Từ khoá: Số Hiệu, Tiêu đề hoặc Nội dung ngắn gọn của Văn Bản...

Đăng nhập

Đang tải văn bản...

Số hiệu: 1133/2003/QĐ-NHNN Loại văn bản: Quyết định
Nơi ban hành: Ngân hàng Nhà nước Người ký: Phùng Khắc Kế
Ngày ban hành: 30/09/2003 Ngày hiệu lực: Đã biết
Ngày công báo: Đã biết Số công báo: Đã biết
Tình trạng: Đã biết

NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC
********

CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********

Số: 1133/2003/QĐ-NHNN

Hà Nội, ngày 30 tháng 9 năm 2003

 

QUYẾT ĐỊNH

CỦA THỐNG ĐỐC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC VIỆT NAM SỐ 1133/2003/QĐ-NHNN NGÀY 30 THÁNG 9 NĂM 2003 VỀ VIỆC BAN HÀNH QUY CHẾ THỰC HIỆN GIAO DỊCH HOÁN ĐỔI LÃI SUẤT

THỐNG ĐỐC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC

Căn cứ Luật Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ngày 12 tháng 12 năm 1997 và Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ngày 17 tháng 6 năm 2003;
Căn cứ Luật Các tổ chức tín dụng ngày 12 tháng 12 năm 1997;
Căn cứ Nghị định số 86/2002/NĐ-CP ngày 5 tháng 11 năm 2002 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ, cơ quan ngang bộ;
Căn cứ Khoản 3 Điều 2 Nghị định số 90/1998/NĐ-CP ngày 07/11/1998 của Chính phủ ban hành quy chế Quản lý vay và trả nợ nước ngoài;
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Chính sách tiền tệ,

QUYẾT ĐỊNH

Điều 1. Ban hành kèm theo Quyết định này Quy chế thực hiện giao dịch hoán đổi lãi suất.

Điều 2. Quyết định này có hiệu lực kể từ ngày 1 tháng 11 năm 2003.

Điều 3. Đối với các hợp đồng hoán đổi lãi suất được ký kết trước ngày Quyết định này có hiệu lực theo văn bản chấp thuận của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam, thì các bên tiếp tục thực hiện theo các điều khoản đã ký kết cho đến khi thanh lý hợp đồng hoặc thoả thuận sửa đổi, bổ sung hợp đồng hoán đổi lãi suất phù hợp với quy định tại Quy chế ban hành kèm theo Quyết định này.

Điều 4. Thủ trưởng các đơn vị thuộc Ngân hàng Nhà nước, Giám đốc Chi nhánh Ngân hàng Nhà nước tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, Chủ tịch Hội đồng quản trị và Tổng Giám đốc (Giám đốc) Ngân hàng thương mại, Tổng Giám đốc (Giám đốc) Chi nhánh Ngân hàng nước ngoài, Chủ tịch Hội đồng quản trị và Tổng Giám đốc (Giám đốc) doanh nghiệp chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này.

 

 

Phùng Khắc Kế

(Đã ký)


QUY CHẾ

THỰC HIỆN GIAO DỊCH HOÁN ĐỔI LÃI SUẤT
(Ban hành kèm theo Quyết định số 1133/2003/QĐ-NHNN ngày 30/9/2003 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước)

Điều 1. Phạm vị và đối tượng áp dụng

1. Quy chế này quy định việc thực hiện giao dịch hoán đổi lãi suất giữa Ngân hàng thương mại, Chi nhánh ngân hàng nước ngoài hoạt động tại Việt Nam, Ngân hàng liên doanh (sau đây gọi tắt là ngân hàng) với doanh nghiệp được thành lập, hoạt động theo pháp luật Việt Nam (sau đây gọi tắt là doanh nghiệp), giữa các ngân hàng với nhau, giữa ngân hàng với tổ chức tín dụng ở nước ngoài. Các giao dịch hoán đổi lãi suất được thực hiện theo quy định tại Quy chế này, phù hợp với thông lệ quốc tế nhưng không trái với pháp luật Việt Nam.

2. Các doanh nghiệp vay vốn nước ngoài theo quy định tại Nghị định số 90/1998/NĐ-CP ngày 07/11/1998 của Chính phủ ban hành Quy chế Quản lý vay và trả nợ nước ngoài thực hiện giao dịch hoán đổi lãi suất với bên cho vay nước ngoài, tổ chức khác của nước ngoài theo thông lệ quốc tế và pháp luật nước ngoài, nhưng không trái với quy định pháp luật Việt Nam.

Điều 2. Mục đích hoán đổi lãi suất

Các ngân hàng và doanh nghiệp thực hiện giao dịch hoán đổi lãi suất nhằm phòng ngừa, hạn chế rủi ro do biến động của lãi suất thị trường.

Điều 3. Giải thích từ ngữ

Một số từ ngữ trong Quy chế này được hiểu như sau:

1. Tổ chức tín dụng nước ngoài bao gồm các ngân hàng thương mại, công ty tài chính, công ty cho thuế tài chính, ngân hàng đầu tư, ngân hàng phát triển và các tổ chức tài chính - tín dụng khác được thành lập và hoạt động theo pháp luật nước ngoài, hoặc do các tổ chức quốc tế thành lập và được pháp luật Việt Nam công nhận.

2. Giao dịch hoán đổi lãi suất là việc các bên giao kết hợp đồng với nhau, theo đó mỗi bên cam kết thanh toán cho bên kia khoản tiền lãi tính theo lãi suất thả nổi hay lãi suất cố định trên cùng một khoản nợ gốc trong cùng một khoảng thời gian.

3. Nợ gốc của một giao dịch hoán đổi lãi suất là số tiền mà các bên thực hiện giao dịch hoán đổi lãi suất thỏa thuận làm cơ sở để tính số lãi thả nổi, số lãi cố định và số lãi ròng hoán đổi lãi suất.

4. Lãi suất thả nổi là mức lãi suất thay đổi trong thời hạn hợp đồng hoán đổi lãi suất trên cơ sở lãi suất thị trường và do các bên thỏa thuận.

5. Lãi suất cố định là mức lãi suất do các bên thỏa thuận không thay đổi trong thời hạn hợp đồng hoán đổi lãi suất.

6. Số lãi thả nổi là số tiền lãi tính theo nợ gốc và lãi suất thả nổi mà một bên tham gia hợp đồng cam kết thanh toán cho bên kia.

7. Số lãi cố định là số tiền lãi tính theo nợ gốc và lãi suất cố định mà một bên tham gia hợp đồng cam kết thanh toán cho bên kia.

8. Số lãi ròng từng kỳ của một hợp đồng hoán đổi lãi suất là chênh lệch giữa số lãi được nhận và số lãi phải trả của từng kỳ thanh toán của hợp đồng đó.

9. Kỳ hạn thanh toán số lãi ròng là khoảng thời gian trong thời hạn hợp đồng hoán đổi lãi suất có hiệu lực đã được thỏa thuận giữa các bên, mà tại cuối mỗi khoảng thời gian đó, các bên thực hiện việc thanh toán cho nhau số lãi ròng.

Điều 4. Các trường hợp thực hiện giao dịch hoán đổi lãi suất

1. Hoán đổi lãi suất đồng Việt Nam hoặc ngoại tệ giữa ngân hàng với doanh nghiệp vay vốn tại ngân hàng đó.

2. Hoán đổi lãi suất đồng Việt Nam hoặc ngoại tệ giữa ngân hàng với doanh nghiệp vay vốn tại tổ chức tín dụng khác, vay vốn của nước ngoài.

3. Hoán đổi lãi suất đồng Việt Nam hoặc ngoại tệ giữa các ngân hàng với nhau.

4. Hoán đổi lãi suất ngoại tệ giữa ngân hàng với tổ chức tín dụng ở nước ngoài.

Điều 5. Điều kiện thực hiện giao dịch hoán đổi lãi suất.

1. Đối với ngân hàng phải có đủ các điều kiện:

a. Có vốn tự có từ 200 tỷ đồng hoặc giá trị tương đương trở lên;

b. Đã có quy trình thực hiện giao dịch hoán đổi lãi suất, trong đó gồm cả biện pháp phòng ngừa rủi ro.

c. Có tổng lãi ròng các giao dịch hoán đổi lãi suất là số dương; trường hợp tổng lãi ròng này là số âm thì tối đa bằng 5% vốn tự có của ngân hàng đó.

d. Đối với trường hợp thực hiện giao dịch hoán đổi lãi suất ngoại tệ, thì phải được Ngân hàng Nhà nước Việt Nam cho phép hoạt động ngoại hối.

2. Đối với doanh nghiệp phải có đầy đủ các điều kiện:

a. Có giao dịch vay vốn, thuê mua tài chính hoặc mua hàng hóa trả chậm được thực hiện.

b. Có khả năng tài chính hoặc thực hiện các biện pháp bảo đảm do hai bên thỏa thuận để thực hiện nghĩa vụ thanh toán số lãi ròng phải trả cho ngân hàng

Điều 6. Giới hạn về thời hạn và số nợ gốc hoán đổi lãi suất đối với một doanh nghiệp

1. Thời hạn của một hợp đồng hoán đổi lãi suất phải phù hợp với thời hạn của khoản vay gốc, nhưng tối đa là 5 năm kể từ ngày hợp đồng đó có hiệu lực. Kết thúc thời hạn này, các bên căn cứ vào nhu cầu và điều kiện thị trường có thể gia hạn hợp đồng, hoặc sửa đổi các thỏa thuận bằng phụ lục hợp đồng, hoặc thanh lý hợp đồng để ký kết hợp đồng hoán đổi lãi suất mới.

2. Số nợ gốc của các hợp đồng hoán đổi lãi suất đối với một doanh nghiệp không vượt quá 30% vốn tự có của ngân hàng.

Điều 7. Lãi suất hoán đổi

Các bên thỏa thuận mức lãi suất cố định và lãi suất thả nổi để thực hiện giao dịch hoán đổi lãi suất.

Điều 8. Xác định số lãi ròng từng kỳ và tổng lãi ròng

Số lãi ròng từng kỳ của một hợp đồng hoán đổi lãi suất là chênh lệch giữa số lãi được nhận và số lãi phải trả trong kỳ của hợp đồng đó, được xác định theo công thức sau:

Số lãi ròng từng kỳ = Số lãi được nhận từng kỳ – Số lãi phải trả từng kỳ

Số lãi được nhận hoặc phải trả từng kỳ = Số dư nợ gốc x Lãi suất cố định hoặc thả nổi x Số ngày tính lãi trong kỳ

2. Tổng lãi ròng các giao dịch hoán đổi lãi suất của ngân hàng tại một thời điểm là tổng số lãi ròng của tất cả các hợp đồng hoán đổi lãi suất đang còn hiệu lực thực hiện tại thời điểm đó.

Số lãi ròng của một hợp đồng hoán đổi lãi suất tại một thời điểm là tổng các số lãi ròng từng kỳ của các kỳ còn hiệu lực thực hiện của hợp đồng hoán đổi lãi suất, tính theo lãi suất cố định đã thỏa thuận và lãi suất thả nổi tại thời điểm đó.

Điều 9. Thanh toán số lãi ròng từng kỳ

1. Các bên thanh toán cho nhau tiền lãi ròng từng kỳ phát sinh từ hợp đồng hoán đổi lãi suất đã được ký kết.

2. Kỳ hạn thanh toán tiền lãi ròng do các bên thỏa thuận, tối đa là 01 năm.

3. Khi thanh toán tiền lãi ròng bằng ngoại tệ, các bên thực hiện theo quy định của pháp luật về quản lý ngoại hối.

4. Khi thanh toán tiền lãi ròng ra nước ngoài, các bên thực hiện theo quy định pháp luật về chuyển tiền ra nước ngoài.

Điều 10. Hợp đồng hoán đổi lãi suất

Các giao dịch hoán đổi lãi suất phải được lập thành hợp đồng hoán đổi lãi suất. Hợp đồng hoán đổi lãi suất do các bên thỏa thuận, phù hợp với quy định của Quy chế này, pháp luật khác có liên quan và thông lệ quốc tế (Hợp đồng mẫu của Hiệp hội Hoán đổi và Phái sinh Quốc tế), có các nội dung chủ yếu sau đây:

1. Tên, địa chỉ, số điện thoại, fax và đại diện của các bên giao kết hợp đồng.

2. Số nợ gốc, lãi suất, lịch thanh toán gốc và lãi của khoản nợ gốc.

3. Thời hạn có hiệu lực của hợp đồng.

4. Mức lãi suất cố định và lãi suất thả nổi.

5. Kỳ hạn thanh toán số lãi ròng.

6. Việc tính số lãi ròng từng kỳ và phương thức thanh toán.

7. Mức ký quỹ, đặt cọc của doanh nghiệp (nếu có) để đảm bảo thanh toán lãi ròng.

8. Các trường hợp chấm dứt hợp đồng trước hạn.

9. Thủ tục thanh lý hợp đồng.

Điều 11. Hạch toán kế toán và dự phòng rủi ro.

1. Ngân hàng thực hiện hạch toán kế toán các giao dịch hoán đổi lãi suất và trích lập dự phòng rủi ro theo quy định của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam.

2. Doanh nghiệp thực hiện hạch toán kế toán các giao dịch hoán đổi lãi suất và trích lập dự phòng rủi ro theo quy định của pháp luật có liên quan về kế toán - tài chính doanh nghiệp.

Điều 12. Đăng ký và báo cáo việc thực hiện giao dịch hoán đổi lãi suất

1. Các ngân hàng có đủ điều kiện theo quy định tại khoản 1 Điều 5 Quy chế này, khi lần đầu thực hiện giao dịch hoán đổi lãi suất phải thông báo bằng văn bản đăng ký thực hiện giao dịch hoán đổi lãi suất với Ngân hàng Nhà nước Việt Nam (Vụ Chính sách tiền tệ)

2. Định kỳ hàng tháng, chậm nhất vào ngày 10 tháng kế tiếp, các ngân hàng đã đăng ký với Ngân hàng Nhà nước Việt Nam về việc thực hiện giao dịch hoán đổi lãi suất, có trách nhiệm gửi báo cáo cho Ngân hàng Nhà nước Việt Nam (Vụ Chính sách tiền tệ) theo phụ lục kèm theo Quy chế này.

Điều 13. Tổ chức thực hiện

1. Căn cứ Quy chế này, các quy định của văn bản pháp luật có liên quan và thông lệ quốc tế, các ngân hàng ban hành Quy trình thực hiện giao dịch hoán đổi lãi suất phù hợp với điều kiện, đặc điểm và khả năng tài chính của mình.

2. Việc sửa đổi, bổ sung Quy chế này do Thống đốc Ngân hàng Nhà nước quyết định.

THE STATE BANK OF VIETNAM
----------------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
-----------------

No. 1133/2003/QD-NHNN

Hanoi, September 30, 2003

 

DECISION

ON THE ISSUANCE OF THE REGULATION ON THE IMPLEMENTATION OF INTEREST SWAP TRANSACTION

THE GOVERNOR OF THE STATE BANK

- Pursuant to the Law on the State Bank of Vietnam dated 12 December, 1997 and the Law on the amendment, supplement of several Articles of the Law on the State Bank of Vietnam dated 17 June, 2003;
- Pursuant to the Law on Credit Institutions dated 12 December, 1997;
- Pursuant to the Decree No. 86/2002/ND-CP dated 5 November, 2002 of the Government providing for the function, assignment, authority and organizational structure of Ministries and ministerial level agencies;
- Pursuant to Paragraph 3, Article 2 of the Decree No. 90/1998/ND-CP dated 7 November, 1998 of the Government on the issuance of the regulation on the management of the foreign borrowings and repayments;
- Upon the proposal of the Director of the Monetary and Policy Department,

DECIDES:

Article 1. To issue in conjunction with this Decision the Regulation on the implementation of interest swap transaction.

Article 2. This Decision shall be effective as from 1 November, 2003.

Article 3. In respect of contracts of interest swap entered prior to the effectiveness of this Decision according to a written approval of the State Bank of Vietnam, parties concerned shall continue to comply with signed clauses until the liquidation of respective contracts or they shall agree on the amendment, supplement of their interest swap in accordance with provisions of the Regulation issued in conjunction with this Decision.

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



 

 

FOR THE GOVERNOR OF THE STATE BANK
DEPUTY GOVERNOR




Phung Khac Ke

 

REGULATION

ON THE IMPLEMENTATION OF INTEREST SWAP TRANSACTION
(Issued in conjunction with the Decision No. 1133/2003/QD-NHNN dated 30 September, 2003 of the Governor of the State Bank)

Article 1. Scope and subjects of application

1. This Regulation shall stipulate the implementation of interest swap transaction between commercial banks, foreign banks' branches operating in Vietnam, joint-venture banks (hereinafter referred to as banks) with enterprises that are established and operating in accordance with Vietnam's laws (hereinafter referred to as enterprises), between banks, between banks and credit institutions in foreign countries. Transactions of interest swap shall be performed in accordance with provisions stated in this Regulation, in line with international customs but not in contrary to Vietnam's laws.

2. Enterprises that borrow funds from foreign countries under provisions in the Decree No. 90/1998/ND-CP dated 7 November, 1998 of the Government on the issuance of the Regulation on the management of the foreign borrowings and repayments shall carry out interest swap transactions with foreign lenders, other foreign organizations in accordance with international customs and foreign laws but not in contrary to applicable provisions of Vietnam's laws.

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



Banks and enterprises carry out the interest swap transactions with the aim of preventing and limiting risks, which are caused by developments in the market interest rates.

Article 3. Interpretation

Following terms in this Regulation shall be construed as follows:

1. Credit institutions in foreign countries shall include commercial banks, finance companies, finance leasing companies, investment banks, development banks and other financial, credit institutions that are established and operating under foreign laws, or established by international organizations and recognized by Vietnam's laws.

2. Interest swap transaction shall be the entering into contract by parties, under which each party undertakes to make payment to the other an interest amount calculated on floating or fixed rate of the same principal for the same period of time.

3. Principal of an interest swap transaction shall be an amount used as the basis for the calculation of floating interest amount, fixed interest amount and net interest amount of interest swap as agreed upon by parties to the interest swap transaction.

4. Floating interest rate shall be the interest rate that changes during the term of the interest swap contract in line with the market interest rates and agreed upon by parties.

5. Fixed interest rates shall be the interest rate that does not change during the term of the interest swap contract upon the agreement made by parties.

6. Floating interest amount shall be the interest amount calculated on the basis of the principal and floating interest rate, which a party to the contract undertakes to make payment to the other.

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



8. The periodical net interest amount of a contract of interest swap shall be the difference between receivable interest and payable one of each payment period of that contract.

9. Repayment period of net interest amount shall be a period within the effective term of interest swap contract agreed upon by parties and at the end of which the payment of net interest amount shall be made by them to each other.

Article 4. Cases of implementation of interest swap transactions

1. The swap of VND or foreign currency interest between banks and enterprises that borrow funds from those banks.

2. The swap of VND or foreign currency interest between banks and enterprises that borrow funds from other credit institutions, from foreign countries.

3. The swap of VND or foreign currency interest between banks.

4. The swap of foreign currency interest by banks with credit institutions in foreign countries.

Article 5. Conditions for carrying out interest swap transaction

1. In respect of banks, following conditions must be satisfied:

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



b. Availability of a technical process of interest swap, which includes also measures of risk prevention.

c. Their total net interests from interest swap transactions must be positive, in case of being negative, they should not be more than 5% of the own capital of that bank.

d. In case of foreign currency interest swap, the acceptance from the State Bank of Vietnam for foreign exchange activity must be available.

2. In respect of enterprises, following conditions must be satisfied:

a. Being engaged in transactions of funds borrowing, finance release or goods purchase in form of late payment.

b. Having full financial capability or undertaking secure measures agreed upon by two parties to perform the payment of payable net interest amount to banks.

Article 6. The limit of term and principal amount swapped interest rates for an enterprise

1. Term of an interest swap contract shall be consistent with the term of a principal loan and 5 years at the maximum from the effectiveness of the contract. After this term, parties shall base on market forces and conditions to extend the contract, or amend agreements by contract appendix, or liquidate the contract in order to make a new swap contract.

2. The principal amount of interest swap contracts for an enterprise shall not be in exceed of 30% of a bank's own capital.

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



Parties shall agree on the fixed and floating rate for interest swap transactions.

Article 8. Determination of periodical net interests and total net interests

1. Periodical net interests of an interest swap contract shall be the difference between the interest receivable and payable within each period of the contract and determined under following formula:

Periodical net interest amount

=

Periodical interest amount receivable

-

Periodical interest amount payable

 

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



=

Outstanding principal debt

x

Fixed or floating interest rate

x

The number of interest calculation days in the period

2. Total net interests from interest swap transactions of a bank at a certain time shall be the total of net interest amounts of all interest swap contracts effective at that time.

The net interest amount of an interest swap contract at a certain time shall be the total of periodical net interest amount of effective periods of that contract calculated under the agreed fixed interest rate and floating interest rate at that time.

Article 9. The payment of periodical net interest amount

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



2. Repayment period of net interests shall be agreed upon by parties and be 1 year at the maximum.

3. When the payment of net interests is made in foreign currency, parties shall perform in accordance with provisions of applicable laws on foreign exchange control.

4. When the payment of net interests is made to foreign countries, parties shall comply with provisions of applicable laws on funds repatriation.

Article 10. Interest swap contract

Interest swap transactions shall be made in interest swap contract. Interest swap contract shall be agreed upon by parties in compliance with provisions of this Regulation, other related laws and international customs (Sample contract of International Association of Swap and Derivatives) and contain following main contents:

1. Name, address, Tel No., fax No., and representatives of parties to the contract.

2. Principal amount, interest rate,

3. Effective time of the contract

4. Fixed interest rate and floating interest rate

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



6. Calculation of periodical net interest and mode of payment

7. Margin deposit, down-payment of enterprise (if any) to secure the payment of net interest

8. Cases of early termination of contract

9. Procedures of contract liquidation

Article 11. Accounting and risk provisions

1. Banks shall perform the accounting for interest swap transactions and make provisions for risks in accordance with applicable provisions of the State Bank of Vietnam.

2. Enterprises shall perform the accounting for interest swap transactions and make provisions for risks in accordance with related applicable provisions for financial accounting of enterprises.

Article 12. Registration and reporting of the performance of interest swap transactions

1. Banks, which satisfy fully conditions as provided for in paragraph 1 Article 5 of this Regulation, shall, in their first interest swap transaction, be obliged to submit the written registration for the performance of interest swap transactions to the State Bank of Vietnam (the Monetary - Policy Department).

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



Article 13. Organization of implementation

1. Banks shall, based on provisions of related applicable laws and international customs, issue the process of interest swap transactions in line with their conditions, characteristics and financial capability.

2. Any amendment, supplement of this Regulation shall be made by the Governor of the State Bank.

APPENDIX

 OF THE REGULATION ON THE IMPLEMENTATION OF INTEREST SWAP TRANSACTION ISSUED IN CONJUNCTION WITH THE DECISION NO. 1133/2003/QD-NHNN DATED 30 SEPTEMBER, 2003 OF THE GOVERNOR OF THE STATE BANK

Name of reporting commercial bank: ........................

Receiver: The Monetary - Policy Department of the State Bank

49 Ly Thai To - Hanoi; Tel No.: 04-824 6955; Fax No.: 04-824 0132

Receiving date: prior to the 10th of following month

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



REPORT OF EFFECTIVE INTEREST SWAP TRANSACTIONS

Month.............. Year 200............

Interest swap contract

Name of customers

Principal of the contract

Swapped interest

Term of the contract

Signing date of the contract

Effective date of the contract

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



Accumulated net interests payable (-) receivable (+)

interest receivable

interest payable

I. Interest swap contract with enterprises

- Contract 1

- Contract 2

- Contract ...

Sum I

 

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



 

 

 

 

 

 

 

II. Interest swap contract with other commercial banks

- Contract 1

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



- Contract ...

Sum II

 

 

 

 

 

 

 

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



 

Total

 

 

 

 

 

 

 

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



 

 

..............., Date.............

GENERAL MANAGER (MANAGER)
(Sign, seal)

 

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Quyết định 1133/2003/QĐ-NHNN ngày 30/09/2003 ban hành Quy chế thực hiện giao dịch hoán đổi lãi suất do Thống đốc Ngân hàng Nhà nước ban hành

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


11.122

DMCA.com Protection Status
IP: 3.144.114.8
Hãy để chúng tôi hỗ trợ bạn!