|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
1909/QĐ-NHNN
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Ngân hàng Nhà nước
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Đồng Tiến
|
Ngày ban hành:
|
30/12/2005
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
NGÂN
HÀNG NHÀ NƯỚC
VIỆT NAM
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
---------
|
Số:
1909/QĐ-NHNN
|
Hà
Nội, ngày 30 tháng 12 năm 2005
|
QUYẾT ĐỊNH
VỀ
VIỆC CÁC TỔ CHỨC TÍN DỤNG SỬ DỤNG MỘT SỐ LOẠI TRÁI PHIẾU TRONG CÁC GIAO DỊCH
TÁI CẤP VỐN CỦA NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC
THỐNG ĐỐC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC
- Căn cứ Luật Ngân hàng Nhà
nước Việt Nam số 01/1997/QH10 ngày 12/12/1997 và Luật sửa đổi, bổ sung một số điều
của Luật Ngân hàng Nhà nước Việt Nam số 10/2003/QH11 ngày 17/6/2003;
- Căn cứ Luật Các tổ chức tín dụng số 02/1997/QH10 ngày 12/12/1997; Luật sửa đổi
bổ sung một số điều của Luật các tổ chức tín dụng số 20/2004/QH11 ngày
15/6/2004;
- Căn cứ Nghị định số 52/2003/NĐ-CP ngày 19/5/2003 của Chính phủ quy định chức
năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam;
- Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Chính sách tiền tệ,
QUYẾT ĐỊNH
Điều 1. Các tổ chức tín dụng
là thành viên tham gia các giao dịch tái cấp vốn được sử dụng trái phiếu Chính
phủ do Quỹ Hỗ trợ phát triển phát hành, trái phiếu chính quyền địa phương do Uỷ
ban nhân dân thành phố Hà Nội và Uỷ ban nhân dân thành phố Hồ Chí Minh phát
hành (dưới đây gọi tắt là trái phiếu) trong các giao dịch tái cấp vốn của Ngân
hàng Nhà nước, bao gồm các hình thức:
1. Mua có kỳ hạn trong nghiệp vụ
thị trường mở.
2. Cho vay có
bảo đảm bằng cầm cố giấy tờ có giá.
3. Chiết khấu có kỳ hạn giấy tờ
có giá.
4. Thấu chi và cho vay qua đêm
áp dụng trong thanh toán điện tử liên ngân hàng.
Điều 2. Các trái phiếu được
sử dụng trong các giao dịch tái cấp vốn của Ngân hàng Nhà nước theo quy định tại
Điều 1 Quyết định này phải có đủ các điều kiện:
1. Phát hành bằng đồng Việt Nam.
2. Thuộc quyền sở hữu hợp pháp của
tổ chức tín dụng. Tổ chức tín dụng phải chịu trách nhiệm thanh toán trong trường
hợp trái phiếu bị rủi ro thanh toán.
3. Lưu ký tại Ngân hàng Nhà nước.
4. Có thời hạn thanh toán còn lại
dài hơn thời hạn thanh toán trong các giao dịch tái cấp vốn.
Điều 3. Các trái phiếu và
giá trị của trái phiếu được tham gia trong mỗi lần (phiên) giao dịch tái cấp vốn
do thủ trưởng các đơn vị thuộc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định tại Điều
5 Quyết định này xem xét, công bố trước khi thực hiện giao dịch tái cấp vốn.
Giá trị giao dịch của các trái phiếu được tham gia trong mỗi lần (phiên) giao
dịch tái cấp vốn tối đa bằng 50% giá trị của giao dịch tái cấp vốn đó.
Điều 4. Giá trị trái phiếu
tại thời điểm định giá trong các giao dịch tái cấp vốn được xác định bằng hình
thức chiết khấu. Số tiền Ngân hàng Nhà nước mua, cho vay có đảm bảo bằng cầm cố,
chiết khấu, thấu chi và cho vay qua đêm trái phiếu được tính như sau:
1. Đối với trái phiếu Chính phủ
do Quỹ Hỗ trợ phát triển phát hành tối đa bằng 80% giá trị trái phiếu tại thời
điểm định giá.
2. Đối với trái phiếu chính quyền
địa phương do Uỷ ban nhân dân thành phố Hồ Chí Minh và thành phố Hà Nội phát
hành tối đa bằng 70 % giá trị trái phiếu tại thời điểm định giá.
Điều 5. Trách nhiệm của
các đơn vị thuộc Ngân hàng Nhà nước:
1. Trưởng Ban điều hành nghiệp
vụ thị trường mở quyết định các trái phiếu và giá trị của các trái phiếu đối với
từng phiên giao dịch nghiệp vụ thị trường mở.
2. Sở Giao dịch Ngân hàng Nhà nước:
a. Ban hành quy trình nghiệp vụ
cụ thể để thực hiện Quyết định này tại Sở Giao dịch Ngân hàng Nhà nước và tại
Ngân hàng Nhà nước Chi nhánh tỉnh thành phố được uỷ quyền thực hiện các giao
dịch tái cấp vốn.
b. Quyết định các trái phiếu và
giá trị của các trái phiếu đối với từng lần chiết khấu, thấu chi và cho vay qua
đêm.
3. Vụ Tín dụng: Quyết định các
trái phiếu và giá trị của các trái phiếu đối với từng lần cho vay có đảm bảo bằng
cầm cố trái phiếu
4. Vụ Chính sách tiền tệ: Phối hợp
với các đơn vị liên quan giải quyết những khó khăn, vướng mắc phát sinh trong
quá trình thực hiện.
5. Cục Công nghệ tin học ngân
hàng: Chủ trì, phối hợp với các đơn vị có liên quan thuộc Ngân hàng Nhà nước
xây dựng chương trình phần mềm tin học để thực hiện giao dịch tái cấp vốn bằng
trái phiếu quy định tại Điều 1 Quyết định này.
Điều 6. Quyết định này có
hiệu lực thi hành kể từ ngày 01 tháng 02 năm 2006. Các tổ chức tín dụng sử dụng
các trái phiếu trong các giao dịch tái cấp vốn của Ngân hàng Nhà nước thực hiện
theo qui định tại Quyết định này và các qui định hiện hành của Ngân hàng Nhà nước
đối với từng hình thức tái cấp vốn có liên quan.
Điều 7. Chánh Văn phòng,
Vụ trưởng Vụ Chính sách tiền tệ và Thủ trưởng các đơn vị thuộc Ngân hàng Nhà
nước Việt Nam, Giám đốc chi nhánh các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương;
Chủ tịch Hội đồng quản trị và Tổng Giám đốc (Giám đốc) các tổ chức tín dụng chịu
trách nhiệm thi hành Quyết định này./.
|
KT.
THỐNG ĐỐC
PHÓ THỐNG ĐỐC
Nguyễn Đồng Tiến
|
Quyết định 1909/QĐ-NHNN năm 2005 về việc các tổ chức tín dụng sử dụng một số loại trái phiếu trong các giao dịch tái cấp vốn của Ngân hàng Nhà nước do Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành
THE
STATE BANK OF VIETNAM
------------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence- Freedom Happiness
----------------
|
No.
1909/QD-NHNN
|
Hanoi,
December 30, 2005
|
DECISION ON
THE USE OF SEVERAL TYPES OF BONDS BY CREDIT INSTITUTIONS IN REFINANCING
TRANSACTIONS OF THE STATE BANK THE GOVERNOR OF THE STATE BANK - Pursuant to the Law on the
State Bank of Vietnam No. 01/1997/QH10 dated 12 December 1997 and the Law on
the amendment, supplement of several Articles of the Law on the State Bank of
Vietnam No. 10/2003/QH11 dated 17 June 2003;
- Pursuant to the Law on Credit Institutions No. 02/1997/QH10 dated 12 December
1997; the Law on the amendment, supplement of several Articles of the Law on
Credit Institutions No. 20/2004/QH11 dated 15 June 2004;
- Pursuant to the Decree No. 52/2003/ND-CP dated 19 May 2003 of the Government
providing for the function, assignment, authority and organizational structure
of the State Bank of Vietnam;
- Upon the proposal of the Director of the Monetary Policy Department, DECIDES: Article 1. Credit
institutions being participants to refinancing transactions shall be entitled
to use Governments Bonds, which are issued by the Fund for Development Support,
Bonds of the local governments, which are issued by the Peoples Committee of
Hanoi city and Hochiminh city (hereinafter referred to as bonds) in the
refinancing transactions of the State Bank, including the following forms: 1. Term purchase in open market
operation 2. Lending secured by the
mortgage of valuable papers ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 4. Overdraft and overnight
lending applied in inter-bank electronic payment Article 2. Bonds
which are used in the refinancing transactions of the State Bank in accordance
with provisions in Article 1 of this Decision must fully satisfy the following
conditions: 1. Being issued in Vietnamese
Dong 2. Being under the legal
ownership of a credit institution. The credit institutions are responsible for
payment in case where the bonds suffer from payment risks 3. Being deposited at the State
Bank 4. Their remaining term to
maturity is longer than the payment term in the refinancing transactions. Article 3. Bonds and
value of the bonds which are entitled to participate in each refinancing time
(session) shall be considered and announced prior to performing the refinancing
transaction by the heads of units of the State Bank of Vietnam as stipulated in
Article 5 of this Decision. The transaction value of the bonds which are
entitled to participate in each refinancing time (session) shall be equal to
50% of the value of that refinancing transaction at the maximum. Article 4. The bond value
at the time of valuation in the refinancing transactions shall be determined by
the form of discount. The amount which the State Bank uses for purchase,
lending secured by the mortgage, for discount, overdraft and overnight lending
of bonds shall be calculated as follows: 1. In respect of Governments
bonds issued by the Fund for Development Support, the maximum amount shall be
80% of the bonds value at the time of valuation. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Article 5.
Responsibilities of units of the State Bank: 1. Head of the management
committee of open market operation shall decide on bonds and value of the bonds
for each transaction session of the open market operation; 2. The Banking Operation
Department shall a. Issue a specific operational
procedure for implementing this Decision at the Banking Operation Department
and the State Banks provinces, cities which are authorized to perform the
transactions of refinancing. b. Decide on bonds and the value
of bonds for each time of discount, overdraft and overnight lending 3. The Credit Department shall
decide on bonds and the value of bonds for each time of lending secured by the
mortgage of bonds 4. The Monetary - Policy Department
shall coordinate with related units in solving difficulties, obstacles which
may arise during the implementation process. 5. The Banking Informatics
Technology Department shall take the lead and coordinate with related units of
the State Bank in setting up an informatics software program for carrying out
the refinancing transactions by bonds as stipulated in Article 1 of this
Decision. Article 6. This Decision
shall be effective from 1 February 2006. Credit institutions using the bonds in
the refinancing transactions of the State Bank shall comply with the provisions
in this Decision and current provisions of the State Bank applicable to each
related form of refinancing. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. FOR
THE GOVERNOR OF THE STATE BANK
DEPUTY GOVERNOR
Nguyen Dong Tien
Quyết định 1909/QĐ-NHNN ngày 30/12/2005 về việc các tổ chức tín dụng sử dụng một số loại trái phiếu trong các giao dịch tái cấp vốn của Ngân hàng Nhà nước do Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành
3.644
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|