|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
386/2001/QĐ-NHNN
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Ngân hàng Nhà nước
|
|
Người ký:
|
Lê Đức Thuý
|
Ngày ban hành:
|
11/04/2001
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
NGÂN
HÀNG NHÀ NƯỚC
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
386/2001/QĐ-NHNN
|
Hà
Nội, ngày 11 tháng 4 năm 2001
|
QUYẾT ĐỊNH
CỦA
THỐNG ĐỐC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC SỐ 386/2001/QĐ-NHNN NGÀY 11 THÁNG 4 NĂM 2001 VỀ VIỆC
SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU TRONG QUY CHẾ BẢO LÃNH NGÂN HÀNG BAN HÀNH KÈM THEO
QUYẾT ĐỊNH SỐ 283/2000/QĐ-NHNN14 NGÀY 25/8/2000 CỦA THỐNG ĐỐC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC
THỐNG ĐỐC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC
Căn cứ Luật Ngân hàng Nhà nước
Việt Nam số 01/1997/QH10 ngày 12/12/1997 và Luật các tổ chức tín dụng số
02/1997/QH10 ngày 12/12/1997;
Căn cứ Nghị định số 15/CP ngày 02/03/1993 của Chính phủ về nhiệm vụ, quyền hạn
và trách nhiệm quản lý Nhà nước của Bộ, cơ quan ngang Bộ;
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Tín dụng,
QUYẾT ĐỊNH
Điều 1. Sửa đổi, bổ sung
một số Điều tại Quy chế bảo lãnh ngân hàng ban hành kèm theo Quyết định số
283/2000/QĐ-NHNN14 ngày 25 tháng 8 năm 2000 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước
như sau:
1. Điều 4 được
sửa đổi và bổ sung như sau:
- Bỏ cụm từ "hộ kinh doanh
cá thể" tại Điểm i, Khoản 1.
- Bổ sung thêm khoản 5 như sau:
"5. Hộ kinh doanh cá thể."
2. Khoản 2 Điều
12 được sửa đổi như sau:
"Trong trường hợp có bên nước
ngoài tham gia, các lài liệu liên quan đến giao dịch bảo lãnh, các bên có thể
thoả thuận sử dụng một thứ tiếng nước ngoài thông dụng. Các tài liệu này phải
được dịch ra tiếng Việt để đính kèm khi gửi cho các cơ quan quản lý Nhà nước có
thẩm quyền."
3. Điểm c Khoản
1 Điều 14 được sửa đổi như sau:
"Trường hợp tổ chức tín dụng
đầu mối không thực hiện hoặc thực hiện không đầy đủ nghĩa vụ bảo lãnh đối với
bên nhận bảo lãnh thì các bên tham gia đồng bảo lãnh vẫn phải thực hiện nghĩa vụ
của mình đối với bên nhận bảo lãnh."
4. Điểm g Khoản
1 Điều 16 được sửa đổi như sau:
"Hạch toán ghi nợ khách
hàng hoặc bên phát hành bảo lãnh đối ứng số tiền mà tổ chức tín dụng đã trả
thay để thực hiện nghĩa vụ bảo lãnh."
5. Điểm g Khoản
1 Điều 17 được sửa đổi như sau:
"Hạch toán ghi nợ khách
hàng số tiền mà tổ chức tín dụng đã trả thay để thực hiện nghĩa vụ bảo
lãnh."
6. Điểm e Khoản
1 Điều 18 được sửa đổi như sau:
"Hạch toán ghi nợ khách
hàng hoặc tổ chức tín dụng bảo lãnh số tiền mà tổ chức tín dụng đã trả thay để
thực hiện nghĩa vụ bảo lãnh."
7. Khoản 1 và
6 Điều 22 được sửa đổi như sau:
"1. Khách hàng phải trả cho
tổ chức tín dụng phí bảo lãnh. Mức phí do các bên thoả thuận, không vượt quá 2%
năm tính trên số tiền còn đang được bảo lãnh. Ngoài ra khách hàng phải thanh
toán cho tổ chức tín dụng các chi phí hợp lý khác phát sinh liên quan đến giao
dịch bảo lãnh khi các bên có thoả thuận bằng văn bản. Mức phí bảo lãnh quy định
như trên chưa bao gồm thuế giá trị gia tăng."
"6. Khách hàng và tổ chức
tín dụng thoả thuận hình thức xử lý đối với những khoản phí bảo lãnh chậm thanh
toán cho tổ chức tín dụng."
8. Đoạn 2 Điểm
a Khoản 2 Điều 25 được sửa đổi như sau:
"Ngay sau khi thực hiện
nghĩa vụ bảo lãnh, tổ chức tín dụng hạch toán ghi nợ cho khách hàng số tiền mà
tổ chức tín dụng đã trả thay. Khách hàng phải chịu lãi suất nợ quá hạn do các
bên thoả thuận đối với số tiền tổ chức tín dụng đã trả thay để thực hiện nghĩa
vụ bảo lãnh nhưng không vượt quá 150% lãi suất trong hợp đồng vay vốn giữa
khách hàng và bên nhận bảo lãnh (trong trường hợp bảo lãnh vay vốn) hoặc lãi suất
cho vay ngắn hạn mà tổ chức tín dụng đang thực hiện (đối với các loại bảo lãnh
khác), kể từ ngày tổ chức tín dụng thực hiện nghĩa vụ bảo lãnh."
Điều 2. Quyết định này có
hiệu lực thi hành sau 15 ngày kể từ ngày ký.
Điều 3. Chánh Văn phòng,
Vụ trưởng Vụ Tín dụng, thủ trưởng các đơn vị có liên quan thuộc Ngân hàng Nhà
nước Việt Nam, Giám đốc chi nhánh Ngân hàng Nhà nước tỉnh, thành phố trực thuộc
Trung ương, Chủ tịch Hội đồng quản trị, Tổng Giám đốc (Giám đốc) các tổ chức
tín dụng chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này.
Quyết định 386/2001/QĐ-NHNN sửa đổi Quy chế bảo lãnh ngân hàng kèm theo Quyết định 283/2000/QĐ-NHNN14 do Thống đốc Ngân hàng Nhà nước ban hành
STATE
BANK OF VIETNAM
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
|
No.
386/2001/QD-NHNN
|
Hanoi,
April 11th , 2001
|
DECISION ON
THE AMENDMENT, SUPPLEMENT OF SOME ARTICLES OF THE REGULATION ON THE BANK
GUARANTEE ISSUED IN CONJUNCTION WITH DECISION NO. 283/2000/QD-NHNN14 DATED 25
AUGUST, 2000 OF THE GOVERNOR OF THE STATE BANK THE GOVERNOR OF THE STATE
BANK Pursuant to the Law on the
State Bank of Vietnam No. 01/1997/QH10 dated 12 December, 1997 and the Law on
Credit Institutions No. 02/1997/QH10 dated 12 December, 1997;
Pursuant to the Decree No. 15/CP dated 02 March, 1993 of the Government on the
assignment, authority and responsibility for the State management of the
ministries and ministry-level agencies;
Upon the proposal of the Director of the Credit Department, DECIDES Article 1. To amend some Articles of the
Regulation on the Bank guarantee issued in conjunction with Decision No.
283/2000/QD-NHNN14 dated 25 August, 2000 of the Governor of the State Bank as
follows: 1. Article 4 is amended as
follows: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 - Paragraph 5 is added as
follows: "5. Individual business
household." 2. Paragraph 2 Article 12 is
amended as follows: "In the event of the
participation by a foreign party to the guarantee transaction, documents
relating to the guarantee transaction shall be made in one commonly used
foreign language which is agreed upon by the parties. These documents must be
translated into Vietnamese which are used as attachments when submitted to
State competent authorities." 3. Point c paragraph 1
Article 14 is amended as follows: "In the event the
co-ordinating credit institution fails to perform or fully perform the
guarantee obligation to the guarantee accepting party, guarantee participating
parties shall have to perform the guarantee obligation to the guarantee
accepting party." 4. Point g paragraph 1
Article 16 is amended as follows: "to debit against the
customer or the counter-guarantee issuing party the amount paid on their behalf
in order to perform the guarantee obligation." 5. Point g paragraph 1
Article 17 is amended as follows: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 6. Point e paragraph 1
Article 18 is amended as follows: "to debit against the
customer or the guaranteeing credit institution the amount paid on their behalf
in order to perform the guarantee obligation." 7. Paragraph 1 and 6 Article
22 is amended as follows: "1. Customers shall pay
guarantee fee to the credit institution. The level of fee shall be agreed upon
by the parties, but not in excess of 2%/annum calculated on the outstanding
guarantee obligation. In addition, customers must pay to the credit institution
other reasonable expenses arising in relation with the guaranteed transactions
if and when agreed upon in writing by the parties. The level of guarantee fee
stipulated above does not include VAT." "6. Customers and credit
institutions shall agree on the settlement of a late payment of the guarantee
fee to the credit institutions." 8. Second part of point a
paragraph 2 Article 25 is amended as follows: "Upon the performance of
the guarantee obligation, credit institutions shall debit against the customers
of the amount paid by credit institutions on their behalf. Customers shall be
subject to an overdue interest rate agreed upon by the parties for the amount
paid by credit institution on their behalf to perform the guarantee obligation
which is not in excess of 150% of the interest rate in the contract between the
customers and the guarantee accepting party (in the event of a borrowing
guarantee) or a short-term lending interest rate applicable by respective
credit institutions (for other guarantee), calculated from the date where
credit institutions perform the guarantee obligation." Article 2. This Decision
shall be effective after 15 days from the date of signing. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 THE
GOVERNOR OF THE STATE BANK
Le Duc Thuy
Quyết định 386/2001/QĐ-NHNN ngày 11/04/2001 sửa đổi Quy chế bảo lãnh ngân hàng kèm theo Quyết định 283/2000/QĐ-NHNN14 do Thống đốc Ngân hàng Nhà nước ban hành
6.660
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|