|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 09/2012/TT-NHNN sử dụng phương tiện thanh toán giải ngân vốn cho vay
Số hiệu:
|
09/2012/TT-NHNN
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Ngân hàng Nhà nước
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Đồng Tiến
|
Ngày ban hành:
|
10/04/2012
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
Không giải ngân vốn cho vay bằng tiền mặt
Tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài phải sử dụng các phương tiện thanh toán không dùng tiền mặt để giải ngân vốn cho vay và thực hiện thanh toán trực tiếp cho bên thụ hưởng. NHNN đã ra Thông tư 09/2012/TT-NHNN quy định nội dung trên vào ngày 10/4/2012 vừa qua.Tuy nhiên, một số trường hợp ngoại lệ, TCTD, chi nhánh ngân hàng nước ngoài vẫn được thanh toán bằng tiền mặt, hoặc thông qua tài khoản thanh toán của khách hàng vay, cụ thể: Thanh toán cho bên thụ hưởng là tổ chức, cá nhân có tài khoản thanh toán tại tổ chức cung ứng dịch vụ thanh toán với số tiền dưới 100.000.000đồng/lần giải ngân, hoặc cá nhân không có tài khoản thanh toán tại tổ chức cung ứng dịch vụ thanh toán; Để bù đắp phần vốn tự có, nguồn tài chính mà khách hàng vay đã sử dụng để thực hiện dự án đầu tư, phương án SX - KD, dịch vụ; Để trả lương cho người lao động; Chuyển tiền vay vào tài khoản thanh toán của khách hàng trong trường hợp pháp luật quy định phải thực hiện thông qua tài khoản thanh toán của khách hàng vay. Thông tư này có hiệu lực kể từ ngày 01/6/2012. Đối với các hợp đồng tín dụng ký trước ngày này, được tiếp tục sử dụng phương tiện thanh toán theo hợp đồng tín dụng đã ký kết, hoặc thỏa thuận sửa đổi, bổ sung hợp đồng tín dụng.
NGÂN
HÀNG NHÀ NƯỚC
VIỆT NAM
--------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
----------------
|
Số:
09/2012/TT-NHNN
|
Hà
Nội, ngày 10 tháng 04 năm 2012
|
THÔNG TƯ
QUY ĐỊNH VIỆC SỬ DỤNG CÁC PHƯƠNG TIỆN THANH TOÁN ĐỂ GIẢI
NGÂN VỐN CHO VAY CỦA TỔ CHỨC TÍN DỤNG, CHI NHÁNH NGÂN HÀNG NƯỚC NGOÀI ĐỐI VỚI
KHÁCH HÀNG
Căn cứ Luật Ngân hàng Nhà nước
Việt Nam số 46/2010/QH12 ngày 16 tháng 6 năm 2010;
Căn cứ Luật Các tổ chức tín dụng
số 47/2010/QH12 ngày 16 tháng 6 năm 2010;
Căn cứ Nghị định số
96/2008/NĐ-CP ngày 26 tháng 8 năm 2008 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm
vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam;
Thực hiện Quyết định số
2453/QĐ-TTg ngày 27 tháng 12 năm 2011 của Thủ tướng Chính phủ Phê duyệt Đề án đẩy
mạnh thanh toán không dùng tiền mặt tại Việt Nam giai đoạn 2011-2015;
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ
Chính sách tiền tệ;
Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt
Nam ban hành Thông tư quy định việc sử dụng các phương tiện thanh toán để giải
ngân vốn cho vay của tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài đối với
khách hàng,
Điều 1. Phạm vi
điều chỉnh và đối tượng áp dụng
1. Thông tư này quy định việc sử dụng
các phương tiện thanh toán để giải ngân vốn cho vay của tổ chức tín dụng, chi
nhánh ngân hàng nước ngoài đối với khách hàng, góp phần đẩy mạnh thanh toán
không dùng tiền mặt và giám sát việc sử dụng vốn vay của khách hàng theo mục
đích thỏa thuận cho hợp đồng tín dụng.
2. Đối tượng áp dụng:
a) Tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân
hàng nước ngoài thực hiện hoạt động cho vay theo quy định của Ngân hàng Nhà nước
Việt Nam và các quy định của pháp luật có liên quan.
b) Khách hàng vay vốn tại tổ chức
tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài.
c) Tổ chức, cá nhân liên quan đến
việc sử dụng các phương tiện thanh toán để giải ngân vốn cho vay.
Điều 2. Giải
thích từ ngữ
Trong Thông tư này, các từ ngữ dưới
đây được hiểu như sau:
1. Bên thụ hưởng là tổ chức,
cá nhân có quan hệ với khách hàng vay trong việc mua bán tài sản, thanh toán
các chi phí hình thành nên tài sản và các chi phí khác thuộc nhu cầu vay vốn
theo hợp đồng tín dụng được ký kết giữa khách hàng vay với tổ chức tín dụng,
chi nhánh ngân hàng nước ngoài.
2. Giải ngân vốn cho vay là
việc tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài giao cho khách hàng vay một
khoản tiền để thanh toán, chi trả cho bên thụ hưởng theo mục đích vay vốn ghi
trong hợp đồng tín dụng được ký kết giữa khách hàng vay với tổ chức tín dụng,
chi nhánh ngân hàng nước ngoài.
Điều 3. Phương
tiện thanh toán được sử dụng để giải ngân vốn cho vay
1. Tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân
hàng nước ngoài phải sử dụng các phương tiện thanh toán không dùng tiền mặt để
giải ngân vốn cho vay và thực hiện thanh toán trực tiếp cho bên thụ hưởng, trừ
các trường hợp quy định lại khoản 2 Điều này.
2. Tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân
hàng nước ngoài xem xét quyết định việc sử dụng các phương tiện thanh toán
không dùng tiền mặt, hoặc bằng tiền mặt, hoặc thông qua tài khoản thanh toán của
khách hàng vay để giải ngân vốn cho vay đối với các trường hợp:
a) Thanh toán cho bên thụ hưởng là
tổ chức với số tiền dưới 100.000.000 đồng (một trăm triệu đồng) cho một lần giải
ngân;
b) Thanh toán cho bên thụ hưởng là
cá nhân có tài khoản thanh toán tại tổ chức cung ứng dịch vụ thanh toán với số
tiền dưới 100.000.000 đồng (một trăm triệu đồng) cho một lần giải ngân;
c) Thanh toán cho bên thụ hưởng là
cá nhân không có tài khoản thanh toán tại tổ chức cung ứng dịch vụ thanh toán;
d) Để bù đắp phần vốn tự có, nguồn
tài chính mà khách hàng vay đã sử dụng để thực hiện dự án đầu tư, phương án sản
xuất, kinh doanh, dịch vụ hoặc dự án đầu tư, phương án phục vụ đời sống;
đ) Để trả lương cho người lao động;
e) Chuyển tiền vay vào tài khoản
thanh toán của khách hàng để khách hàng thanh toán cho các mục đích mà pháp luật
quy định phải thực hiện thông qua tài khoản thanh toán của khách hàng vay.
Điều 4. Trách
nhiệm của tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài
1. Tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân
hàng nước ngoài quy định việc sử dụng các phương tiện thanh toán phù hợp với
quy định tại Thông tư này, các biện pháp giám sát vốn cho vay nhằm đảm bảo việc
giải ngân vốn cho vay được thực hiện theo tiến độ sử dụng vốn của phương án, dự
án vay vốn và nội dung đã thỏa thuận trong hợp đồng tín dụng.
2. Tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân
hàng nước ngoài thông báo công khai cho khách hàng biết các quy định của Ngân
hàng Nhà nước Việt Nam và tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài việc
sử dụng các phương tiện thanh toán để giải ngân vốn cho vay đối với khách hàng.
Điều 5. Trách
nhiệm của khách hàng vay
Khách hàng vay vốn tại tổ chức tín
dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài có trách nhiệm cung cấp các thông tin, tài
liệu, chứng từ thanh toán theo quy định của tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân
hàng nước ngoài để phục vụ cho việc xem xét quyết định sử dụng các phương tiện
thanh toán để giải ngân vốn cho vay theo quy định tại Thông tư này và các quy định
của pháp luật liên quan; khách hàng vay chịu trách nhiệm trước pháp luật về
tính chính xác, trung thực của các thông tin, tài liệu và chứng từ cung cấp cho
tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài.
Điều 6. Tổ chức
thực hiện
1. Thông tư này có hiệu lực thi
hành kể từ ngày 01 tháng 6 năm 2012.
2. Đối với các hợp đồng tín dụng ký
kết trước ngày Thông tư này có hiệu lực thi hành, khách hàng vay và tổ chức tín
dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài tiếp tục sử dụng phương tiện thanh toán để
giải ngân vốn cho vay theo hợp đồng tín dụng đã ký kết phù hợp với quy định của
pháp luật hoặc thỏa thuận sửa đổi, bổ sung hợp đồng tín dụng phù hợp với quy định
tại Thông tư này.
3. Chánh Văn phòng, Vụ trưởng Vụ
Chính sách tiền tệ và Thủ trưởng các đơn vị thuộc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam,
Giám đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam chi nhánh các tỉnh, thành phố trực thuộc
Trung ương; Chủ tịch Hội đồng quản trị, Hội đồng thành viên và Tổng giám đốc
(Giám đốc) các tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài tổ chức khác và
cá nhân có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Thông tư này./.
Nơi nhận:
- Như khoản 3 Điều 6;
- Ban lãnh đạo NHNN;
- Văn phòng Chính phủ;
- Bộ Tư pháp (để kiểm tra);
- Công báo;
- Lưu: VP, Vụ PC, Vụ CSTT.
|
KT.
THỐNG ĐỐC
PHÓ THỐNG ĐỐC
Nguyễn Đồng Tiến
|
Thông tư 09/2012/TT-NHNN quy định việc sử dụng phương tiện thanh toán để giải ngân vốn cho vay của tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài đối với khách hàng do Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành
THE
STATE BANK OF VIETNAM
-------
|
THE
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence– Freedom – Happiness
---------------
|
No.:
09/2012/TT-NHNN
|
Hanoi , April 10, 2012
|
CIRCULAR REGULATING THE USE OF PAYMENT FACILITIES FOR
LOAN CAPITAL DISBURSEMENT OF CREDIT INSTITUTIONS, BRANCHES OF FOREIGN BANKS TO CUSTOMERS - Pursuant to the Law on the
State Bank of Vietnam No. 46/2010/QH12 dated June 16, 2010; - Pursuant to the Law on Credit institutions No. 47/2010/QH12 dated
June 16, 2010; - Pursuant to Decree No.
96/2008/ND-CP dated August 26, 2008 of the Government stipulating the
functions, duties, rights and organizational structure of the State Bank of
Vietnam; - Implementing Decision No. 2453/QD-TTg dated December 27, 2011 of the Governmental Prime Minister approving the scheme to step up non-cash payment in
Vietnam period 2011-2015; At the proposal of the
director of the Monetary Policy Department; The Governor of the State
Bank of Vietnam promulgates the Circular stipulating the use of payment
facilities for loan capital disbursement of the credit organizations, branches
of foreign banks to the customers ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 1. This Circular regulates the
use of payment facilities for loan capital disbursement of the credit institutions,
branches of foreign banks to the customers, contributing to step up the
non-cash payment and monitoring the use of loan capital of the customers under
purpose agreed in credit contract. 2. Subjects for application: a) Credit institutions, branches
of foreign banks make lending activities prescribed by the State of Vietnam and
relevant regulations of the law. b) Customers get loan capital at
credit institutions, branches of foreign banks c) Organizations and individuals
relating to the use of payment facilities to disburse loan capital Article 2. Interpretation of
terms In this Circular, the words
below are construed as follows: 1.The beneficiary is
organization, individual that have a connection with the borrowers in the sale
and purchase of property, payment of costs constituted the property and other
costs of the demand for loan under the credit contract signed between the loan borrowers
and the credit institutions, branches of foreign banks. 2. Disbursement of loan
capital is that credit institutions, branches of foreign banks lend the loan
customers an amount of money in order to make payment to the beneficiary under
the purpose of loan capital written in the credit contract signed between the
borrowers and the credit institutions, branches of foreign banks. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 1. The credit institutions,
branches of foreign banks must use non-cash payment facilities for disbursement
of loan and carry out direct payment to the beneficiary, except for the cases
prescribed in clause 2 of this Article. 2. The credit institutions,
branches of foreign banks consider making decision on using non-cash payment
facilities, or in cash or via the settlement account of the borrowers to
disburse loan capital for the following cases: a) Making payment to the
beneficiary that is an organization with an amount of less than 100,000,000
million dong (one hundred million dong) for one time of disbursement. b) Making payment to the
beneficiary that is an individual having settlement account at the organization
providing payment service with an amount of less than 100,000,000 million dong
(one hundred million dong) for one time of disbursement. c) Making payment to the
beneficiary that is an individual not having the settlement account at the
organization providing payment service; d) To offset for the own capital,
financial source that the borrowers who have used to carry out investment project,
project of production, business, service or investment project, plan in service
of life; dd) To pay salary to the laborers e) Transmitting the loan to the customers’
settlement account so that they could make payment for the purposes prescribed
by the law to execute via the customers’ settlement account. Article 4. Responsibility of the
credit institutions, branches of foreign banks ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 2. The credit institutions,
branches of foreign banks publicly notify customers of the regulations of the
State Bank of Vietnam and the credit institutions, branches of foreign banks on
the use of payment facilities to disburse loan capital for the customers. Article 5. Responsibilities
of the borrowers The customers who loan capital at
credit institutions, branches of foreign banks are responsible for providing
information, documents, payment documents in accordance with regulations of the
credit institutions, branches of foreign banks to serve for the consideration
to make decision on using the payment facilities to disburse the loan capital
as prescribed in this Circular and the relevant regulations of the law; the loan
customers take responsibility for the accuracy, honesty of the information,
documents provided to the credit institutions, branches of foreign banks Article 6. Organization for
implementation 1. This Circular will take
effect since June 01, 2012 2. For the credit contracts
signed before the date this Circular takes effect, the loan borrowers, the
credit institutions, branches of foreign banks continue to use the payment
facilities to disburse the loan capital under the credit contract signed in
accordance with regulations of the law or agree on modification and supplement
of the credit contract in conformity with regulations of this Circular. 3. Director of administrative
department, Director of the Monetary Policy Department and Heads of units under
the control of the State Bank of Vietnam, Director of the State Bank of
Vietnam, branches in provinces and cities under the control of central
authority, Chairman of the Board, Member Council and General Director (
Director) of credit institutions, branches of foreign banks and individuals
concerned are liable to execute this Circular./. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 PP.
GOVERNOR
VICE GOVERNOR
Nguyen Đong Tien
Thông tư 09/2012/TT-NHNN ngày 10/04/2012 quy định việc sử dụng phương tiện thanh toán để giải ngân vốn cho vay của tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài đối với khách hàng do Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành
134.216
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|