|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
Khôngsố
|
|
Loại văn bản:
|
Điều ước quốc tế
|
Nơi ban hành:
|
Chính phủ Cộng hoà Pháp, Chính phủ Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam
|
|
Người ký:
|
|
Ngày ban hành:
|
02/11/1991
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
NGHỊ ĐỊNH THƯ
TÀI CHÍNH GIỮA CHÍNH PHỦ NƯỚC CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM VÀ CHÍNH PHỦ NƯỚC CỘNG HOÀ PHÁP VỀ KHUYẾN KHÍCH PHÁT TRIỂN CỦA VIỆT NAM
Để tăng cường mối quan hệ hữu nghị truyền thống và hợp tác giũa nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam và nước Cộng hoà Pháp, Chính phủ Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam và chính phủ nuớc Cộng hoà Pháp đã thoả thuận ký bản Nghị định thư này nhằm tạo thuận lợi cho sự phát triển của Việt Nam.
Điều 1. Số tiền và mục đích của viện trợ tài chính
Chính phủ nước Cộng hoà Pháp sẽ cung cấp cho Chính phủ nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam một khoản viện trợ không hoàn lại nhằm thực hiện các dự án được ưu tiên hàng đầu cho công cuộc phát triển của Việt Nam. Khoản tiền này tối đa là chín mươi lăm triệu Phơrăng Pháp (95 MF) sẽ dùng để mua tại Pháp các thiết bị và thuê các dịch vụ nhằm thực hiện các dự án, được liệt kê thành phụ lục của Nghị định thư này.
Điều 2. Điều kiện sử dụng khoản viện trợ không hoàn lại.
Những thể thức về việc sử dụng khoản viện trợ không hoàn lại sẽ dược cụ thể hoá trong một Thoả thuận thi hành được ký kết giữa Ngân hàng Nhà nước Việt Nam, thay mặt cho Chính phủ nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Quỹ Trung ương Pháp về Hợp tác Kinh tế thay mặt cho Chính phủ nước Cộng hoà Pháp.
Điều 3. Thời hạn thực hiện và thời hạn hiệu lực của khoản viện trở không hoàn lại của Kho bạc.
Để thực hiện quyền hưởng viện trợ tài chính nói tại Điều 1, các hợp đồng thương mại cần được ký kết chậm nhất vào ngày 31 tháng 12 năm 1992.
Sau ngày 31 tháng 10 năm 1995, không một khoản tiền nào được phép rút từ khoản viện trợ không hoàn lại của Kho bạc nói ở Điều 1. Thời hạn trên cho việc rút tiền có thể được kéo dài trong trường hợp có những khó khăn ngoại lệ và bằng cách trao đổi thư giữa hai Chính phủ.
Điều 4. Đồng tiền ở tài khoản và dùng để chi trả
Đồng tiền ở tài khoản và dùng để chi trả là đồng phơrăng Pháp.
Điều 5. Vận chuyển và bảo hiểm
Những dịch vụ vận chuyển và bảo hiểm được coi là dịch vụ của Pháp khi:
- Sự vận chuyển này được thực hiện theo vận đơn của một tàu thuỷ Pháp hoặc một Công ty Vận tải hàng không Pháp và được các cơ quan có thẩm quyền Pháp xác nhận là dịch vụ của Pháp.
- Những dịch vụ về bảo hiểm được tiến hành thông qua các công ty được chấp thuận cho hoạt động trên thị trường Pháp.
Điều 6. Thể thức phân bổ
Sự phân bổ cuối cùng tại Nghị định thư này đối với các hợp đồng liên quan đến các dự án nói tại Điều 1 sẽ dược quyết định bằng trao đổi thư giữa Chính phủ nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Tham tán Kinh tế và Thương mại Pháp có thẩm quyền đối với Việt Nam nhân danh Chính phủ nước Cộng hoà Pháp.
Điều 7. Miễn thuế
Chính phủ nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam có trách nhiệm miễn cho các công ty của Pháp thuế hải quan, thuế trong nước và các khoản thuế hiện hành khác mà ở Việt Nam có thể đánh vào việc cung cấp thiết bị và dịch vụ quy định tại Nghị định thư này phù hợp với việc trao đổi thư quy định tại Điều 6.
Điều 8. Đánh giá về các dự án
Phù hợp với các cam kết quốc tế của mình, Chính phủ nước Cộng hoà Pháp có thể tiến hành đánh giá lại bằng chi phí của mình các dự án ghi trong Nghị định thư nhằm xác định tác động của chúng đến công cuộc phát triển của Việt Nam. Nếu mong muốn, Chính phủ nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam có thể tham gia cùng Chính phủ nước Cộng hoà Pháp vào công việc đó nhằm được hưởng trực tiếp những kết quả do việc nghiên cứu mang lại. Chính phủ nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam cam kết đón tiếp phái đoàn nghiên cứu đánh giá do Chính phủ Pháp cử và cung cấp cho họ những thông tin hữu ích liên quan đến dự án.
Điều 9. Hiệu lực của Nghị định thư
Nghị định thư này có hiệu lực kể từ ngày ký.
Để làm bằng, những người đại diện dưới đây, thừa uỷ quyền của Chính phủ hai nước, đã ký tên và đóng dấu vào Nghị định thư này.
Làm tại Hà Nội, ngày 2 tháng 11 năm 1991.
Nghị định thư tài chính giữa Chính phủ Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ Cộng hoà Pháp về khuyến khích phát triển của Việt Nam
Văn bản này chưa cập nhật nội dung Tiếng Anh
Nghị định thư tài chính giữa Chính phủ Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ Cộng hoà Pháp về khuyến khích phát triển của Việt Nam
4.026
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|