháp luật. Ủy ban quyết định số lượng nhân
viên, người Việt Nam và người Pháp, cần thiết cho hoạt động của Nhà Pháp luật.
Ủy ban thông qua ngân sách hàng năm và nghe Báo cáo hoạt động trong năm của
Giám đốc.
Ủy ban quyết
định theo đa số thường phiếu của các thành viên.
Điều 9:
Với sự giúp đỡ của Phó Giám đốc, Giám đốc có trách nhiệm thực hiện các mục tiêu
của Nhà Pháp luật trong khuôn khổ định hướng do Ủy ban đề ra. Giám đốc tuyển
dụng nhân viên và giảng dạy và hành chính, chỉ đạo đề án sư phạm, theo dõi việc
thực hiện quy chế nội bộ do Ủy ban thông qua và quản lý các nguồn vốn được dành
cho Nhà Pháp luật.
Điều 10:
Trong thời kỳ đầu của Dự án, thời kỳ này sẽ kết thúc vào thời điểm chấm dứt
Hiệp định này, Giám đốc là Chủ nhiệm Dự án sẽ do phía Pháp đề cử; Phó Giám đốc
là Phó Chủ nhiệm Dự án sẽ do phía Việt Nam đề cử.
Điều 11:
Cho đến thời điểm chấm dứt thời kỳ đầu của Hiệp định này, trong phạm vi khả
năng ngân sách của mình phía Pháp chịu các chi phí cho hoạt động của Nhà Pháp
luật gồm chi phí cho nhân viên sang công tác, cho nhân viên Việt Nam, chi phí
phương tiện giảng dạy, tin học và văn phòng;
Phía Việt Nam
bảo đảm việc bảo quản hàng ngày các phòng sử dụng và sửa chữa ngôi nhà khi cần
thiết.
Hết thời kỳ
đầu việc phân bố chi phí sẽ cho hai bên thỏa thuận quyết định.
Điều 12:
Phù hợp với các quy định của pháp luật nước mình, phía Việt Nam thực hiện mọi
biện pháp cần thiết để tạo điều kiện dễ dàng cho việc nhập cảnh và cư trú của
các nhân viên Pháp được tuyển dụng sang làm việc thường xuyên cho Nhà Pháp luật
và gia đình của họ, của các giảng viên và chuyên gia có nhiệm vụ hỗ trợ kỹ
thuật cho hoạt động của Nhà Pháp luật.
Điều 13:
Phù hợp với các quy định của pháp luật nước mình, Chính phủ nước Cộng hòa xã
hội chủ nghĩa Việt Nam cho phép việc nhập khẩu miến thuế hải quan, các thuế và
lệ phí khác, trừ các chi phí lưu kho và vận chuyển, các hàng hóa được chỉ định
dưới đây:
1) Đồ đạc,
thiết bị văn phòng và tài sản cần thiết cho hoạt động của Nhà Pháp luật, bao
gồm cả ô tô.
2) Đồ dùng cá
nhân, thiết bị nội trợ, đồ đạc và đồ tiêu dùng của các nhân viên Pháp làm việc
thường xuyên cho Nhà Pháp luật, bao gồm cả một xe ô tô cho mỗi người.
Điều 14: Hai
bên cam kết tạo mọi điều kiện và tiến hành các thủ tục cần thiết để Dự án này
được thực hiện ngay sau khi Hiệp định này được ký kết.
Điều 15: Hiệp
định này có hiệu lực từ ngày ký và được ký kết cho thời kỳ đầu kết thúc ngày 31
tháng 12 năm 1994. Sau ngày này, Hiệp định sẽ được mặc nhiên tiếp tục có hiệu
lực mỗi thời kỳ là 2 năm, trừ phi một trong hai bên thông báo bằng văn bản cho
bên kia biết trong thời hạn là 3 tháng trước khi chấm dứt thời kỳ đang có hiệu
lực của Hiệp định.
Trong trường
hợp Hiệp định này bị hủy bỏ, hai bên sẽ thỏa thuận riêng về bất động sản và
động sản của Nhà Pháp luật.
Hiệp định này
có thể được bổ sung, sửa đổi theo sự thỏa thuận của hai bên.
Mọi bất đồng
liên quan đến việc giải thích và thực hiện Hiệp định này được giải quyết thông
qua thương lượng.
Làm tại Hà
Nội, ngày 10 tháng 02 năm 1993, thành hai bản, mỗi bản bằng tiếng Việt và tiếng
Pháp, hai văn bản có giá trị như nhau.
THỬA
ỦY QUYỀN CHÍNH PHỦ NƯỚC CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
|
THỬA
ỦY QUYỀN CHÍNH PHỦ NƯỚC CỘNG HÒA PHÁP
|
BỘ
TRƯỞNG TƯ PHÁP
Nguyễn Đình Lộc
|
CHƯỞNG
ẤN BỘ TRƯỞNG TƯ PHÁP
Michel Vauzelle
|
QUỐC
VỤ KHANH PHÁP NGỮ VÀ QUAN HỆ VĂN HÓA ĐỐI NGOẠI
Catherine Tasca
|