|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
Khongso
|
|
Loại văn bản:
|
Điều ước quốc tế
|
Nơi ban hành:
|
Chính phủ Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam, Chính phủ Cộng hòa Man-ta
|
|
Người ký:
|
Hoàng Trọng Đại, Bobert. J.Stivala
|
Ngày ban hành:
|
30/11/1977
|
|
Ngày hiệu lực:
|
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
HIỆP ĐỊNH
THƯƠNG
MẠI VÀ HỢP TÁC KINH TẾ, KHOA HỌC VÀ KỸ THUẬT GIỮA CHÍNH PHỦ NƯỚC CỘNG HOÀ XÃ
HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM VÀ NƯỚC CỘNG HOÀ MAN-TA (1977).
Chính phủ nước Cộng hoà xã hội
chủ nghĩa Việt Nam và chính phủ nước Cộng hoà Man-ta, xuất phát từ lòng mong
muốn và kỹ thuật giữa hai nước trên các nguyên tắc tôn trọng, độc lập và chủ
quyền của nhau, bình đẳng và cùng có lợi nhằm tăng cường quan hệ hữu nghị giữa
nhân dân hai nước đã thoả thuận như sau:
Điều 1: -Hai bên ký kết
sẽ cố gắng phát triển quan hệ thương mại và hợp tác kinh tế, khoa học và kỹ
thuật giữa hai nước và sẽ thi hành những biện pháp cần thiết để thực hiện mục
đích đó căn cứ vào luật pháp và thể lệ hiện hành tại hai nước.
Điều 2: -Hai bên ký kết
sẽ dành cho nhau chế độ đối xử tối huệ quốc về thuế Hải quan và cacc thứ thuế
khác đánh vào hàng hoá xuất nhập khẩu giữa hai nước. Tuy nhiên, điều khoản này
sẽ không áp dụng đối với những đặc huệ mà mỗi bên đã hoặc sẽ giành cho các nước
láng giềng hoặc nước khác do việc gia nhập, tham gia hoặc liên kết, dưới bất kỳ
hình thức nào, với một khối liên hiệp quan thuế, kế cả mọi thoả thuận đặc biệt
về thuế quan và thương mại có tính chất khu vực.
Điều 3: -Mọi khoản thanh
toán thông thường giữa nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam và nước Cộng hoà
Man-ta sẽ được thực hiện bằng các đồng tiền tự do chuyển đổi được do hai bên
thoả thuận và phù hợp với các thể lệ quản lý ngoại hối hiện hành tại hai nước.
Điều 4: -Hai bên cam kết
rằng hàng hoá bên này nhập từ nước bên kia sẽ không được tái xuất trừ trường
hợp có sự thoả thuận trước của bên có hàng xuất khẩu là những mặt hàng đó có
thể được tái xuất.
Điều 5. -Theo đúng luật
lệ hiện hành tại hai nước, hai bên ký kết sẽ dành cho nhau mọi sự dễ dàng trong
trong việc tổ chức và tham dự các hội chợ thương mại định kỳ và bầt thường tại
nước mình.
Điều 6. -Trong khuôn khổ
luật lệ hiện hành tại hai nước, các tầu buôn của mỗi bên cùng với hàng hoá trên
tàu sẽ được hưởng mọi sự dễ dàng cần thiết về hàng hải, thuế và lệ phí, thủ tục
và về việc sử dụng các dịch vụ bốc, dỡ hàng và các dịch vụ khác trong thời gian
các tầu đó vào, đậu và dời các cảng thương mại của nước bên kia.
Điều 7. -Hai bên cam kết
mở rộng việc buôn bán giữa hai nước theo các kế hoạch hàng năm do Uỷ ban hỗn
hợp thành lập theo điều 9 nghiên cứu và quyết định.
Điều 8. -Nhằm đảm bảo
thực hiện hiệp định này, hai bên ký kết sẽ thành lập một Uỷ ban hỗn hợp Việt
Nam-Manta về thương mại và hợp tác kinh tế, khoa học và kỹ thuật.
Uỷ ban hỗn hợp sẽ họp mỗi năm
một lần hoặc theo yêu cầu của một trong hai bên tại địa điểm và thời gian thuận
tiện cho cả hai bên.
Điều 10. -Hiệp định này
có giá trị trong thời gian năm năm và sẽ bắt đầu có hiệu lực kể từ ngày tháng
hai chính phủ trao đổi văn kiện phê chuẩn. Sáu tháng trước ngày hiệp định hết
hạn, hai bên ký kết sẽ thoả thuận về các biện pháp cần thiết nhằm đảm bảo phát
triển liên tục việc buôn bán và sự hợp tác kinh tế, khoa học và kỹ thuật giữa
hai nước.
Điều 11. -Mỗi bên ký kết
đều có thể kết thúc Hiệp định nếu mình muốn với điều kiện là phải thông báo
bằng văn bản cho bên kia biết chậm nhất là sáu tháng trước ngày hiệp định này
hết hạn.
Làm tại Valletta ngày 30 tháng
11 năm 1977 thành hai bản chính bằng tiếng Anh.
THAY
MẶT CHÍNH PHỦ NƯỚC
CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Hoàng Trọng Đại
|
THAY
MẶT CHÍNH PHỦ NƯỚC
CỘNG HOÀ MAN-TA
Bobert. J.Stivala
|
Hiệp định thương mại và hợp tác kinh tế, khoa học và kỹ thuật giữa Việt Nam và Man-ta (1977)
Văn bản này chưa cập nhật nội dung Tiếng Anh
Hiệp định thương mại và hợp tác kinh tế, khoa học và kỹ thuật giữa Việt Nam và Man-ta (1977)
3.792
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|