|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Resolution No. 24/2003/QH11 of November 26, 2003, on the implementation of the Criminal Procedure Code.
Số hiệu:
|
24/2003/QH11
|
|
Loại văn bản:
|
Nghị quyết
|
Nơi ban hành:
|
Quốc hội
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Văn An
|
Ngày ban hành:
|
26/11/2003
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
QUỐC
HỘI
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
24/2003/QH11
|
Hà
Nội, ngày 26 tháng 11 năm 2003
|
NGHỊ QUYẾT
VỀ
VIỆC THI HÀNH BỘ LUẬT TỐ TỤNG HÌNH SỰ
QUỐC HỘI
Căn cứ vào Hiến pháp nước Cộng
hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam năm 1992 đã được sửa đổi, bổ sung theo Nghị quyết
số 51/2001/QH10 ngày 25 tháng 12 năm 2001 của Quốc hội khóa X, kỳ họp thứ 10;
QUYẾT NGHỊ
1. Bộ luật Tố tụng hình sự được
Quốc hội nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam khóa XI, kỳ họp thứ 4 thông
qua ngày 26 tháng 11 năm 2003, có hiệu lực từ ngày 01 tháng 7 năm 2004.
Bộ luật Tố tụng hình sự này thay
thế Bộ luật Tố tụng hình sự được Quốc hội thông qua ngày 29 tháng 6 năm 1988 và
các luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Bộ luật Tố tụng hình sự được Quốc hội
thông qua ngày 30 tháng 6 năm 1990, ngày 22 tháng 12 năm 1992 và ngày 9 tháng 6
năm 2000.
2. Chính phủ, Tòa án nhân dân tối
cao, Viện kiểm sát nhân dân tối cao trong phạm vi chức năng, nhiệm vụ của mình,
tự mình hoặc phối hợp với các cơ quan hữu quan tổ chức việc rà soát những văn bản
hướng dẫn thi hành Bộ luật Tố tụng hình sự hiện hành để hủy bỏ, sửa đổi, bổ
sung hoặc ban hành văn bản mới; đề nghị Quốc hội, Uỷ ban thường vụ Quốc hội hủy
bỏ, bổ sung, sửa đổi hoặc ban hành văn bản mới cho phù hợp với quy định của Bộ luật
Tố tụng hình sự, bảo đảm hiệu lực của Bộ luật này từ ngày 01 tháng 7 năm 2004.
3. Kể từ
ngày Bộ luật Tố tụng hình sự có hiệu lực, những Tòa án nhân dân huyện, quận, thị
xã, thành phố thuộc tỉnh, Tòa án quân sự khu vực có đủ điều kiện thực hiện thì
được giao thẩm quyền xét xử mới quy định tại khoản 1 Điều 170 của Bộ luật này.
Những Tòa án nhân dân huyện, quận, thị xã, thành phố thuộc tỉnh, Tòa án quân sự
khu vực chưa đủ điều kiện thì thực hiện thẩm quyền xét xử sơ thẩm những vụ án
hình sự về những tội phạm ít nghiêm trọng, tội phạm nghiêm trọng, trừ những tội
phạm quy định tại các điểm a, b và c khoản 1 Điều 170 của Bộ luật này, nhưng chậm
nhất đến ngày 01 tháng 7 năm 2009, tất cả Tòa án nhân dân huyện, quận, thị xã,
thành phố thuộc tỉnh, Tòa án quân sự khu vực thực hiện thống nhất thẩm quyền
xét xử mới quy định tại khoản 1 Điều 170 của Bộ luật Tố tụng
hình sự.
Trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn
của mình, Tòa án nhân dân tối cao phối hợp với Viện kiểm sát nhân dân tối cao
và Chính phủ đề nghị Uỷ ban thường vụ Quốc hội quyết định những Tòa án nhân dân
huyện, quận, thị xã, thành phố thuộc tỉnh, Tòa án quân sự khu vực được thực hiện
thẩm quyền xét xử mới quy định tại khoản 1 Điều 170 của Bộ luật
Tố tụng hình sự.
Tòa án nhân dân tối cao, Viện kiểm
sát nhân dân tối cao, Chính phủ trong phạm vi chức năng, nhiệm vụ của mình khẩn
trương củng cố cơ sở vật chất, đội ngũ cán bộ của Cơ quan điều tra, Viện kiểm
sát, Tòa án huyện, quận, thị xã, thành phố thuộc tỉnh, Cơ quan điều tra quân sự
dưới cấp quân khu, Viện kiểm sát quan sự khu vực, Tòa án quân sự khu vực chưa đủ
điều kiện thực hiện để bảo đảm cho Tòa án nhân dân huyện, quận, thị xã, thành
phố thuộc tỉnh, Tòa án quân sự khu vực thực hiện thống nhất thẩm quyền xét xử mới
quy định tại khoản 1 Điều 170 của Bộ luật Tố tụng hình sự.
4. Kể từ ngày
Bộ luật Tố tụng hình sự được công bố cho đến ngày Bộ luật này có hiệu lực:
a. Đối với bản án, quyết định
hình sự đã có hiệu lực pháp luật bị kháng nghị theo thủ tục giám đốc thẩm trước
ngày Bộ luật Tố tụng hình sự được công bố nhưng chưa xét xử thì Hội đồng giám đốc
thẩm có quyền quyết định theo quy định tại Điều 254 của Bộ luật
Tố tụng hình sự năm 1988.
b. Đối với bản án, quyết định
hình sự đã có hiệu lực pháp luật bị kháng nghị theo thủ tục giám đốc thẩm sau
ngày Bộ luật Tố tụng hình sự được công bố thì Hội đồng giám đốc thẩm có quyền
quyết định theo quy định tại các điểm 1, 2 và 3 Điều 254 của Bộ luật
Tố tụng hình sự năm 1988.
5. Chính phủ, Tòa án nhân dân tối
cao, Viện kiểm sát nhân dân tối cao trong phạm vi chức năng, nhiệm vụ của mình
có trách nhiệm phối hợp với Uỷ ban trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam và các
tổ chức thành viên của Mặt trận tuyên truyền, phổ biến rộng rãi Bộ luật Tố tụng
hình sự này trong cán bộ và nhân dân phát huy tác dụng của Bộ luật Tố tụng hình
sự trong đấu tranh phòng, chống tội phạm trên mọi lĩnh vực quản lý nhà nước và
trong đời sống xã hội.
6. Uỷ ban thường vụ Quốc hội,
Chính phủ, Tòa án nhân dân tối cao, Viện kiểm sát nhân dân tối cao có trách nhiệm
thực hiện và hướng dẫn thi hành Nghị quyết này
Nghị quyết này đã được Quốc hội
nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam khóa XI, kỳ họp thứ 4 thông qua ngày 26
tháng 11 năm 2003
Resolution No. 24/2003/QH11 of November 26, 2003, on the implementation of the Criminal Procedure Code.
THE NATIONAL ASSEMBLY
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
------------
|
No: 24/2003/QH11
|
Hanoi, November 26, 2003
|
RESOLUTION ON THE IMPLEMENTATION OF THE CRIMINAL PROCEDURE CODE THE NATIONAL ASSEMBLY
OF THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Pursuant to the
1992 Constitution of the Socialist Republic of Vietnam, which was amended and
supplemented under Resolution No. 51/2001/QH10 of December 25, 2001 of the Xth
National Assembly, the 10th session, RESOLVES: 1. The Criminal
Procedure Code was passed on November 26, 2003 by the XIth National
Assembly of the Socialist Republic of Vietnam at the 4th session and
shall take effect as from July 1, 2004. This Criminal
Procedure Code shall replace the Criminal Procedure Code passed on June 29,
1988 by the National Assembly and the laws amending and supplementing a number
of articles of the Criminal Procedure Code, which were passed on June 30, 1990,
December 22, 1992 and June 9, 2000 by the National Assembly. 2. The Government, the
Supreme People's Court and the Supreme People's Procuracy shall, within the
ambit of their respective functions and tasks, organize by themselves, or
coordinate with the concerned agencies in organizing, the screening of current
documents guiding the implementation of the Criminal Procedure Code in order to
cancel, supplement, supplement them or promulgate new ones; propose the
National Assembly and the National Assembly Standing Committee to cancel,
amend, supplement them or promulgate new ones in accordance with the Criminal
Procedure Code, ensuring the effect of this Code as from July 1, 2004. 3. As from the
effective date of the Criminal Procedure Code, those people's courts of rural
districts, urban districts, provincial towns or cities and regional military
courts which are eligible for implementation shall be vested with the new
adjudicating jurisdiction defined in Clause 1, Article 170 of this Code. Those
people's courts of rural districts, urban districts, provincial towns or cities
and regional military courts which are not yet eligible shall perform the
jurisdiction to conduct first-instance trial of criminal cases involving less
serious offenses and serious offenses, excluding the offenses specified at
Points a, b and c, Clause 1, Article 170 of this Code. Nevertheless, by July 1,
2009 at the latest, all the people's courts of rural districts, urban
districts, provincial towns or cities and regional military courts shall
uniformly perform their new jurisdiction defined in Clause 1, Article 170 of
this Code. .................................................. .................................................. .................................................. Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Resolution No. 24/2003/QH11 of November 26, 2003, on the implementation of the Criminal Procedure Code.
852
|
CÁC NỘI DUNG SỬA ĐỔI,
HƯỚNG DẪN
NỘI DUNG
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung thay
thế tương ứng;
<Nội dung> =
Không có nội dung thay thế tương ứng;
<Nội dung> = Không có
nội dung bị thay thế tương ứng;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P.6, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
- TẢI ỨNG DỤNG TRÊN ĐIỆN THOẠI
-

-

|
|
TP. HCM, ngày 31/03 /2020
Thưa Quý khách,
Covid 19 làm nhiều vấn đề pháp lý phát sinh, nhiều rủi ro pháp lý xuất hiện. Do vậy, thời gian này và sắp tới Quý khách cần dùng THƯ VIỆN PHÁP LUẬT nhiều hơn.
Là sản phẩm online, nên 220 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc tại nhà ngay từ đầu tháng 3.
Chúng tôi tin chắc dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
Với sứ mệnh giúp quý khách loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT cam kết với 2,2 triệu khách hàng của mình:
1. Cung cấp dịch vụ tốt, cập nhật văn bản luật nhanh;
2. Hỗ trợ pháp lý ngay, và là những trợ lý pháp lý mẫn cán;
3. Chăm sóc và giải quyết vấn đề của khách hàng tận tâm;
4. Thanh toán trực tuyến bằng nhiều công cụ thanh toán;
5. Hợp đồng, phiếu chuyển giao, hóa đơn,…đều có thể thực hiện online;
6. Trường hợp khách không thực hiện online, thì tại Hà Nội, TP. HCM chúng tôi có nhân viên giao nhận an toàn, và tại các tỉnh thì có nhân viên bưu điện thực hiện giao nhận;
THƯ VIỆN PHÁP
LUẬT luôn là:
Chỗ dựa pháp lý;
Dịch vụ loại rủi ro pháp lý;
Công cụ nắm cơ hội làm giàu;
Chúc Quý khách mạnh khỏe, vui vẻ và “…loại
rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…” !

Xin chân thành cảm ơn Thành viên đã sử dụng www.ThuVienPhapLuat.vn
|
|