THE STATE BANK
OF VIETNAM
-------
|
THE SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
--------------
|
No.:
27/2017/TT-NHNN
|
Hanoi, December
31, 2017
|
CIRCULAR
AMENDMENTS
TO THE CIRCULAR NO. 03/2013/TT-NHNN DATED JANUARY 28, 2013 BY THE GOVERNOR OF
THE STATE BANK OF VIETNAM ON CREDIT INFORMATION-RELATED ACTIVITIES OF THE STATE
BANK OF VIETNAM
Pursuant to the Law on the State Bank of Vietnam
dated June 16, 2010;
Pursuant to the Law on credits institutions
dated June 16, 2010;
Pursuant to the Law dated November 20, 2017 on
amendments to the Law on credit institutions;
Pursuant to the Government’s Decree No.
16/2017/ND-CP dated February 17, 2017 defining the functions, tasks, powers and
organizational structure of the State Bank of Vietnam;
At the request of the Director of the Finance
and Accounting Department;
The Governor of the State Bank of Vietnam
promulgates a Circular providing amendments to the Circular No. 03/2013/TT-NHNN
dated January 28, 2013 by the Governor of the State Bank of Vietnam on credit
information-related activities of the State Bank of Vietnam.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
1. Article 3 is amended and
supplemented as follows:
a. Clause 4 Article 3 is amended
and supplemented as follows:
“4. Borrower refers to any legal entity
or individual that maintains a credit relationship with a credit institution or
a foreign bank's branch."
b. Point a Clause 8 Article 3 is
amended and supplemented as follows:
“a. Companies with debt
trading functions, companies engaging in management of debts and utilization of
assets, credit information companies, insurance companies and securities
companies;”
c. The following Clause 12 is
added to Article 3:
“12. Foreign credit information
organization refers to an organization that is duly established and operates in
the field of credit information under the law of that foreign country”.
2. Clause 1 Article 5 is amended
and supplemented as follows:
“1. Comply with applicable laws on
protection of state secrets, information privacy and other relevant laws when
providing or using credit information."
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
“1. Credit institutions and
branches of foreign banks shall provide CIC with all information listed on the
credit information system provided in the Appendix 1 enclosed herewith and
classified into the following information types:
a) Identification information;
b) Credit facility
agreement-related information;
c) Credit relationship-related
information;
d) Information concerning credit
card account statement;
e) Loan security-related
information;
g) Annual financial information of
borrowers that are enterprises, including: balance sheets, income
statements, cash flow statements as regulated by the Ministry of Finance;
h) Information concerning
investments in bonds of borrowers that are enterprises.”
4. The following Clause 7 is added
to Article 10:
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
5. Article 12 is amended and
supplemented as follows:
a. Clause 5 Article 12 is amended
and supplemented as follows:
“5. Publicly announce information
about the principles and scope of credit information services, procedures for
accessing and using credit information services, fees for accessing and using
credit information services payable by users."
b. Clause 7 Article 12 is amended
and supplemented as follows:
“7. Enter into contracts and
collect fees for accessing and using credit information services from service
users in accordance with regulations of SBV and CIC.”
c. The following Clause 12 is added
to Article 12:
“12. Enter into the memorandums of
understanding, cooperation agreements or service contracts with foreign credit
information organizations in accordance with the law of each country for the
purposes of cooperating, sharing experience and exchanging credit information
products".
6. Clause 5 Article 14 is amended
and supplemented as follows:
“5. Make full and timely payments
of fees for using credit information services under terms and conditions of the
signed contracts.”
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
“4. Make full and timely payments
of fees for using credit information services under terms and conditions of the
signed contracts.”
8. Clause 6 Article 16 is amended
and supplemented as follows:
“6. Make full and timely payments
of fees for using credit information services in accordance with CIC’s
regulations”.
Article
2.
1. The
Appendix 1 enclosed herewith shall supersedes the Appendix – Credit information
system enclosed with the Circular No. 03/2013/TT-NHNN .
2. The phrase “Trung tâm Thông tin
tín dụng” (“Credit Information Center”) is changed into “Trung tâm Thông tin
tín dụng Quốc gia Việt Nam” (“National Credit Information Center of Vietnam”);
and the phrase “Giám Đốc Trung tâm Thông tin tín dụng” (“Director of Credit
Information Center”) is changed into “Tổng Giám Đốc Trung tâm Thông tin tín dụng
Quốc gia Việt Nam” (“General Director of National Credit Information Center of
Vietnam”) in Article 1, Article 12, Clause 1 Article 21 of the Circular No.
03/2013/TT-NHNN .
3. The phrase “Vụ Dự báo thống kê
tiền tệ” (“Monetary Forecasting and Statistics Department”) is changed into ““Vụ
Dự báo, thống kê” (“Forecasting and Statistics Department”); the phrase ““Vụ
Tín dụng ” (“Credit Department”) is changed into “Vụ Tín dụng các ngành kinh tế”
(“Credit Department of Economic Sectors”) in Point b, Point d Clause 2 Article
13 of the Circular No. 03/2013/TT-NHNN .
Article 3.
Implementation
Chief of the Ministry’s Office,
the Director of the Finance and Accounting Department, the General Director of
National Credit Information Center of Vietnam, heads of SBV’s affiliates,
Directors of branches of the State Bank of Vietnam in provinces and
central-affiliated cities, Chairpersons of the Boards of Directors,
Chairpersons of the Boards of Members and General Directors (Directors) of
credit institutions and branches of foreign banks shall implement this
Circular.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
This Circular comes into force
from July 01, 2018.
PP. PP. GOVERNOR
DEPUTY GOVERNOR
Dao minh tu
APPENDIX 1
CREDIT INFORMATION SYSTEM
(Enclosed with the Circular No. 27/2017/TT-NHNN dated December 31, 2017 by
the Governor of the State Bank of Vietnam on amendments to the Circular No. 03/2013/TT-NHNN
dated January 28, 2013 by the Governor of the State Bank of Vietnam)
No.
Information
item
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
A. Identification information of individual
borrowers
1
Full name of the borrower
2
Sex
3
Date of birth
4
Address
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Telephone number
6
Nationality
7
Citizen’s identity card/ ID Card number
8
Other personal identity paper
9
Tax identification number
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Spouse’s full name
11
Citizen’s identity card/ ID Card number of spouse
B. Identification information of borrowers
that are legal entities
12
Name of enterprise/ other organization
13
Business name
14
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
15
Address
16
Contact address
17
Telephone
18
Fax
19
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
20
Email
21
Tax code
22
Date of issue of tax code
23
Establishment decision number
24
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
25
Business registration number
26
Date of issue of business registration
certificate
27
Type of enterprise/ other organization
28
Business lines
29
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
30
Legal representative
31
Citizen’s identity card/ ID card of legal
representative
32
Full name of members of the Board of Directors/
the Board of Members
33
Address of members of the Board of Directors/ the
Board of Members
34
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
35
Full name of General Director/ Director
36
Citizen’s identity card/ ID Card number of
General Director/ Director
C. Identification information of credit
cardholders
37
Full name of the main cardholder
38
Address
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Telephone number
40
Nationality
41
Sex
42
Date of birth
43
Citizen’s identity card/ ID Card number
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Other personal identity paper
45
Tax identification number
46
Spouse’s full name
47
Citizen’s identity card/ ID Card number of spouse
48
Full name of supplementary cardholder
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Citizen’s identity card/ ID Card number of
supplementary cardholder
II. Credit facility agreement-related information
50
Number of credit facility agreement
51
Date of signing the agreement
52
Date of terminating the agreement
53
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
54
Interest rate
55
Loan purpose
56
Type of loan
57
Borrowing currency
58
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
59
Loan amount in the period
60
Amount of debts to be collected in the period
61
Outstanding debt in original currency
62
Debt group
63
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
64
Amount of debt payable in the following period
65
Actual days of late payment of debts
66
Actual amounts of late payment
67
Number of extensions of debt repayment term
68
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
III. Credit relationship-related information
69
On-balance sheet outstanding debt
70
Uncollected interests recorded on the balance
sheet
71
On-balance sheet provisions to be made
72
On-balance sheet provisions made
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Off-balance sheet outstanding debt
74
Off-balance sheet commitments
75
Off-balance sheet provisions to be made
76
Off-balance sheet provisions made
77
Uncollected interests recorded off the balance
sheet
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Number of extensions or adjustments of debt
repayment term
IV. Information concerning credit card account
statement
79
Contract number
80
Type of card
81
Opening date
82
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
83
Closing date
84
Credit limit
85
Statement date
86
Total amount due
87
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
88
Total amount paid
89
Outstanding balance
90
Total days past due
91
Number of late payments
V. Loan security-related information
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
92
Place of work
93
Job position
94
Working period (years)
95
Average monthly income
Information of borrowers with providing
collateral
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Collateral code issued by the credit institution
97
Type of collateral
98
Name of collateral owner
99
ID Card number of collateral owner
100
Tax identification number of collateral owner
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Beginning date
102
Ending date
103
Value of collateral
104
Valuation date
105
Description of collateral
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Items on balance sheet
106
Financial year
107
Unit
108
Currency type
109
Auditing (yes/no)
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Consolidated financial statements (yes/no)
111
Current assets
112
Cash and cash equivalents
113
Cash
114
Cash equivalents
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Short-term investments
116
Trading securities
117
Provision for impairment of trading securities
118
Held-to-maturity investments
119
Short-term receivables
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Short-term trade receivables
121
Short-term repayments to suppliers
122
Short-term intercompany receivables
123
Receivables according to schedule of construction
contract
124
Short-term loan receivables
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Other short-term receivables
126
Allowance for doubtful short-term receivables
127
Shortage of assets awaiting resolution
128
Inventories
129
Inventories
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Provision for devaluation of inventories
131
Other current assets
132
Short-term prepaid expenses
133
Deductible VAT
134
Taxes and other receivables from the State
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Repos of government bonds
136
Other current assets
137
Long-term assets
138
Long-term receivables
139
Long-term receivables from customers
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Long-term repayments to suppliers
141
Working capital at subsidiaries
142
Long-term intercompany receivables
143
Long-term loan receivables
144
Other long-term receivables
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Allowance for doubtful long-term receivables
146
Fixed assets
147
Tangible fixed assets
148
Historical costs
149
Accumulated depreciation
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Fixed assets for finance lease
151
Historical costs
152
Accumulated depreciation
153
Intangible fixed assets
154
Historical costs
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Accumulated depreciation
156
Investment property
157
Historical costs
158
Accumulated depreciation
159
Long-term assets in progress
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Long-term work in progress
161
Construction in progress
162
Long-term investments
163
Investments in subsidiaries
164
Investments in joint ventures and associates
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Investments in equity of other entities
166
Provision for devaluation in long-term
investments
167
Held-to-maturity investments
168
Other long-term assets
169
Long-term prepaid expenses
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Deferred income tax assets
171
Long-term equipment, materials and spare parts
for replacement
172
Other long-term assets
173
Goodwill
174
Total assets
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Liabilities
176
Current liabilities
177
Short-term trade payables
178
Short-term prepayments from customers
179
Taxes and other amounts payable to state budget
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Payables to employees
181
Short-term accrued expenses
182
Short-term intercompany payables
183
Payables according to schedule of construction
contract
184
Short-term unearned revenues
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Other short-term payables
186
Short-term borrowings and finance lease
liabilities
187
Provision for short-term payables
188
Bonus and welfare fund
189
Price stabilization fund
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Repos of government bonds
191
Long-term liabilities
192
Long-term trade payables
193
Long-term prepayments from customers
194
Long-term accrued expenses
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Intercompany payables for working capital
196
Long-term intercompany payables
197
Long-term unearned revenues
198
Other long-term payables
199
Long-term borrowings and finance lease
liabilities
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Convertible bonds
201
Preference shares
202
Deferred income tax payable
203
Provision for long-term payables
204
Science and technology development fund
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Owner’s equity
206
Owner’s equity
207
Contributed capital
208
Ordinary shares with voting rights
209
Preference shares
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Capital surplus
211
Options on convertible bonds
212
Other capital
213
Treasury shares
214
Differences upon asset revaluation
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Exchange rate differences
216
Development and investment fund
217
Enterprise reorganization assistance fund
218
Other funds
219
Undistributed profit after tax
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Undistributed profit after tax accrued to the end
of the previous period
221
Undistributed profit after tax in this period
222
Construction investment fund
223
Non-controlling interests
224
Other budget sources and funds
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Budget sources
226
Budget used for acquiring fixed assets
227
Total liabilities and owner’s equity
Items on income statement
228
Revenues from selling goods and rendering
services
229
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
230
Net revenue from selling goods and rendering
services
231
Costs of goods sold
232
Gross profits from selling goods and rendering
services
233
Financial incomes
234
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
235
In which: Interest expenses
236
Profit/loss in joint ventures
237
Selling expense
238
General and administrative expenses
239
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
240
Other incomes
241
Other expenses
242
Other profits
243
Total accounting profit before tax
244
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
245
Deferred corporate income tax expenses
246
Profits after corporate income tax
247
Profits after tax of shareholders of parent
company
248
Profits after tax of non-controlling shareholders
249
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
250
Diluted earnings per share
Items on cash flow statement (direct)
Cash flows from operating activities
251
Proceeds from selling goods and rendering
services, and other revenues
252
Payments to suppliers
253
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
254
Interests paid
255
Corporate income tax paid
256
Other proceeds from operating activities
257
Other expenses on operating activities
258
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Cash flows from investing activities
259
Purchase and construction of fixed assets and other
long-term assets
260
Proceeds from sale and transfer of fixed assets
and other long-term assets
261
Provision of loans and purchase of debt
instruments from other entities
262
Collection of loans and sale of debt instruments
issued by other entities
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Investments in equity of other entities
264
Recovery of investments in equity of other
entities
265
Interest, dividends and distributed profits
266
Net cash flows from investing activities
Cash flows from financing activities
267
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
268
Repayment of contributed capital and repurchase
of shares issued
269
Proceeds from borrowing
270
Repayment of loan principals
271
Payment of principals of finance lease
liabilities
272
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
273
Net cash flows from financing activities
274
Net cash flows during the period
275
Cash and cash equivalents at the beginning of the
period
276
Effects of fluctuations in exchange rates
277
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Items on cash flow statement (indirect)
Cash flows from operating activities
278
Pretax profit
279
Depreciation of fixed assets and investment
property
280
Provisions
281
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
282
Gains (losses) from investments
283
Interest expenses
284
Other adjustments
285
Operating profit before changes in working
capital
286
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
287
Increase (decrease) in inventories
288
Increase (decrease) in payables (exclusive of
interests payable and income tax payable)
289
Increase (decrease) in prepaid expenses
290
Increase (decrease) in trading securities
291
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
292
Corporate income tax paid
293
Other proceeds from operating activities
294
Other expenses on operating activities
295
Net cash flows from operating activities
Cash flows from investing activities
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Purchase or construction of fixed assets and
other long-term assets
297
Proceeds from sale and transfer of fixed assets
and other long-term assets
298
Provision of loans and purchase of debt
instruments from other entities
299
Collection of loans and sale of debt instruments
issued by other entities
300
Investments in equity of other entities
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Recovery of investments in equity of other
entities
302
Interest, dividends and distributed profits
303
Net cash flows from investing activities
Cash flows from financing activities
304
Proceeds from issuing shares and receiving
contributed capital
305
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
306
Proceeds from borrowing
307
Repayment of loan principals
308
Payment of principals of finance lease
liabilities
309
Dividends and profits paid to the owners
310
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
311
Net cash flows during the period
312
Cash and cash equivalents at the beginning of the
period
313
Effects of fluctuations in exchange rates
314
Cash and cash equivalents at the ending of the
period
VII. Information concerning investments in
bonds of borrowers that are enterprises
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Issue date
316
Investment contract number
317
Annual interest rate
318
Quantity of bonds
319
Payment due date
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Total investment
321
Currency type
322
Purpose of bond issuance
323
Provisions for risks to be made
324
Provisions for risks actually made
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.